Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).
Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.
Diviš Libor URL: www.obohu.cz E-mail: infoobohu.cz Skype: libordivis
Český studijní překlad chce přinést současnému českému čtenáři kvalitní a přesný překlad Bible. Jde o překlad studijní, v co největší míře konkordantní a důsledný. Je určen především pro každodenní studium a výklad Písma Písmem. Jeho nedílnou součástí je proto bohatý odkazový a poznámkový aparát. Naší cílovou skupinou jsou hlavně lidé, kteří chtějí jít hlouběji „do Písma“, ale nemají znalost originálních biblických jazyků. Rádi bychom, aby tento nový překlad navázal na národní písmáckou tradici, na kvality a duchovní význam Bible Kralické. Cílem překladatelského týmu je umožnit českému čtenáři, neznalému původních biblických jazyků, bibli nejen číst, ale skutečně hloubkově studovat.
Čím se ČSP snaží dosáhnout svých cílů? Na rozdíl od většiny jiných překladů se u mnoha veršů snaží nabídnout nejen tu překladovou variantu, která je překladatelům nejbližší, ale v poznámce pod čarou i další možnosti. Pokud je to možné, snaží se být tzv. konkordantní – tedy stejné slovo v originálním jazyce překládat stejným českým slovem. Používá speciálně vyvinutý bohatý poznámkový aparát, který zahrnuje mimořádný záběr desítek tisíc jazykových, historických a výkladových poznámek a odkazů. Poznámky se zabývají textem a faktografií a vyhýbají se teologickým interpretacím. Tím je ČSP dobrým kandidátem pro široké využití všemi křesťany bez ohledu na církevní příslušnost. Obsahuje také dohromady 70 stran dalších příloh a map. Specialitou ČSP je také to, že při jeho vzniku byl využíván unikátní překladatelský software BTr, vyvinutý na míru vedoucím týmu A. Zelinou. ČSP nechce rezignovat ani na krásu. Je přeložen soudobou a srozumitelnou češtinou a jeho netradiční vazbu navrhl přední český výtvarník Aleš Lamr.
Přesné překlady Bible, které umožňují všeobecný přehled, ale i hlubší studium biblických událostí, existuje prakticky ve všech zemích západní kulturní tradice. Jmenujme nejznámější New American Standard Bible (1965-1677), New Revised Standard Version (1989) v angličtině, Revidierte Elberfelder (1993), Schlachter version (1951) v němčině. U nás podobné dílo nemohlo kvůli desetiletím totalitní nesvobody vzniknout. Zaplnění této mezery v duchovním i kulturním dědictví českého národa je úkolem současné generace, která k tomu má znovu všechny podmínky. Český studijní překlad Bible by měl svému čtenáři umožňovat, aby se ve své mateřštině co nejvíce přiblížil původnímu znění, způsobu myšlení a poselství Písma.
1 sKdyž sspatřil zástupy, vystoupil na horu.t1 A skdyž sse sposadil,v2 přistoupili k němu jeho učedníci. t1 srv. Ex 19:3; Mk 3:13; L 6:12; J 6:3.J 6:15; n.: kopec v2 [žid. rabíni učili v sedě (Mt 13:1n; Mt 15:29; Mt 26:55; Mk 4:1; Mk 9:35; L 2:46; L 4:20; L 5:3; J 8:2; Sk 16:13), na rozdíl od čtení Písma ve stoje (L 4:16)]
2 Otevřel ústaa a učilv3 je: v3 [Vv. Mt 5:3 - Mt 5:7,29 jsou první z pěti velkých J. promluv v Mt (srv. kp. 10; 13; 18; 24-25)] a Mt 13:35; Ž 78:2; Sk 8:35; Ef 6:19
3 „Blahoslavenít4 chudía cduchem,t5 neboť jejich je království Nebes.b t4 Mt 11:6!; //L 6:20 - L 6:23; [ř. výraz evidentně obsahově navazuje na h. výraz ašré - Ž 1:1p]; L 11:28; L 12:37; J 13:17; J 20:29; Ř 4:7; 1P 3:14; Zj 14:13 t5 n.: (v) duchu a Ž 22:25; Ž 34:7; Ž 40:18; Iz 61:1p; L 4:18 b Mt 5:10; Mt 19:14
4 Blahoslavení plačící,a neboť oni budou potěšeni.b a J 16:20 b Iz 61:2n
5 Blahoslavení tiší,t6 neboť oni sdostanou zemi sdo sdědictví.a t6 n.: mírní / pokorní; Mt 11:29; Iz 66:2; 1P 3,4 a Ž 37:11//
6 Blahoslavení ti, kdo hladovějí a žíznía po spravedlnosti, neboť oni budou nasyceni.b a Iz 55:1; J 4:14; J 7:37 b Ž 107:9
7 Blahoslavení milosrdní,a neboť oni sdojdou smilosrdenství. a Mt 9:13; Př 14:21; L 10:37; Ef 4:32; Jk 2:13; Jk 3:17
8 Blahoslavení čistéhoa srdce,b neboť oni fuvidí cBoha.c a Ž 18:27; J 13:10; Tit 1:15 b Sk 15:9; Žd 10:22; 1P 1:22 c Ž 24:3n; Žd 12:14
9 Blahoslavení ti, skdo spůsobí spokoj,a neboť oni budou nazváni Božími syny.b a Ko 1:20; 1Te 5:13 b Mt 5:45; Ř 8:14!
10 Blahoslavení ti, kdo psjsou spronásledovánia pro spravedlnost,b neboť jejich je království Nebes.c a Mt 10:23; Mk 10:30; J 15:20; 1K 4:12; 2K 4:9; 2Tm 3:11 b 1P 3:14 c Mt 5:3
11 Když vás budou tupita a pronásledovat a mluvit proti vám lživě všecko zlé kvůli mně, jste blahoslavení. a Ř 15:3
12 Radujtea se a jásejte, neboť hojná je vaše odplatat7 v nebesích; vždyť takto pronásledovali proroky,b kteří byli před vámi.c“ t7 n.: odměna; Mt 5:46; Mt 6:1n; Mt 10:41; 1K 3:14; 1K 9:17; 2J 1:8 a Sk 5:41; Fp 2:17n; Ko 1:24; 1P 4:13 b Mt 23:37; Sk 7:52; 1Te 2:15 c Žd 11:33 - Žd 11:38~
13 „Vy jste sůla země. Jestliže sůl sztratí schuť, čím bude osolena?b Nehodí se již k ničemu, než aby ji vyhodili a lidé po ní šlapali. a Ko 4:6 b Mk 9:50; L 14:34
14 Vy jste světlo světa.a Nemůže být ukryto město ležící na hoře.t8 t8 n.: kopci a J 8:12; J 12:36; 1Te 5:5
15 A když rozsvítí lampu,a nekladou ji pod nádobu, ale na stojan; a svítí všem, kteří jsou v domě. a Mk 4:21; L 8:16; L 11:33
16 Tak ať vaše světlo zářít9 před lidmi, aby uviděli vaše dobré skutkya a svzdali sslávub vašemu Otci, který je v nebesích.“ t9 Fp 2:15; n.: zazáří (ř. aorist) a J 10:32; Ef 2:10; 1Tm 2:10; 2Te 2:17; 1P 2:12 b Mt 9:8
17 „Nedomnívejte se, že jsem přišela zrušit Zákonb nebo Proroky;c nepřišel jsem je zrušit, nýbrž naplnit.d a Mt 10:34n b Sk 6:13; Ř 3:31 c Mt 7:12!; Mt 11:13 d Mt 1:22p
18 Neboť (amen, pravím vám:)v10 Dokud nepomine nebe a země,a nepomine jediné (nejmenší písmenko)t11 ani jedna čárkat12 ze Zákona, dokud se všechno nestane. v10 první použití vazby, která je zaznamenána z Ježíšových úst 67×; v. Mt 5:26p; Mt 6:2; Mt 8:10; Mt 26:21 aj. t11 ř. iota (= h. jod) t12 čárka jako část písmene; L 16:17 a Mt 24:35
19 Kdo by tedy zrušil jediné z těchto nejmenších přikázání a tak učilt13 lidi, bude v království Nebes nazván nejmenším.a Kdo by je však (činil a učil),t14 ten bude v království Nebes nazván velkým.b t13 n.: by vyučil t14 n.: naplnil (ř. učinil) a vyučil a Mt 11:11; Jr 31:34p b Mt 20:36; L 1:15; L 9:48
20 Neboť vám pravím: Nebude-li vaše spravedlnost o mnoho převyšovat spravedlnost sučitelů sZákona a farizeů,a do království Nebes určitě nevstoupíte.“b a L 18:11 b Mt 18:3; Mk 10:25; J 3:5
21 „Slyšeli jste, že bylo řečeno předkům:t15 ‚fNezavraždíš.‘a Kdo by zavraždil, propadne soudu. t15 ř.: dávným / počátečním (archaioi); v. Mt 5:33 a Ex 20:13//
22 Já vám však pravím, že soudu propadne každý, kdo se [bez příčiny] hněváa na svého bratra.b Kdo by svému bratru řekl: ‚Rakav16‘, propadne veleradě.v17 Kdo by mu řekl: ‚Blázne‘,c propadne ohnivé Gehenně.v18 v16 Výraz pochází prav. z aram. a zn. „prázdný“; 2S 6:20; 2Pa 13:7p v17 ř. synedrion, h. sanhedrin. Počátky tohoto nejvyššího židovského samosprávného shromáždění sahají do 2. stol. př. Kr. V době Ježíšově se skládalo ze 71 členů (Mk 15:1p), k nimž patřil i předsedající velekněz. Porážkou židovské vzpoury v r. 70 po Kr. sanhedrin zanikl. v18 v. Mt 5:29n; Mt 10:28; Mt 18:9; Mt 23:15; L 12:5; Jk 3:6; Místo věčného trestu bezbožných. Název pochází z označení (h. gé hinnóm) údolí ležícího jižně od Jeruzaléma (Joz 15:8). Za vlády modlářských judských králů se zde konaly modloslužebné oběti (2Pa 28:3; Jr 7:31), a proto bylo prokleto (Jr 19:6n). a Gn 4:5; Ž 37:8; Da 3:19; Ef 4:26; Jk 1:19n b 1J 3:15 c Mt 7:26; Mt 23:17; Mt 25:2; Dt 21:18srv
23 Jestliže tedy přinášíš svůj dart19 na oltář a tam si vzpomeneš, že tvůj bratr má něco proti tobě, t19 Mt 15:5; L 2:24; Sk 24:17; Žd 8:3n; Žd 11:4; n.: oběť; navazuje na h. výraz qorbán (Lv 1:2)
24 zanech tam před oltářem svůj dar a odejdi; nejprve se usmiř se svým bratrem, a pak přijď a obětujt20 svůj dar.a t20 n.: přines; v. Mt 5:23; Žd 5:1 a 1S 15:22~
25 (Dohodni se)t21 se svým odpůrcem rychle, dokud jsi s ním na cestě,a saby tě snad odpůrce snevydal soudci a soudce strážci, a sbyl sbys suvržen do vězení. t21 ř.: Buď dobře smýšlející (isthi eunoón). Sloveso eunoein je HL. a L 12:58
26 (Amen, pravím)v22 tobě: Jistě odtamtud nevyjdeš, dokud nezaplatíš poslední haléř.t23“ v22 [tento způsob ujištění o pravdivosti výroku je zaznamenán u všech evangelistů, celkem 76× (Mt 27×); Mk 3:28; L 4:24p; J 1:51p] t23 ř. kodrantés; z latinského quadrans = čtvrtina (assu). Viz Mk 12:42.
27 „Slyšeli jste, že bylo řečeno předkům: ‚fNezcizoložíš.‘a a Ex 20:14//; Dt 5:18
28 Já však vám pravím, že každý, skdo shledía na ženu tak, (že po ní zatouží),t24 již s ní zcizoložil ve svém srdci. t24 n.: aby po ní zatoužil; Př 6:25; 1J 2:16 a 2S 11:2; 2P 2:14~
29 Jestliže tě tvé pravé oko svádí,t25 vyjmi je a odhoď od sebe; neboť je pro tebe lépe, aby zahynul jeden z tvých údů, než aby celé tvé mtělo bylo vrženo do Gehenny. t25 ř. skandalizein je odvozeno od skandalon = „smyčka / léčka, svod (k hříchu)“; Mt 18:9; 1K 8:13
30 A jestliže tě svádí tvá pravá ruka, utni ji a odhoď od sebe; neboť je pro tebe lépe, aby zahynul jeden z tvých údů, než aby celé tvé mtělo odešlot26 do Gehenny.“ t26 var.: bylo vrženo (v. 29)
31 „Také bylo řečeno: ‚Kdo propustít27 svou ženu, ať jí dá srozlukový slist.‘a t27 tzn. se rozvede … a Dt 24:1//; Jr 3:1; Mt 19:7; 1K 7:11nn~
32 Ale já vám pravím, že každý, skdo spropouští svou ženu, kromě případu smilstva,a uvádít28 ji do cizoložství, a kdo by se s ppropuštěnou oženil, cizoloží.“b t28 n.: nutí (ř.: činí) ji k a Mt 15:19 b Mk 10:11//; L 16:18
33 „Dále jste slyšeli, že bylo řečeno předkům:a ‚(fsNebudeš skřivě spřísahat),t29 ale fsplníš Pánu své přísahy.‘b t29 n.: Nezrušíš přísahu a Mt 5:21 b Lv 19:12//; Nu 30:2; Dt 23:21
34 Já však vám pravím, sabyste snepřísahalia vůbec; ani při nebi, protože je to trůnb cBoží; a Jk 5:12 b Iz 66:1; Mt 23:22
35 ani při zemi, protože je to podnoža jeho nohou; ani při Jeruzalému, protože je to město velikého Krále.b a Ž 99:5; Sk 7:49 b Ž 48:3
36 Nepřísahej ani při své hlavě, protože ani jediný vlas nemůžeš učinit bílým nebo černým.a a Mt 6:27
37 Ať je tedy vaše cslovo ‚ano, ano‘ — ‚ne, ne‘;a co je nad to, je ze Zlého.t30“ t30 Mt 6:13; Mt 13:19; n.: zlého a 2K 1:17 - 2K 1:20; Jk 5:12
38 „Slyšeli jste, že bylo řečeno: ‚Oko za oko a zub za zub.‘a a Ex 21:24//; Lv 24:20; Dt 19:21
39 Já však vám pravím, sabyste sneodporovali zlému člověku, ale skdyž tě někdo sudeřít31 do [tvé] pravé tváře, nastav mu i druhou tvář. t31 ř.: bije. Sloveso rapizein (od rapis = hůl) znamenalo pův. „bít holí“, potom i obecně: uhodit / udeřit (i rukou, jak je tomu zde). Mt 26:67†.
40 A tomu, skdo sse s tebou schce soudit a vzít ti košili,v32 nech i plášť.v33 v32 [n.: tuniku / spodní oděv; ř. chitón vyjadřovalo dlouhý oděv nošený přímo na těle pod pláštěm; Mt 10:10; L 3:11; J 19:23; Sk 9:39; Ju 1:23] v33 [svrchní oděv]; 1K 6:7
41 A skdyž tě někdo sbude fsnutit sk sslužbě na jednu míli, jdi s ním dvě.
42 Tomu, skdo tě sžádá, dej a od toho, kdo si od tebe chce vypůjčit, se neodvrať.“
43 „Slyšeli jste, že bylo řečeno: ‚Budeš milovat svého bližníhot34‘a a nenávidět svého nepřítele. t34 ř. ho plésion zn. „ten, kdo je blízko (srv. J 4:5), vedle mne“ (L 10:29; Ř 15:2; Ef 4:25). a Lv 19:18//; Lv 19:19; Lv 22:39; Ř 13:9; Ga 5:14; Jk 2:8
44 Já však vám pravím: Milujte své nepřátele,a [žehnejteb těm, kdo vás proklínají, dobře čiňtec těm, kdo vás nenávidí,] a modleted se za ty, kteří vás [urážejí a] pronásledují, a Ex 23:4n; Př 25:21 b Ř 12:14; 1K 4:12; 1P 3:9 c 2Kr 6:22; Ř 12:20; Ga 6:10; 3J 1:11 d Ž 35:13; L 23:34; Sk 7:60
45 abyste byli synya svého Otce, který je v nebesích; neboť on snechává své slunce svycházet nad zlými i dobrými a sdéšťb sposílá na spravedlivé i nespravedlivé. a Mt 5:9; Ef 5:1 b Sk 14:17
46 Jestliže si zamilujete ty, kteří vás milují, jakou máte odměnu?a Což i celníciv35 nečiní totéž? v35 n.: výběrčí daně (z prodeje zboží); [Výběr daní pro řím. vládu fungoval prostřednictvím daňového správce (lat. publicanus), který většinou nepocházel z patřičné provincie a najímal podřízené výběrčí (lat. portitores) z místních obyvatel. Židé se na tyto celníky dívali s opovržením z několika důvodů. Systém poskytoval mnoho příležitostí k nepoctivosti a vydírání (L 3:13; L 19:8). Jako na spolupracovníky Říma na ně bylo hleděno jako na zrádce svého lidu. Z náb. hlediska byli považováni za nečisté - udržovali stálý kontakt s pohany a museli pracovat i o sabatu. Výsledkem bylo hodnocení vyjádřené ve spojení: celníci a hříšníci (Mt 9:10; Mt 11:19) / prostitutky (Mt 21:31n) / pohan (Mt 18:17) a protikladu vůči farizeovi (L 18:10); Mt 5:27] a Mt 5:12!
47 A pozdravíte-li jen své bratry,t36 co činíte navíc? Nečiní totéž i pohané?t37 t36 var.: přátele t37 var.: výběrčí daní
48 Buďte tedy dokonalí,t38 jako je dokonalý váš nebeský Otec.“ t38 Fp 3:12.Fp 3:15; V pozadí ř. teleios je h. tám (Ž 37:37), které znamená „úplnost / celost / integritu“. Ve v. však zaznívá také obvyklý citát z Lv 19:2; (srv. 1P 1:15).