Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).
Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.
Diviš Libor URL: www.obohu.cz E-mail: infoobohu.cz Skype: libordivis
Český studijní překlad chce přinést současnému českému čtenáři kvalitní a přesný překlad Bible. Jde o překlad studijní, v co největší míře konkordantní a důsledný. Je určen především pro každodenní studium a výklad Písma Písmem. Jeho nedílnou součástí je proto bohatý odkazový a poznámkový aparát. Naší cílovou skupinou jsou hlavně lidé, kteří chtějí jít hlouběji „do Písma“, ale nemají znalost originálních biblických jazyků. Rádi bychom, aby tento nový překlad navázal na národní písmáckou tradici, na kvality a duchovní význam Bible Kralické. Cílem překladatelského týmu je umožnit českému čtenáři, neznalému původních biblických jazyků, bibli nejen číst, ale skutečně hloubkově studovat.
Čím se ČSP snaží dosáhnout svých cílů? Na rozdíl od většiny jiných překladů se u mnoha veršů snaží nabídnout nejen tu překladovou variantu, která je překladatelům nejbližší, ale v poznámce pod čarou i další možnosti. Pokud je to možné, snaží se být tzv. konkordantní – tedy stejné slovo v originálním jazyce překládat stejným českým slovem. Používá speciálně vyvinutý bohatý poznámkový aparát, který zahrnuje mimořádný záběr desítek tisíc jazykových, historických a výkladových poznámek a odkazů. Poznámky se zabývají textem a faktografií a vyhýbají se teologickým interpretacím. Tím je ČSP dobrým kandidátem pro široké využití všemi křesťany bez ohledu na církevní příslušnost. Obsahuje také dohromady 70 stran dalších příloh a map. Specialitou ČSP je také to, že při jeho vzniku byl využíván unikátní překladatelský software BTr, vyvinutý na míru vedoucím týmu A. Zelinou. ČSP nechce rezignovat ani na krásu. Je přeložen soudobou a srozumitelnou češtinou a jeho netradiční vazbu navrhl přední český výtvarník Aleš Lamr.
Přesné překlady Bible, které umožňují všeobecný přehled, ale i hlubší studium biblických událostí, existuje prakticky ve všech zemích západní kulturní tradice. Jmenujme nejznámější New American Standard Bible (1965-1677), New Revised Standard Version (1989) v angličtině, Revidierte Elberfelder (1993), Schlachter version (1951) v němčině. U nás podobné dílo nemohlo kvůli desetiletím totalitní nesvobody vzniknout. Zaplnění této mezery v duchovním i kulturním dědictví českého národa je úkolem současné generace, která k tomu má znovu všechny podmínky. Český studijní překlad Bible by měl svému čtenáři umožňovat, aby se ve své mateřštině co nejvíce přiblížil původnímu znění, způsobu myšlení a poselství Písma.
1 „Tehdy bude království Nebes podobnét1 deseti pannám, které vzaly své lampyt2 a vyšly naproti ženichovi.t3 t1 ř.: bude připodobněno; Mt 13:24 t2 n.: svítilny; J 18:3 t3 var.: + a nevěstě; Mt 9:15; Zj 19:7
2 Pět z nich bylo pošetilýcht4 a pět rozumných.a t4 n.: bláznivých / nerozumných; Mt 7:26; Mt 23:17; Dt 32:6; Jr 4:22; 1Tm 6:9; 2Tm 2:23 a Mt 24:45
3 Pošetilé vzaly [své] lampy, ale nevzaly s sebou olej.
4 Rozumné však se svými lampami vzaly i olej v nádobkách.
5 sKdyž ženich sdlouho snepřicházel,a szačaly všechny spodřimovat a usnuly.b a Mt 24:48; 2P 3:4nn~; Zj 2:25~ b 1Te 5:6nn
6 Uprostřed noci se však pozvalt5 křik: ‚Hle, ženich! Vyjděte mu vstříc!‘ t5 ř.: se stal
7 Tehdy všechny panny vstalyt6 a sdaly své lampy sdo spořádku. t6 n.: procitly
8 Pošetilé řekly rozumným: ‚Dejte nám ze svého oleje, neboť naše lampy dohasínají!‘
9 Ale rozumné odpověděly: ‚Ne, nemuselo by vystačit pro nás i pro vás. Jděte raději k prodavačům a kupte si!‘
10 sZatímco sodcházely, saby snakoupily olej, přišel ženich, a ty, které byly připravené,a s ním vešly na ssvatební shostinu; a dveře byly zavřeny.b a Mt 24:44; L 12:37~ b Gn 7:16; L 13:25
11 Později hpřišly i ostatní panny a říkaly: ‚Pane, pane,a otevři nám!‘ a Mt 7:21
12 Ale on odpověděl: ‚Amen, pravím vám, neznám vás.‘a a L 13:27; Ž 1:6::; J 10:27!
13 Bdětea tedy, protože neznáte den ani hodinu.t7“ t7 var.: [+ , v níž přijde Syn člověka] a Mt 24:42!
14 „Je a to totiž jako s člověkem, skterý sse schystal sodcestovat:b zavolal své otroky a svěřil jim svůj majetek. a L 19:12 - L 19:27// b Mt 21:33
15 Jednomu dal pět talentů, druhémut8 dva, třetímu jeden,v9 každému podle jeho schopností, a ihnedt10 odcestoval. t8 n.: tomu pak … tomu pak: v9 [talent měl hodnotu mzdy za více než 20 let práce dělníka]; Mt 18:24p; [současné používání pojmu talent pro nadání je odvozeno z tohoto podobenství] t10 var.: - a v násl. v.: Ten, … , ihned šel …
16 Ten, který přijal pět talentů, šel a svložil je sdo sobchodu, a získal jiných pět.
17 Stejně i ten, který dostal dva, získal jiné dva.
18 Ale ten, který dostal jeden, odešel, vykopal (v zemi jámu)t11 a ukryl penízet12 svého pána. t11 ř.: zem t12 ř.: stříbro
19 Po dlouhé době pak hpřišel pán oněch otroků a szačal s nimi súčtovat.
20 Přistoupil ten, který dostal pět talentů, přinesl jiných pět talentů a řekl: ‚Pane, pět talentů jsi mi svěřil; hle, jiných pět talentů jsem jimi získal.‘
21 Jeho pán mu řekl: ‚Dobře, otroku dobrýa a věrný,b byl jsi věrný nad málem, fustanovím tě nad mnohým; vejdi v radostc svého pána.‘ a 1Tm 4:6 b Mt 24:45 c J 16:20; Žd 12:2; 1P 1:8
22 Přistoupil také ten, který dostal dva talenty a řekl: ‚Pane, dva talenty jsi mi svěřil; hle, jiné dva talenty jsem získal.‘
23 Jeho pán mu řekl: ‚Dobře, otroku dobrý a věrný, byl jsi věrný nad málem, fustanovím tě nad mnohým; vejdi v radost svého pána.‘
24 Přistoupil pak i ten, který pdostal jeden talent, a řekl: ‚Pane, poznal jsem, že jsi tvrdý člověk; sklízíš, kde jsi nezasel, a shromažďuješ, kde jsi nerozsypal.
25 sDostal sjsem sstrach,a odešel jsem a ukryl tvůj talent v zemi. Hle, zde máš, sco sje stvoje.‘ a Př 26:13; Př 29:25; Ř 8:15; 1Tm 1:7; Zj 21:8
26 Jeho pán mu odpověděl: ‚Zlýa a lenivýb otroku, věděl jsi, že sklízím, kde jsem nezasel, a shromažďuji, kde jsem nerozsypal? a Mt 18:32 b Př 10:26; Př 15:19
27 Měl jsi tedy mé peníze dát směnárníkům,v13 a já sbych ssi (po návratu)t14 svzal, sco sje smoje, i s úrokem. v13 HL; [ř. trapezités je odvozeno od trapeza „stůl“, protože seděli u stolů (Mt 21:12); příbuzný výraz se dnes používá pro banku (srv. L 19:23)] t14 ř.: přišed
28 Vezměte tedy od něho ten talent a dejte tomu, který má deset talentů!
29 Neboť každému, kdo má, bude dáno a sbude smít shojnost. Tomu, kdo nemá, však bude odňato i to, co má.a a Mt 13:12
30 A toho neužitečnéhot15 otroka vyhoďte do nejzazší temnoty. Tam bude pláč a skřípění zubů.‘“a t15 ř. achreios (‚neužitečný‘); L 17:10†. a Mt 8:12!
31 „Až přijde Syn člověka ve své slávěa a všichni svatíb andělé s ním, tehdy se posadí na trůn své slávy;c a Mt 16:27 b Za 14:5 c Mt 19:28
32 a budou před něj shromážděny všecky národy. A foddělí jedny od druhých, jako pastýř oddělujea ovce od kozlů.b a Mt 3:12~; Ez 20:38~; Mal 3:18~ b Ez 34:17; Ez 34:20
33 Ovce fpostaví po své pravici,a kozly po levici. a 1Kr 2:19srv; Ž 45:10; Kaz 10:2
34 Potom fřekne Král těm po své pravici: ‚Pojďte, ppožehnaní mého Otce, spřijměte sdo sdědictvía království,b které je pro vás ppřipraveno od založení světa.c a Mt 19:29p b 1K 6:9; 1K 15:50; Ga 5:21; Jk 2:5 c Mt 13:35; J 17:24; Ef 1:4; Žd 4:3; 1P 1:20; Zj 13:8; Zj 17:8
35 Neboť jsem hladověl a dali jste mi najíst, žíznil jsem a dali jste mi napít, byl jsem cizincemt16 a ujali jste se mě, t16 ř.: cizí (/-ho); Ř 16:23; Žd 13:2
36 byl jsem nahý a oblékli jste mě, byl jsem nemocen a navštívili jste mě, byl jsem ve vězení a přišli jste za mnou.‘a a Iz 58:7; Jb 31:16n; Ez 18:7; Ez 18:16
37 Tehdy mu spravedliví fodpovědí: ‚Pane, kdya jsme tě spatřili hladového a dali jsme ti najíst, nebo žíznivého a dali jsme ti napít? a Mt 6:3
38 Kdy jsme tě spatřili jako cizincet16 a ujali jsme se tě, nebo nahého a oblékli jsme tě? t16 ř.: cizí (/-ho); Ř 16:23; Žd 13:2
39 Kdy jsme tě spatřili nemocného nebo ve vězení a přišli jsme za tebou?‘
40 Král jim odpoví: ‚Amen, pravím vám, cokoliv jste učinili jednomu z těchto mých nejmenšícha bratří,b mně jste učinili.‘“ a Mt 10:42 b Mt 12:50
41 „Potom fřekne i těm po levici: ‚Jděte ode mne, pprokletí, do věčného ohně,a který je ppřipraven pro Ďáblab a jeho anděly!c a Mt 18:8 b Mt 4:1! c Zj 14:10; Zj 19:20; Zj 20:10; Zj 20:14n; Zj 21:8
42 Neboť jsem hladověl, a nedali jste mi najíst, žíznil jsem, a nedali jste mi napít,
43 byl jsem cizincem,t16 a neujali jste se mne, byl jsem nahý, a neoblékli jste mne, byl jsem nemocný a ve vězení, a nenavštívili jste mne.‘ t16 ř.: cizí (/-ho); Ř 16:23; Žd 13:2
44 Tu mu fodpovědí i oni: ‚Pane, kdy jsme tě spatřili hladového, žíznivého, jako cizince,t16 nahého, nemocného nebo ve vězení, a neposloužili jsme ti?‘ t16 ř.: cizí (/-ho); Ř 16:23; Žd 13:2
45 Pak jim fodpoví: ‚Amen, pravím vám, cokoliv jste neučinili jednomu z těchto nejmenších, ani mně jste neučinili.‘
46 A tito fpůjdou do věčného trápení,t17 ale spravedliví do věčného života.a“ t17 ř. kolasis (‚trápení‘); 1J 4:18†. a J 5:29; Da 12:2