Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).
Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.
Diviš Libor URL: www.obohu.cz E-mail: infoobohu.cz Skype: libordivis
Český studijní překlad chce přinést současnému českému čtenáři kvalitní a přesný překlad Bible. Jde o překlad studijní, v co největší míře konkordantní a důsledný. Je určen především pro každodenní studium a výklad Písma Písmem. Jeho nedílnou součástí je proto bohatý odkazový a poznámkový aparát. Naší cílovou skupinou jsou hlavně lidé, kteří chtějí jít hlouběji „do Písma“, ale nemají znalost originálních biblických jazyků. Rádi bychom, aby tento nový překlad navázal na národní písmáckou tradici, na kvality a duchovní význam Bible Kralické. Cílem překladatelského týmu je umožnit českému čtenáři, neznalému původních biblických jazyků, bibli nejen číst, ale skutečně hloubkově studovat.
Čím se ČSP snaží dosáhnout svých cílů? Na rozdíl od většiny jiných překladů se u mnoha veršů snaží nabídnout nejen tu překladovou variantu, která je překladatelům nejbližší, ale v poznámce pod čarou i další možnosti. Pokud je to možné, snaží se být tzv. konkordantní – tedy stejné slovo v originálním jazyce překládat stejným českým slovem. Používá speciálně vyvinutý bohatý poznámkový aparát, který zahrnuje mimořádný záběr desítek tisíc jazykových, historických a výkladových poznámek a odkazů. Poznámky se zabývají textem a faktografií a vyhýbají se teologickým interpretacím. Tím je ČSP dobrým kandidátem pro široké využití všemi křesťany bez ohledu na církevní příslušnost. Obsahuje také dohromady 70 stran dalších příloh a map. Specialitou ČSP je také to, že při jeho vzniku byl využíván unikátní překladatelský software BTr, vyvinutý na míru vedoucím týmu A. Zelinou. ČSP nechce rezignovat ani na krásu. Je přeložen soudobou a srozumitelnou češtinou a jeho netradiční vazbu navrhl přední český výtvarník Aleš Lamr.
Přesné překlady Bible, které umožňují všeobecný přehled, ale i hlubší studium biblických událostí, existuje prakticky ve všech zemích západní kulturní tradice. Jmenujme nejznámější New American Standard Bible (1965-1677), New Revised Standard Version (1989) v angličtině, Revidierte Elberfelder (1993), Schlachter version (1951) v němčině. U nás podobné dílo nemohlo kvůli desetiletím totalitní nesvobody vzniknout. Zaplnění této mezery v duchovním i kulturním dědictví českého národa je úkolem současné generace, která k tomu má znovu všechny podmínky. Český studijní překlad Bible by měl svému čtenáři umožňovat, aby se ve své mateřštině co nejvíce přiblížil původnímu znění, způsobu myšlení a poselství Písma.
1 Nuže, budu zpívat svému milému (píseň mého milého)t1 o jeho vinici: Můj milý měl vinici (na úrodném vrchu.)t2 t1 n.: píseň své lásky / svou něžnou píseň t2 h.: v rohu (tj. v kopci tvaru rohu), synu oleje / tučnosti (tzn. úrodnost).
2 Zkypřilt3 ji, vybral z ní kamení, vysadil ji vybranoua révou; vystavěl uprostřed ní věž a také v ní vytesal lis.b Očekával, že vydá hrozny, ale vydala (páchnoucí bobule.)t4 t3 n.: Obkopal / Vykopal kolem ní příkop (LXX: oplotil); HL t4 n~: divoké hrozny. a Jr 2:21 b Mt 21:33n
3 A teď, obyvatelé Jeruzaléma a muži judští, jen suďte mezi mnou a mou vinicí.
4 Co ještě se mělo udělata pro mou vinici, co jsem v ní neudělal? Proč, když jsem očekával, že vydá hrozny, vydala páchnoucí bobule? a Jr 2:4
5 A teď vám chci oznámit, co učiním se svou vinicí: Odstraním její plot a přijde vniveč, zbořím její zeď aa bude k pošlapání.b a Př 24:31srv b Iz 7:25; Mi 7:10
6 Určil jsem ji ke zkáze: Nebude prořezávána ani pleta a vyroste na ní trní a bodláčí; oblakům přikáži, aby na ni nesesílaly déšť.a a Dt 11:17; 2S 1:21
7 Vždyť vinicí Hospodina zástupů je dům izraelský a muži judští jsou sadbou jeho potěšení.t5 Čekal na právo, a hle — bezpráví,t6 na spravedlnost, a hle — křik.t6 t5 n.: jeho hýčkanou sadbou; Jr 31:20 t6 n.: prolévání krve; HL, $; (dvě dvojice velmi podobně znějících slov: mišpát. - miśpáh. a cedáqâ - ce‘áqâ)
8 Bědat7 těm, kteří připojují dům k domu, přibližují pole k poli, až už není místo a zůstáváte v zemi bydlet sami. t7 v. Iz 5:11; Iz 1:24*; Mt 23; [dále jsou uváděny příklady nepravostí]
9 (Slyšel jsem Hospodina)t8 zástupů: Jistě mnohé domy zpustnou, i veliké a hezké domy budou bez obyvatel.a t8 h.: V mých uších Hospodin …; srv. Jr 36:6.Jr 36:10.Jr 36:15.Jr 36:21; 1S 8:21; 1S 25:24 … a Iz 6:11; Jr 4:7
10 Neboť deset jiterv9 vinice vydá jeden batv10 a chómer zrna vydá éfu.v11 v9 [(h.: spřežení) míra půdy, jakou zorá jedno spřežení za den (asi 0,4 ha)] v10 [rozuměj: bat vína; bat - objemová míra (cca 36 l; podle rabínských spisů cca 20 l)] v11 [1 chómer = 10 éf i batů; Ez 45:11; Rt 2:17; tj. úroda je desetkrát menší než bylo zaseto!]
11 Bědaa těm, kteří vstávají brzy ráno a shánějí pivo, těm, kdo za soumraku prodlévají, až je vínob rozpálí. a Iz 5:18; Iz 5:8* b Iz 22:13; Iz 24:9; Iz 28:1; Iz 56:12
12 Na jejich hostinácha je lyra a harfa, tamburínab a flétna i víno, ale na Hospodinovy skutky nehledí a dílo jeho rukout12 nevidí. t12 zde skutky soudu (v. 19.26; Iz 10:12; Iz 28:21); jinde činy stvoření či záchrany (Iz 29:23; Joz 24:31; Ž 28:5; Ž 111:2.Ž 111:6.Ž 111:7; Jr 51:10) a Am 6:4 - Am 6:7!srv; Iz 5:22 - Iz 5:24; 1S 25:36 b Iz 24:8; 2S 6:5::
13 A tak bude můj lid vystěhována pro nedostatek poznání,b (jeho vážení lidé budou hynout hladem)t13 a jeho dav bude vyprahlý žízní. t13 h.: jeho sláva - muži hladu; var.: … - mrtví z hladu a Am 7:11; Jr 52:27; Pl 1:3 b Oz 4:6!
14 Proto podsvětía rozevřelo svůj chřtán a bezmezně otevřelo svá ústa a důstojnostt14 Jeruzaléma i jeho dav, jeho hukot i jásánít15 do něho sestoupí. t14 h.: nádhera; n~: šlechta; srv. v. Iz 5:13: sláva; h.: + suffix f. (míněn Jeruz. nebo Juda - srv. Iz 1:1; Iz 3:8 + 25; Iz 4:4.Iz 4:5) t15 n.: i ten, kdo jásá (h.: jásavý) a Př 1:12; Abk 2:5
15 (Shrbí se člověk a ponížen bude muž)a a oči povýšenéb budou sníženy,c a Iz 2:9// b Iz 2:12; Př 21:4 c Iz 10:33; Iz 26:5
16 Hospodin zástupů bude vyvýšen v soudu a svatý Bůh bude posvěcen v spravedlnosti.v16 v16 [tj. ve vykonávání soudu a spravedlnosti se ukáže Boží velikost a svatost]
17 Beránci se budou pást (jako na)t17 svých pastvinách a pustiny (po vykrmenýcht18 kusech budou spásat příchozí.t19)t20 t17 var. syr.: na t18 h.: tučných / krmných dobytčatech t19 n.: pobývající jako cizinci. t20 var.: budou spásat krmné ovečky a kůzlata.
18 Bědaa těm, kdo táhnou vinu provazy klamu a jako popruhem u vozu hřích, a Iz 5:20; Iz 5:11*
19 kteří říkají: Ať si pospíší,a ať uspíší své dílo,b abychom viděli, ať se přiblíží a (naplní plán)t21 Svatého Izraele, abychom to poznali! t21 h.: přijde rada; srv. Iz 14:26; Iz 19:17; Iz 46:10; Mi 4:12; Př 19:21 a 2P 3:4 b Iz 5:12!
20 Bědaa těm, kdo zlu říkají dobro a dobru zlo,b kdo pokládají temnotu za světlo a světlo za temnotu, kdo pokládají hořké za sladké a sladké za hořké. a Iz 5:21; Iz 5:18* b Iz 32:5; Př 17:15
21 Bědaa těm, kdo jsou moudří ve vlastních očíchb a před sebou samými rozumní! a Iz 5:22; Iz 5:20* b Př 3:7
22 Bědaa hrdinům v pití vína a mužům udatným v řezání piva, a Iz 10:1; Iz 10:21*
23 těm, kdo kvůli darut22 ospravedlňují ničemua a spravedlivým jejich spravedlnost upírají! t22 n~: úplatku; srv. Iz 1:23 a Mi 3:2
24 Proto jako jazyk ohně požírá strništěa a suchá trávat23 v plamenu klesne, tak jejich kořen shnijet24 a jejich květ odlétne jako prach, protože pohrdlib zákonem Hospodina zástupů a řeč Svatého Izraele znevážili.c t23 n.: seno / plevy t24 h.: bude jako zpráchnivělina / prohnilost a Abd 1:18; Jl 2:5 b Jr 6:19; Ez 20:13 c Iz 1:4; 2S 12:14
25 Proto vzplanula proti jeho lidu Hospodinův hněv, vztáhl proti němu rukub a ubil ho. Hory se třáslyv25 a jejich mrtvolyc byly jako smetí na ulicích. Ani v tom všem se jeho hněv neodvrátil a jeho ruka je stále vztažená.d v25 [může být narážkou na ničivé zemětřesení za vlády krále Uzijáše, Am 1:1; Za 14:5; srv. Iz 9:18a] a Dt 11:17; Dt 29:26 b Ez 14:13 c Jr 9:21 d Iz 9:11; Dt 26:8
26 Pozvedne korouheva k dalekému národut26 a hvízdneb na něho od konce země; a hle, přijde spěšně a hbitě. t26 h.: k dalekým národům; (asi chyba v členění slov) a Jr 4:6p b Iz 7:18; Za 10:8
27 Nebude v němv27 nikdo vyčerpanýa ani klopýtající, nikdo nebude dřímat ani spát a nikomu se neuvolní pás na bedrech ani se nepřetrhne řemínek boty. v27 [následuje popis síly zřejmě asyrské armády - nejmocnější v té době] a Dt 25:18srv; Sd 8:4
28 Jeho šípya jsou ostré a všechny jeho luky jsou napnuty, kopytab jeho koní jsou jakot28 křemen a jeho kola jako vichřice.c t28 h.: jsou posuzována jako křemen (n.: pazourek) a Jr 50:9 b Mi 4:13; Jr 47:3 c Iz 29:6; Jr 4:13; Př 1:27
29 Jeho řev je jako řev lvice;a zařve jako mladý lev, zavrčí, uchopí kořistb a bezpečně odnese; není nikdo, kdo by ji vysvobodil.c a Jl 1:6; Oz 13:8 b Am 3:4; Ez 19:3 c Mi 5:7
30 A v ten den na nějt29 zavrčí, (jako když burácí)t30 moře. Pohledí-li kdo na zemi, hle, tísnivá temnota a světlo ztemněloa v oblacích.t31 t29 tzn. na Hospodinův lid; n.: na ni (tj. tu kořist) t30 h.: jako vrčení t31 h.: v jejích (té země ?) oblacích a Iz 5:20srv