Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).
Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.
Diviš Libor URL: www.obohu.cz E-mail: infoobohu.cz Skype: libordivis
Český studijní překlad chce přinést současnému českému čtenáři kvalitní a přesný překlad Bible. Jde o překlad studijní, v co největší míře konkordantní a důsledný. Je určen především pro každodenní studium a výklad Písma Písmem. Jeho nedílnou součástí je proto bohatý odkazový a poznámkový aparát. Naší cílovou skupinou jsou hlavně lidé, kteří chtějí jít hlouběji „do Písma“, ale nemají znalost originálních biblických jazyků. Rádi bychom, aby tento nový překlad navázal na národní písmáckou tradici, na kvality a duchovní význam Bible Kralické. Cílem překladatelského týmu je umožnit českému čtenáři, neznalému původních biblických jazyků, bibli nejen číst, ale skutečně hloubkově studovat.
Čím se ČSP snaží dosáhnout svých cílů? Na rozdíl od většiny jiných překladů se u mnoha veršů snaží nabídnout nejen tu překladovou variantu, která je překladatelům nejbližší, ale v poznámce pod čarou i další možnosti. Pokud je to možné, snaží se být tzv. konkordantní – tedy stejné slovo v originálním jazyce překládat stejným českým slovem. Používá speciálně vyvinutý bohatý poznámkový aparát, který zahrnuje mimořádný záběr desítek tisíc jazykových, historických a výkladových poznámek a odkazů. Poznámky se zabývají textem a faktografií a vyhýbají se teologickým interpretacím. Tím je ČSP dobrým kandidátem pro široké využití všemi křesťany bez ohledu na církevní příslušnost. Obsahuje také dohromady 70 stran dalších příloh a map. Specialitou ČSP je také to, že při jeho vzniku byl využíván unikátní překladatelský software BTr, vyvinutý na míru vedoucím týmu A. Zelinou. ČSP nechce rezignovat ani na krásu. Je přeložen soudobou a srozumitelnou češtinou a jeho netradiční vazbu navrhl přední český výtvarník Aleš Lamr.
Přesné překlady Bible, které umožňují všeobecný přehled, ale i hlubší studium biblických událostí, existuje prakticky ve všech zemích západní kulturní tradice. Jmenujme nejznámější New American Standard Bible (1965-1677), New Revised Standard Version (1989) v angličtině, Revidierte Elberfelder (1993), Schlachter version (1951) v němčině. U nás podobné dílo nemohlo kvůli desetiletím totalitní nesvobody vzniknout. Zaplnění této mezery v duchovním i kulturním dědictví českého národa je úkolem současné generace, která k tomu má znovu všechny podmínky. Český studijní překlad Bible by měl svému čtenáři umožňovat, aby se ve své mateřštině co nejvíce přiblížil původnímu znění, způsobu myšlení a poselství Písma.
1 Tak byla dokončena nebesa a země i všechny jejich zástupy.
2 Sedmého dne Bůh dokončil své dílo, které konal, a sedmého dnea přestalt1 s veškerým svým dílem, které konal. t1 zákl. význam h. slova je přestat (srv. Gn 8:22; Joz 5:12; Jr 31:36; Iz 24:8); lze přeložit též: odpočinul od …, ovšem není to odpočinek z vyčerpání, ale pouze přestání; [od kořene tohoto slova je též výraz šabat (Ex 20:11; Neh 9:14)] a Dt 31:17; Žd 4:4//
3 Bůh sedmý den požehnal a posvětilt2 ho, protože v něm přestal s veškerým svým dílem, které Bůh stvořil at3 učinil. t2 n.: oddělil / odlišil t3 h.: k učinění (/ , aby ho učinil)
4 Toto je rodopist4 nebes a země, kdyžt5 byly stvořeny.t6 V den, kdy Hospodinv7 Bůh učinil zemi a nebesa, t4 h. tôlédôt pův. zn. „historie (/ příběh) počátku (většinou rodiny) / původ“, později „následující generace“; Gn 5:1; Gn 6:9; Gn 10:1.(Gn 10:32); Gn 11:10.Gn 11:27; Gn 25:12(n); Gn 25:19; Gn 36:1.(Gn 36:9); Gn 37:2; Mt 1:1; [Gn je rozděleno do deseti hlavních částí, z nichž každá začíná touto formulí; existuje i jiný názor (kniha P. J. Wisemana, Vznik knihy Genesis, vyšla česky ve vydavatelstvi JAMI, ~ 1994), podle něhož tato formule ukončuje úsek textu a označuje autora klínopisných zápisů, podle nichž Mojžíš nechal příslušný úsek zapsat] t5 n.: jak; h.: v jejich stvoření t6 n.: Odstavec umístit až sem v7 [první použití Božího jména (h.: JHVH) v Bibli; Ex 3:15p; Židé toto jméno nesměli vyslovovat, proto (je to zřejmé z punktace) místo něho vyslovovali adónáj - Pán]
5 na zemi ještě nebylo žádné polní křovía ani ještě nevzcházela žádná polní zeleň,b protože Hospodin Bůh nesesílalc na zemi déšťd a nebyl člověk, aby zemi obdělával, a Gn 21:15 b Dt 29:22 c Am 4:7; Gn 19:24srv d Dt 11:14; Jr 10:13
6 ale prament8 vystupoval ze země a zavlažovala celý zemský povrch. t8 dle LXX; h.: éd zn. akk. záplava (sumer. záplava z hlubin); Jb 36:27.Jb 36:30 (zde pouze přepis v LXX, TM: ôrô namísto édô); $ a Dt 11:10; Iz 27:3
7 Hospodin Bůh vytvořilt9 člověka z prachut10 ze země,t11 a do jeho chřípía vdechl dechb života; a člověk se stal živou duší.t12 t9 2Kr 19:25; Iz 43:7; Iz 45:18; [od h. slovesa jácar je slovo jôcér - obecně tvůrce (Iz 45:9; Iz 64:7; Jr 10:16), ale také hrnčíř, které dobře ilustruje význam ekv.: tvořit podle plánu; (srv. Jr 1:5; Jr 18:2nn)] t10 n.: hlíny; Gn 3:19 t11 n.: půdy; člověk - adam (Gn 2:20) je z adamá - půdy t12 n~: bytostí; //1K 15:45 a Iz 2:22 b Gn 7:22; Dt 20:16; 1Kr 17:17; Př 20:27
8 A Hospodin Bůh vysadil zahraduv13 v Edenut14 na východěv15 a umístil tam člověka, kterého vytvořil. v13 [z dalšího (v. 9) je vidět, že to byl podle současného chápání sad] t14 [jméno zn. „blaženost“] v15 [z pohledu autora; možná u soutoku Tigridu a Eufratu (v. 14) na území dnešního jižního Iráku]
9 Hospodin Bůh dal ze země vyrůst veškerému stromoví žádoucímu na pohled a dobrému k jídlu, stromu životaa uprostřed zahrady a stromu poznání dobrého a zlého. a Gn 3:22; Př 3:18; Zj 2:7; Zj 22:2
10 Z Edenu vytéká řeka, aby napájela zahradu. Odtamtud se rozděluje a tvoří čtyři ramena.
11 První se jmenuje Píšon, to obtéká celou zemi Chavílu, kde je zlato.
12 Zlato té země je ryzí.a Je tam také bdeliumv16 a kámen karneol.b v16 [vonná žlutavá průhledná pryskyřice (Comniphora Africana)] a Pl 4:1 b Ez 28:13
13 Druhá řeka se jmenuje Gíchón: ta obtéká celou zemi Kúš.
14 Třetí řeka se jmenuje Chidekel:v17 ta teče na východ od Asýrie. Čtvrtá řeka je Eufrat.a v17 Da 10:4; [starověký název řeky Tigris] a Gn 15:18; Dt 1:17
15 Hospodin Bůh vzal člověka a umístilt18 ho v zahradě vt19 Edenu, aby ji obdělávalv20 a střežil. t18 n.: ponechal; (srv. Dt 12:10; 1Pa 22:18! - dát odpočinek) t19 Předložku je možno vypustit, protože se zdá, že zahrada sama byla nazývána jménem místa, v němž se nacházela v20 [srv. v. Gn 2:8p - vlastně pečoval o ovocný sad, nikoliv obdělával půdu - to až po pádu (Gn 3:23)]
16 A Hospodin Bůh člověku přikázal:v21 Ze všeho stromoví zahrady směle jez, v21 [první výskyt výrazu v Bibli]; Gn 3:17; Gn 6:22; Gn 18:19; Gn 21:4
17 ale ze stromu poznání dobrého a zlého,a z toho nejez.t22 Neboť v den, kdy bys z něho jedl, (jistě zemřeš.)b t22 n.: jíst nebudeš a Gn 3:3 b Gn 20:7srv; Sd 13:22; 2S 12:14
18 I řekl Hospodin Bůh: Není dobré, aby byl člověk samoten. Učiním mu pomoct23 jako jeho protějšek. t23 n~: družku; [v h. ‘ézer není žádný náznak podřízenosti; často je použito o Bohu: Ex 18:4; Dt 33:7; Ž 115:9nn; Ž 121:2; Ž 146:5]; 1K 11:9
19 Hospodin Bůh vytvořila ze země všechnu polní zvěř a všechno nebeské ptactvo a přivedl je k člověku, aby viděl, jak je nazve. A jak člověk každou živou duši nazval, takové bylo její jméno. a Gn 2:7
20 A člověk pojmenoval všechen dobytek a nebeské ptactvo i všechnu polní zvěř, ale pro člověkaa se nenalezla pomoc jako jeho protějšek. a Gn 3:17p
21 Hospodin Bůh tedy uvrhl na člověka hluboký spánek,a a zatímco spal, vzal jedno z jeho žebert24 a to místo uzavřel masem. t24 n.: bočních částí a Gn 15:12; 1S 26:12
22 A Hospodin Bůh vybudoval z žebra, které vzal z člověka, ženu a přivedl ji k člověku.
23 Člověk řekl: Teďt25 je to kost z mých kostí a maso z mého masa!a Bude se nazývat ženou,t26 protože byla vzata z muže. t25 n~: Konečně t26 h.: iššâ (žena) se liší od slova îš (muž) pouze ženským zakončením; [h. formulace neznamená nutně, že člověk dal ženě jmémo; to se stalo až po pádu; srv. Gn 3:20] a Gn 29:14srv
24 Proto muž opustí svého otce i svou matku a přilnea ke své ženě a budou jedno tělo.b a Dt 10:20; Pl 4:4srv b Mt 19:5//
25 A oba, člověk i jeho žena, byli nazí a nestydělit27 se. t27 impf.; [před sebou navzájem]