Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).
Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.
Diviš Libor URL: www.obohu.cz E-mail: infoobohu.cz Skype: libordivis
Český studijní překlad chce přinést současnému českému čtenáři kvalitní a přesný překlad Bible. Jde o překlad studijní, v co největší míře konkordantní a důsledný. Je určen především pro každodenní studium a výklad Písma Písmem. Jeho nedílnou součástí je proto bohatý odkazový a poznámkový aparát. Naší cílovou skupinou jsou hlavně lidé, kteří chtějí jít hlouběji „do Písma“, ale nemají znalost originálních biblických jazyků. Rádi bychom, aby tento nový překlad navázal na národní písmáckou tradici, na kvality a duchovní význam Bible Kralické. Cílem překladatelského týmu je umožnit českému čtenáři, neznalému původních biblických jazyků, bibli nejen číst, ale skutečně hloubkově studovat.
Čím se ČSP snaží dosáhnout svých cílů? Na rozdíl od většiny jiných překladů se u mnoha veršů snaží nabídnout nejen tu překladovou variantu, která je překladatelům nejbližší, ale v poznámce pod čarou i další možnosti. Pokud je to možné, snaží se být tzv. konkordantní – tedy stejné slovo v originálním jazyce překládat stejným českým slovem. Používá speciálně vyvinutý bohatý poznámkový aparát, který zahrnuje mimořádný záběr desítek tisíc jazykových, historických a výkladových poznámek a odkazů. Poznámky se zabývají textem a faktografií a vyhýbají se teologickým interpretacím. Tím je ČSP dobrým kandidátem pro široké využití všemi křesťany bez ohledu na církevní příslušnost. Obsahuje také dohromady 70 stran dalších příloh a map. Specialitou ČSP je také to, že při jeho vzniku byl využíván unikátní překladatelský software BTr, vyvinutý na míru vedoucím týmu A. Zelinou. ČSP nechce rezignovat ani na krásu. Je přeložen soudobou a srozumitelnou češtinou a jeho netradiční vazbu navrhl přední český výtvarník Aleš Lamr.
Přesné překlady Bible, které umožňují všeobecný přehled, ale i hlubší studium biblických událostí, existuje prakticky ve všech zemích západní kulturní tradice. Jmenujme nejznámější New American Standard Bible (1965-1677), New Revised Standard Version (1989) v angličtině, Revidierte Elberfelder (1993), Schlachter version (1951) v němčině. U nás podobné dílo nemohlo kvůli desetiletím totalitní nesvobody vzniknout. Zaplnění této mezery v duchovním i kulturním dědictví českého národa je úkolem současné generace, která k tomu má znovu všechny podmínky. Český studijní překlad Bible by měl svému čtenáři umožňovat, aby se ve své mateřštině co nejvíce přiblížil původnímu znění, způsobu myšlení a poselství Písma.
1 I stalo se, že když dokončila všechna tato cslova, řekl Ježíš svým učedníkům: a Mt 7:28
2 „Víte, že za dva dny bude (Hod beránka)v1 a Syn člověka bude vydán, aby byl ukřižován.a“ v1 V ř. je aramejský tvar pascha (h. pesach) znamená ‚překročení / pominutí‘. [Svátek se nazývá podle pominutí domů označených krví beránka při poslední ráně egyptské. Ex 12 (zvl. vv. Mt 26:12.Mt 26:13.Mt 26:23 a 27). Srv. L 22:1p.] a Mt 16:21
3 Tehdy se shromáždili velekněžít2 a starší lidu vet3 dvoře velekněze, který se jmenoval Kaifáš,v4 t2 var.: [+ , učitelé Zákona] t3 ř.: do … dvora v4 Kaifáš byl veleknězem v letech 18-36 po Kr.; v. Mt 26:57; L 3:2; J 11:49; Sk 4:6p
4 a sspolečně sse sporadili,a jak by se lstí Ježíše zmocnili a zabili ho. a Mt 12:14p; Mt 22:15
5 Říkali však: „Ne ve svátek, aby nenastalo pobouření mezi lidem.“
6 sKdyža sbyl Ježíš v Betaniib v domě Šimona Malomocného,v5 v5 [jeho jméno může naznačovat, že byl dobře známou obětí malomocenství a Ježíš ho uzdravil] a Mk 14:3 - Mk 14:9//; J 12:1 - J 12:8; L 7:37nsrv b Mt 21:17p
7 přistoupila k němu žena, která měla salabastrovou snádobkuv6 drahocennéhov7 oleje, a skdyž sbyl su sstolu,a vylila mu ji na hlavu.b v6 [nádobka s dlouhým hrdlem byla zapečetěna a pro použití obsahu se musela rozbít] v7 [hodnota představovala cca roční mzdu dělníka (J 12:5)] a Mt 26:20; Mt 9:10p b Ž 133:2; Kaz 9:8
8 sKdyž to jeho učedníci suviděli, rozhořčilia se a řekli: „K čemu tato ztráta?t8 t8 ř.: zmar / zahynutí; srv. Fp 3:19 a Mt 21:15p; Mk 10:14
9 Vždyť se tot9 mohlo draze prodat a peníze dát chudým.“a t9 var.: [tento olej] a Mk 14:4n
10 Ježíš to poznal a řekl jim: „Proč působíte té ženě těžkosti?a Vykonala na mně dobrý skutek.b a Ga 6:17 b Sk 9:36!
11 Vždyť chudéa máte stále s sebou,b mne však nemáte stále.c a Ga 2:10 b Dt 15:11~ c J 13:33
12 sKdyž ona svylila tento olej na mé mtělo, učinila to k mému pohřbu.
13 Amen, pravím vám, kdekoli po celém světě bude hlásáno toto evangelium,a bude se na její památku mluvit také o tom, co ona učinila.“ a Mk 14:4n
14 Potom jeden ze Dvanácti,a který se jmenoval Juda Iškariotský,t10 šel k velekněžím t10 Bezův kodex a lat. rkpp: Skariótés; Mt 10:4 a Mt 10:1
15 a řekl: „Co jste ochotni mi dát, kdyžt11 vám ho vydám?“t12 A oni mu odvážilit13 třicet stříbrných.v14 t11 ř.: a já t12 n.: zradím t13 Zde je užito stejné sloveso (estésan, aorist od histanai = ustanovit, odvážit / vyplatit [peněžitou částku]) jako v Za 11:12 LXX. v14 [tj. odpovídá hodnotě 120 denárů (Mt 20:2p)]; Za 11:12
16 Od té chvíle hledal svhodnou spříležitost,t15 aby jim ho vydal.t16 t15 n.: čas; Mk 6:21 t16 n.: zradil; ř. paradidonai = vydat / zradit
17 Prvníhoa dne svátku snekvašených schlebů přistoupili učedníci k Ježíšovi a řekli: „Kde chceš, sabychom ti spřipravili k jídlu (velikonočního beránka)?t17“ t17 ř.: pascha - stejně ve vv. Mt 26:2p. 18 a 19 a Mk 14:10 - Mk 14:16//; L 22:33 - L 22:13
18 On pak řekl: „Jděte do města k jistémut18 člověku a řekněte mu: ‚Učitela říká: Můj časb je blízko. Budu u tebe se svými učedníky slavit svelikonočního sberánka.‘“ t18 n.: k jednomu / k tomu a tomu …; ř. ho deina (‚kdosi / někdo‘); HL a Mt 8:19p b J 7:6
19 A učedníci učinili, jak jim Ježíš nařídil,a a připravili svelikonočního sberánka. a Mt 21:6!
20 sKdyž snastal večer, stolovala s Dvanácti učedníky. a Mt 26:7
21 A skdyž sjedli, řekl: „Amen, pravím vám, že jeden z vás mě zradí.t16“ t16 n.: zradil; ř. paradidonai = vydat / zradit
22 Velmi se rmoutili a jeden každý z nich [mu] začal říkat: „Jsem to snad já, Pane?“
23 On odpověděl: „Kdo se mnou namočil ruku v míse,v19 ten mě zradí.t16 v19 Ž 41:10; J 13:18; [Tehdy běžný způsob stolování. Společné jídlo v tehdejší kultuře vyjadřovalo: „Jsem tvůj přítel, nezraním tě“.] t16 n.: zradil; ř. paradidonai = vydat / zradit
24 Syn člověka sice odchází, jak je o něm pnapsáno,a ale běda tomu člověku,b skrze něhož bude Syn člověka zrazen. (Pro toho by bylo lépe, kdyby se)t20 nenarodil!“ t20 ř.: Jemu by bylo lépe, kdyby se ten člověk … a Mt 26:31; Mt 2:5p b Mt 18:7
25 Juda, který ho zrazoval,a (na to)b řekl: „Jsem to snad já, Rabbi?“t21 Ježíš mu odpověděl:t22 „Tys to řekl.“c t21 v. Mt 26:49; Mk 9:5p; J 1:38 t22 ř.: říká a Mt 26:16p b Mt 4:4 c Mt 26:64
26 sKdyž sjedli, vzal Ježíš chléb, požehnal,t23 rozlomila ho, dalt24 učedníkům a řekl: „Vezměte, jezte. Toto je mé mtělo.“ t23 var.: [vzdal díky]; Mt 14:19 t24 var.: [dával] a L 24:30; Sk 2:46; Sk 20:7; 1K 10:16
27 Pak vzal kalich,a svzdal sdíky a dal jim ho (se slovy):t25 „Napijteb se z něho všichni. t25 ř.: říkaje a Ž 116:13 b Iz 55:1; 1K 10:4
28 Neboť toto je má krev nové smlouvy,a která se vylévát26 za mnohéb na odpuštěníc hříchů. t26 ř.: je vylévána a Ex 24:8; Za 9:11; Žd 9:20; Jr 31:31~ b Mt 20:28; Ř 5:15 c Ef 1:7; Ko 1:14; Žd 9:22; Zj 7:14
29 Pravím vám, že od stéto schvíle již nebudu pít z tohoto plodu svinné srévy až do toho dne, kdy jej budu pít s vámi nový v království svého Otce.“a a Mt 13:13
30 A szazpívali schvalozpěvv27 a vyšli na Olivovoua horu. v27 [zpívaly se Ž 115-118] a Mt 21:1
31 Tehdya jim Ježíš hřekl: „Vy všichni ode mne této noci odpadnete,t28 neboť je pnapsáno: ‚Budu bít pastýře a ovce stáda se rozptýlí.‘b t28 n.: budete nade mnou … pohoršeni a Mk 14:27 - Mk 14:31//; L 22:31 - L 22:34 b Za 13:7//; J 16:32
32 Ale po svém vzkříšenía vás předejdu do Galileje.“b a Mt 16:21 b Mt 28:7
33 (sNa sto)a mu Petr řekl: „Kdyby všichni od tebe odpadli,b já nikdy neodpadnu!“c a Mt 4:4 b Mt 26:31 c J 13:36 - J 13:38~
34 Ježíš mu řekl: „Amen, pravím tobě, že mě této noci, dřív než kohout zakokrhá,t29 třikrát zapřeš.“ t29 n.: se ozve; všude v evangeliích je sloveso zakokrhat překladem ř. fónésai (= ‚zavolat‘); v. Mt 26:75.
35 Petr mu hřekl: „I kdybych měl s tebou zemřít, určitě tě nezapřu.“ Podobně mluvili i ostatní učedníci.
36 Tehdya s nimi Ježíš hpřišel na místo zvané Getsemanev30 a hřekl učedníkům: „Posaďte se zde, zatímco se tamhle odejdu pomodlit.“ v30 Getsemane (‚lis na olej‘) - zahrada ležící na vých. úbočí Kidrónu. a Mk 14:32 - Mk 14:42//; L 22:40 - L 22:46
37 sVzal ss ssebou Petra a oba Zebedeovy syny;a tu se začal rmoutit a znepokojovat. a Mt 17:1; Mk 5:37
38 Pak jim hřekl: „Má duše je smutnáa až k smrti. Zůstaňte zde a bděte se mnou.“ a Ž 42:6; J 12:27
39 A trochu poodešel, padl na tvář, modlila se a říkal: „Můj Otče, je-li to možné, ať mne mine tento kalich.b Avšak ne jak já chci, ale jak chceš ty.“c a L 3:21! b Mt 20:22; J 18:11 c J 6:38~
40 Potom hpřišel k učedníkům a hnalezl je spící,a i hřekl Petrovi: „To jste se mnou nemohli bdít jedinou hodinu? a L 9:32
41 Bdětea a modlete se, abyste nevešli do pokušení.bc cDuch je sice ochotný, ale xtělo slabé.“ a Mt 24:42! b L 22:40 c 1P 5:8
42 Opět podruhé odešel a pomodlil se, říkaje: „Můj Otče, není-li možné, saby mne tento kalich sminul, musím-lia ho vypít, staň se tvá vůle.“ a Mt 16:21
43 Pak šel a nalezl je opět spící, protože měli svelmi pstěžká víčka.a a Mk 14:40
44 I nechal je, znovu odešel a pomodlil se potřetí, říkaje [opět] stejnou cprosbu.t31 t31 ř. logos = věc / slovo
45 Tehdy hpřišel ke svým učedníkům a hřekl jim: „(Ještě spíte a odpočíváte?)t32 Hle, ppřiblížila se ta hodina a Syn člověka je vydáván do rukoua hříšníků. t32 n.: Spěte dál a odpočívejte. a Mt 17:22
46 Vstávejte, pojďme! Hle, ppřiblížil se ten, který mne zrazuje.a“ a Mt 26:16
47 sKdyža ještě smluvil, hle, přišel Juda, jeden z Dvanácti, a s ním veliký zástup od velekněží a starších lidu s meči a holemi. a Mk 14:43 - Mk 14:50//; L 22:47 - L 22:53; J 18:3 - J 18:11
48 Ten, který ho zrazoval, (s nimi domluvil znamení):t33 „Je to ten, kterého políbím; toho se zmocněte.“ t33 ř.: jim dal zn. řka
49 A hned přistoupil k Ježíšovi a řekl: „Buď zdráv, Rabbi,“a a svroucně ho spolíbil.b a Mt 26:25 b L 7:38
50 Ježíš mu řekl: „Příteli,a proč jsi přišel?“t34 Tu přistoupili, vztáhli na Ježíše ruce a zmocnili se ho. t34 n.: „Příteli, učiň, k čemu jsi zde.“ a Mt 20:13
51 A hle, jeden z těch, kteří byli s Ježíšem, natáhl ruku, vytasil meč, udeřil veleknězova otroka a uťal mu ucho.
52 Tehdy mu Ježíš hřekl: „Vrať svůj meč na místo. Neboť všichni, kdo se chápou meče, mečem fzahynou.a a Gn 9:6
53 Či myslíš, že nemohu poprosit svého Otce, a on mi hned pošle víc než dvanáct legiía andělů?b a Mk 5:9p b Mt 4:11; 2K 6:17~
54 Jak by se však naplnilaa Písma, že se tak musí stát?“ a Mt 1:22p
55 V onu hodinu řekl Ježíš zástupům: „Jako na lupiče jste vyšli s meči a holemi, sabyste mě szatkli.t35 Den co den jsemt36 sedávala v chráměb a učil,c a nezmocnili jste se mne. t35 n.: ? (otázka) t36 var.: [+ s vámi] a Mt 5:1p b Mk 12:35; J 7:14 c Mt 4:23!; Mt 21:23
56 Toto všechno se však pstalo, aby se naplnila Písma proroků.“ A sv sté schvíli ho všichni učedníci opustili a utekli.
57 Ti,a kdo se Ježíše zmocnili, ho odvedli k veleknězi Kaifášovi,b kde se shromáždili sučitelé sZákona a starší. a Mk 14:53 - Mk 14:65//; J 18:12nn b Mt 26:3p
58 Petr šel zpovzdálí za ním až k veleknězovu dvoru; vešel dovnitř a seděl se služebníky,a saby suviděl konec. a Sk 5:22
59 Velekněží, starší a celá veleradaa hledali proti Ježíšovi křivé svědectví,b aby ho mohli sodsoudit sk ssmrti, a Mt 5:22p b Mt 15:19; Mt 19:18; Ž 27:12; Sk 6:11
60 ale nenašli, sačkoli spředstoupilo mnoho křivých svědků. Nakonec předstoupili dvaa křiví svědkové a Dt 19:15
61 a řekli: „Tento člověk říkal: Mohu zbořit cBoží svatynia a ve třech dnech ji vybudovat.“ a Mt 27:40; J 2:19
62 Tu velekněz povstal a řekl mu: „Nic neodpovídáš?a Co tito lidé svědčí proti tobě?“ a Mt 27:12 - Mt 27:14; J 19:9 - J 19:11
63 Ježíš však mlčel. Velekněz mu řekl: „Zapřísahámv37 tě při živém cBohu,a abys nám řekl, zda jsi Mesiáš,b Syn cBoží!“c v37 [na zapřísahání byl Ježíš zákonně povinnen odpovědět; srv. Lv 5:1] a Mt 16:16 b Mt 2:4p c Mt 4:3!; L 22:70
64 Ježíš mu říká: „Tys to řekl.a Avšak pravím vám, od nynějška fspatříte Syna člověka sedícího po pravicib Mocic a přicházejícího na nebeských oblacích.d“ a Mt 26:25; Mt 27:11 b Mk 16:19!; Žd 1:3 c Ž 110:1// d Ž 110:1; Ž 24:30//; Da 7:13//
65 Tu velekněz roztrhl svá rouchaa a řekl: „Rouhal se!b Nač ještě potřebujeme svědky? Hle, teď jste slyšeli rouhání. a Lv 10:6; Lv 21:10; Nu 14:6; Sk 14:14 b Mt 9:3; J 10:33; J 10:36
66 Co si o tom myslíte?“ Oni odpověděli: „Je hodent38 smrti.“a t38 n.: propadlý a Lv 24:16; J 19:7
67 Pak mu naplivalia do tváře a sztloukli ho spěstmi; někteří ho uhodilib a Mt 27:30; L 22:63 - L 22:65 b Mt 16:21
68 a říkali: „Prorokuj nám, Mesiáši,a kdo je ten, který tě udeřil?“ a Mt 2:4
69 Petra seděl venku na dvoře. Přistoupila k němu jedna služkab a řekla: „Také ty jsi byl sc Ježíšem Galilejským!“t39 t39 takové označení Ježíše je ještě v L 23:6 a Mk 14:66 - Mk 14:72//; L 22:55 - L 22:62; J 18:16 - J 18:18 b Sk 16:16p c Mk 3:14!
70 Ale on to přede všemi zapřel, říkaje: „Nevím, o čem mluvíš.“a a Př 29:25~
71 A skdyž on svyšel k bráně, spatřila ho jiná a hřekla těm, kdo tam byli: „[I] tenhle byl s Ježíšem Nazaretským.“
72 A on opět zapřel s přísahou:a „Neznám toho člověka.“ a Mt 5:34
73 Za chvilku přistoupili ti, kteří tam pstáli, a řekli Petrovi: „Skutečně i ty jsi z nich, vždyť i tvá řečv40 tě prozrazuje!“ v40 [Galilejský přízvuk, který byl v Jeruzalémě nápadný]
74 Tehdy se začal zaklínat a zapřísahat: „Neznám toho člověka!“ A hned nato zakokrhala kohout. a Mt 26:34
75 Tu si Petr vzpomněl na Ježíšovo rslovo, psjak sřekl: ‚Dříve než kohout zakokrhá, třikrát mne zapřeš.‘ I vyšel ven a hořce se rozplakal.