SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Elberfelder Concordance (1905) - study with Strong’s numbers (GER)

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Elberfelder Concordance (1905) - study with Strong’s numbers (GER)

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G3044 G3045 G3046 G3047 G3048         G3050G3051G3052G3053G3054

Strong: G3049
λογίζομαι  [logizomaj]
(aor. ἐλογισάμην, pas. ἐλογίσθην, fut. pas. λογισθήσομαι) 1. počítat, spočítat; připočítat (μετά τινος ke komu; εἴς τι jako co, k čemu), započítat (τί τινι co komu) ¦¦ μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη (*L 22:37) byl připočítán k zločincům 2. pokládat, považovat (εἴς τι zač, τινὰ ὥς τινα koho za koho), hodnotit (εἴς τι jako co) ¦¦ λογίζεσθε ἑαυτοὺς εἶναι νεκρούς (*Ř 6:11) považujte se za mrtvé 3. zvažovat; uvažovat, přemýšlet; zamýšlet 4. domnívat se (+ ak. s inf., ὅτι že), myslet, mít za to [40]
Strong: G3049
Word: λογιζομαι
Pronounc: log-id'-zom-ahee
Orig: middle voice from 3056; to take an inventory, i.e. estimate (literally or figuratively):--conclude, (ac-)count (of), + despise, esteem, impute, lay, number, reason, reckon, suppose, think (on). G3056
Use: TDNT-4:284,536 Verb
HE Strong: H1961 H2803 H4487 H7121 H7725

1) to reckon, count, compute, calculate, count over
1a) to take into account, to make an account of
1a1) metaph. to pass to one's account, to impute
1a2) a thing is reckoned as or to be something, i.e. as availing for or equivalent to something, as having the like force and weight
1b) to number among, reckon with
1c) to reckon or account
2) to reckon inward, count up or weigh the reasons, to deliberate
3) by reckoning up all the reasons, to gather or infer
3a) to consider, take into account, weigh, meditate on
3b) to suppose, deem, judge
3c) to determine, purpose, decide

This word deals with reality. If I "logizomai" or reckon that my bank book has $25 in it, it has $25 in it. Otherwise I am deceiving myself. This word refers to facts not suppositions.
Strong: G3049
Word: λογίζομαι
Transliter: logizomai
Pronounc: log-id'-zom-ahee
Middle voice from G3056; to take an inventory that is estimate (literally or figuratively): - conclude (ac-) count (of) + despise esteem impute lay number reason reckon suppose think (on).
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G3049
logizomai √ 3056 (vgl. 3004: sammeln → dazuzählen → etw. [und zwar Fakten]
 berechnen);   Vb.Med. (41)
 Gräz. als geschäftlicher t.t.: Additionen in einem Geschäftsbuch machen.

 I.) rechnen
  1) etw. (be)rechnen, zählen, kalkulieren, rechnerisch "überschlagen";
      jmdm. etw. in Rechnung stellen, einen Betrag auf d. Konto von jmdm.
      gutschreiben; eine Berechnung machen; nachrechnen; übertr.: jmdm.
      etw. anrechnen.
      Gen 15:6 Lev 17:4 Ps 32:2 Sach 8:17 Röm 4:3-11,22,23 1Kor 13:5
      2Kor 5:19 12:6 Gal 3:6 2Tim 4:16 Jak 2:23
  2) aufgrund von Berechnung etw. oder jmdn. bewerten, erachten,
      ansehen als..., halten für..., jmdn. zu etw. (dazu)zählen, zählen
      unter...;  Ps 2:7 44:23 Jes 40:17 53:3,4
      Lk 22:37 Apg 19:27 Röm 6:11 8:36 9:8 1Kor 4:1 2Kor 10:2

 II.) überlegen
  1) etw. innerlich bedenken bzw. überlegen, d. Gründe berechnen bzw.
      abwägen, im Kopf alle Gründe "berechnen"; urteilen; beabsichtigen.
      Ps 52:4 Joh 11:50 1Kor 13:11 2Kor 3:5 10:2,7,11 Phil 4:8 Heb 11:19
  2) meinen; etw. in Betracht ziehen, (be)denken, etw. annehmen, urteilen,
      dafürhalten.  Röm 2:3 3:28 8:18 14:14 2Kor 11:5 Phil 3:13 1Pet 5:12
      Synonyme siehe: 1760, 2212
Strong: G3049
(logízomai)
voz media de G3056; hacer inventario; i.e. estimar (literalmente o figurativamente):- estimar, guardar rencor, inculpar, atribuir, tener por cierto, concluir, considerar, contar, contratar, tomar en cuenta, discutir, disponer, pensar, tener por.
----
Diccionario Tuggy
λογίζομαι
.(imperf. ἐλογιζόμην; tiempo futuro λογίσομαι; 1 tiempo futuro voz pasiva λογισθήσομαι; 1 tiempo aoristo ἐλογισάμην; 1 tiempo aoristo voz pasiva ἐλογίσθην; tiempo perfecto λελόγισμαι). Tomar en cuenta, contar, acreditar, considerar, pensar, suponer, evaluar, estimar, clasificar. A.T. הָיָה 2Sa 19:44(43). חָשַׁב qal., Isa 13:17. חָשַׁב ni., Isa 5:28. חָשַׁב pi., Dan 11:24. חֲשַׁב , Dan 4:35. מָנָה ni. Isa 53:12. קָרָא ni., Deu 3:13. שׁוּב , Isa 44:19. N.T.
A) Tomar en cuenta, contar : Rom 4:3-6; Rom 4:8-10; Rom 4:11; Rom 4:22-24; 1Co 13:5; 2Co 5:19; 2Co 12:6; Gál 3:6; 2Ti 4:16; Stg 2:23.
B) Evaluar, estimar, considerar, clasificar : T.R., Mar 15:28; Luc 22:37; Hch 19:27; Rom 2:26; Rom 6:11; Rom 8:36; Rom 9:8; 1Co 4:1; 2Co 10:2.
C) Considerar, pensar, suponer : Jua 11:50; 1Co 13:11; 2Co 3:5; 2Co 10:2; 2Co 10:7; 2Co 10:11; Heb 11:19.
D) Acreditar, pensar : Rom 2:3; Rom 8:18; Rom 14:14; 2Co 11:5; Flp 3:13; , 1Pe 5:12.
----
Diccionario Vine NT
logizomai (λογίζομαι, G3049)
, se traduce «discutían» en Mar 11:31 en algunos mss. (tr ); véase CONTAR, etc.

logizomai (λογίζομαι, G3049) , estimar, considerar, contar. Se traduce «no pretendo» en Flp 3:13; en rv : «no hago cuenta de haberlo ya alcanzado». Véanse especialmente CONTAR, CUENTA, B, Notas (5) para el estudio de este término.
logizomai (λογίζομαι, G3049) , que significa contar, sea por cálculo o imputación, y luego deliberar, suponer, considerar, se traduce «tomar en cuenta» en 2Co 5:19 ; en 2Ti 4:16 : «no les sea tomado en cuenta»; véanse CONTAR, A, Nº 6 y B, Notas (5) .

Para TOMAR NOMBRE, Efe 3:15 , véase NOMBRAR, A, Nº 1.
logizomai (λογίζομαι, G3049) Se usa: (a) de cálculos numéricos (p.ej., Luc 22:37); (b) metafóricamente, de considerar las características o razones, contar algo como siendo alguna cosa (Rom 2:26 : «¿No será tenida su incircuncisión como circuncisión?») Se traduce como «atribuir» en Rom 4:6. Véanse CIERTO(TENER POR), CONCLUIR, CONSIDERAR, CONTAR, CUENTA, DISCUTIR, DISPONER, ESTIMAR, INCULPAR, JUZGAR, PENSAR, PRETENDER, TENER, TOMAR EN CUENTA.
logizomai (λογίζομαι, G3049) , contar, tener en cuenta, o, metafóricamente, poner a la cuenta de alguien. Se traduce «inculpar» en Rom 4:8 ; véanse CONTAR, A, Nº 6 y especialmente B, Notas (5) .

logizomai (λογίζομαι, G3049) , contar. Se traduce pensar (Rom 2:3 : «piensas»; Rom 14:14 : «que piensa»); en 1Co 13:5 : «no piensa el mal» (rv ; rvr : «no guarda rencor»), esto es, el amor no cuenta o considera con cálculo el daño que se le ha hecho (algo más que el mero dejar de atribuir motivos); en 2Co 3:5 el apóstol lo usa en repudiación de la idea de que él y sus colaboradores en la obra de Dios sean tan autosuficientes como «para pensar» algo como de sí mismos (vm : «para reputar»), esto es, para atribuirse algo a sí mismos. Cf. 12:6; 2Co 11:5 ; 2Co 12:6. En Flp 4:8 significa pensar en algo tomando cuenta de su carácter: «en esto pensad»; en Heb 11:19 : «pensando». Véanse CONTAR, A, Nº 6 y B, Notas (5) , etc.

logizomai (λογίζομαι, G3049) , contar. Se traduce «concluimos» en Rom 3:28 (rv , rvr ). Véase CONTAR, etc.
logizomai (λογίζομαι, G3049) , significa tomar cuenta de, y se traduce solo en Rom 6:11 con el verbo considerar. Véase CONTAR, etc.

logizomai (λογίζομαι, G3049) , contar, tomar en cuenta, o, metafóricamente, poner a la cuenta de una persona. No se traduce en la rvr como imputar en ninguna ocasión. Se traduce como «contar» en los siguientes pasajes en la rvr : Mar 15:28; Luc 22:37 ; Rom 4:3-4, Rom 4:5, Rom 4:9-10, Rom 4:11, Rom 4:22-23, Rom 4:24; Rom 8:36; Rom 9:8; Gál 3:6 ; Stg 2:23. Véanse ATRIBUIR, CIERTO, CONCLUIR, CONSIDERAR, DISCUTIR, DISPONER, ESTIMAR, INCULPAR, JUZGAR, PENSAR, PRETENDER, TENER, TOMAR EN CUENTA. Véase también B, Notas , Nº (5) .

logizomai (λογίζομαι, G3049) , se traduce «disponer» en 2Co 10:2 , en una traducción más bien algo libre: «aquella osadía con que estoy dispuesto» (rvr ; rv : «estoy en ánimo de ser resuelto»; vm : «pienso»). Véase CONTAR, etc.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 3357)
λογίζομαι (logizomai): vb.; ≡ DBLHebr 3108; Strong 3049; TDNT 4.284-1. LN 30.9 razonar sobre, meditar, pensar acerca de (1Co 13:11); 2. LN 29.4 mantener un registro mental, tener en mente (1Co 13:5; 2Co 5:19); 3. LN 31.1 sostener un punto de vista, tener una opinión (Luc 22:37; 2Co 10:2; Mar 15:28 v.l.); 4. LN 57.227 cargar a la cuenta de, mantener un registro de débitos y créditos (Rom 4:3-24(11x); Rom 6:11; Gál 3:6; Stg 2:23)
Hомер Стронга: G3049
Оригинал: λογιζομαι
Транслитерация: логизомаи
Произношение: лοгьй́зοмэ
Часть речи: Глагол
Этимология: middle voice от G3056 - считать, думать, мыслить, рассуждать, размышлять, заключать, делать умозаключения. Словарь Дворецкого: λογιζομαι (fut. λογισομαι - атт. λογιουμαι) 1) считать, пересчитывать Пр.: (Ελληνας Геродот (ок. 484-425 до н. э.)) λ. ψηφοισι Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — считать с помощью камешков; λ. απο χειρος Аристофан (ок. 450-385 до н. э.) — считать по пальцам 2) высчитывать, исчислять Пр.: (τους τοκους Аристофан (ок. 450-385 до н. э.)) χρηματα εις αργυριον λογισθεντα Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — ценности в пересчете на серебро 3) насчитывать Пр.: πεντακισχιλια καη μυρια (ετεα) λ. ειναι Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — считать, что прошло 15000 лет 4) относить к числу, причислять Пр.: (τον Πανα των οκτω θεων λ. ειναι Геродот (ок. 484-425 до н. э.); μετα ανομων λογισθηναι Новый Завет) 5) засчитывать, относить на или ставить в счет Пр.: (δωδεκα μνας τινι Аристофан (ок. 450-385 до н. э.); οκτω δραχμας τοις παισιν Лисий (ок. 445-380 до н. э.)) 6) перечислять Пр.: καθ΄ εκαστον πολυ αν ειη λ. Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — было бы долго перечислять (все) в отдельности 7) думать, размышлять Пр.: (προς εαυτον Новый Завет) καη ταυτα λογιζου Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — теперь подумай об этом 8) считать, полагать, быть уверенным Пр.: Σμερδιν μηκετι εοντα λογιζεσθε Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — знайте, что Смердиса больше нет; εις ουδεν λογισθηναι Новый Завет — не иметь никакого значения 9) рассчитывать, надеяться Пр.: (ηξειν αμα ηλιω δυνοντι Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.)) 10) делать вывод, (умо)заключать Пр.: εκ τουτων των λογων τοιονδε τι λογιζομαι συμβαινειν Платон (427-347 до н. э.) — из этих речей выходит, по-моему, вот что; το λελογισμενον Лукиан (ок. 120-190) — рассуждение.
Numéro de Strong: G3049
Mot: λογίζομαι  (logizomai)
penser, raisonner, imputer, être imputé, estimer, croire, se dire, considérer, concevoir, soupçonner, se regarder, être mis, être tenu, se proposer, à ses yeux, opinion, pensée ; 41
Strong: G3049
Word: λογίζομαι
logizomai {log-id'-zom-ahee}
G3056的關身語態;動詞
➊數算,計算ⓐ計數,算計ⓑ評估,考量
➋仔細思索,考慮
➌認為,相信
Strong: G3049
λογίζομαι (logízomai) {log-id'-zom-ahee}
λογιζομαι - logizomai voz media de G3056 tdnt - 4 284 536 v 1 recontar contar computar calcular conferir 1a levar em conta fazer um calculo 1a1 metaf passar para a conta de alguem imputar 1a2 algo que e considerado como ou e alguma coisa i e como beneficio para ou equivalente a algo como ter a forca e o peso semelhante 1b constar entre considerar 1c considerar ou contar 2 avaliar somar ou pesar as razoes deliberar 3 de considerar todas as razoes para concluir ou inferir 3a considerar levar em conta pesar meditar sobre 3b supor julgar crer 3c determinar propor-se decidir esta palavra lida com a realidade se eu logizomai ou considero que minha conta bancaria tem r$ 25 00 ela tem r$ 25 00 do contrario eu estaria me enganando esta palavra refere-se a fatos e nao a suposicoes


Elberfelder Concordance (1905)
Strong: G3049
λογίζομαι {logizomai}
Vorkommen: 48; Stellen: 48; Übersetzungen: 15

rechnen (11x in 11 Stellen)
Mark 15:28; Rom 2:26; Rom 4:3; Rom 4:5; Rom 4:9; Rom 4:22; Rom 8:36; Rom 9:8; 1Cor 13:5; Gal 3:6; Jas 2:23

zurechnen (9x in 9 Stellen)
Rom 4:4; Rom 4:6; Rom 4:8; Rom 4:10; Rom 4:11; Rom 4:23; Rom 4:24; 2Cor 5:19; 2Tim 4:16

werden (6x in 6 Stellen)
Luke 22:37; Rom 2:26; Rom 4:4; Rom 4:10; 2Tim 4:16; Jas 2:23

denken (4x in 4 Stellen)
Rom 2:3; 2Cor 3:5; 2Cor 10:11; 2Cor 12:6

halten (4x in 4 Stellen)
Rom 6:11; 1Cor 4:1; Phil 3:13; 1Pet 5:12

achten (3x in 3 Stellen)
Acts 19:27; Rom 14:14; 2Cor 11:5

urteilen (2x in 2 Stellen)
Rom 3:28; Heb 11:19

dafür (2x in 2 Stellen)
Rom 8:18; Phil 3:13

überlegen (1x in 1 Stellen)
Mark 11:31

zu (1x in 1 Stellen)
1Cor 13:5

dachen (1x in 1 Stellen)
1Cor 13:11

gedenken (1x in 1 Stellen)
2Cor 10:2

erachten (1x in 1 Stellen)
2Cor 10:2

er (1x in 1 Stellen)
2Cor 10:7

erwägen (1x in 1 Stellen)
Phil 4:8




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G3049 - λογίζομαι - [81 x]




Display settings Display settings