Andrzej Mazurkiewicz - New Testament (2019) - John - chapter 6

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Andrzej Mazurkiewicz - New Testament (2019)

bazujący na kodeksie Bezy i kodeksie Clermont

Wstęp

Mój własny Nowy Testament.

Kiedy kilka lat temu kupiłem Nowy Testament, wydanie interlinearne, nie sądziłem, że doprowadzi mnie to do takiego finału. Jednak zdaję sobie sprawę z tego, że mam słabą znajomość biblijnej greki, albo raczej starożytnej greki. W rzeczywistości, ledwie umiem rozróżnić kilkaset słów po grecku. Ale dzisiejsze czasy są pod tym względem wyjątkowe, łatwo kupić podstawowe podręczniki i słowniki, łatwo też jest znaleźć internetowe źródła informacji, które pozwalają na weryfikację koncepcji. Dlatego, odkąd zacząłem mieć dostęp do takich materiałów, pochłonęła mnie myśl samodzielnego tłumaczenia fragmentów, wersetów NT. Nie spodziewałem się że rozrośnie się to do takich rozmiarów.

Zdaję sobie sprawę z tego, że mam ubogą znajomość tematu tłumaczenia tak wymagających tekstów, tak samo rozumiem rozterki tłumacza, między tłumaczeniem dosłownym, a tłumaczeniem myśli ukrytych w napisanych słowach, tym bardziej kiedy tekst ma kilka poziomów trudności, gdzie na podstawowe sposoby wyrażania nakładają się koncepcje duchowe, a także różne środki wyrazu utworów rytmicznych, którymi w moim przekonaniu, jest sporo ksiąg NT, o ile nie większość. A jeszcze nakłada się na to koncepcja, że choć te teksty są napisane po grecku, (lub tylko takie mamy dostępne, poza ewangelią Mateusza) to w sposobie wyrażania się często zdradzają hebrajski sposób myślenia, i hebrajską rytmikę.

Nie sądzę, że to całkowicie amatorskie tłumaczenie zdobędzie uznanie u znawców i ludzi wykształconych (sam mam tylko wykształcenie zawodowe), ale może posłuży do przyjrzenia się bliżej dostępnym tłumaczeniom, które też często mają istotne wady, niezależnie od dobrych intencji tłumaczy i wydawców. Po prostu, poglądy osób tłumaczących mają istotny wpływ na końcowy efekt, albo inaczej mówiąc, na to, jak autor tłumaczenia odczytuje intencje zawarte w tłumaczonym tekście. A nie ukrywam, że moje poglądy ukształtowały się pod wpływem szesnastowiecznych arian Polskich, czyli takich ludzi jak Szymon Budny czy Faust Socyn. Kształtowały się tez w niezliczonych dyskusjach na przestrzeni ostatnich kilku lat, czy to na żywo, czy przez internet. To często pozwalało weryfikować koncepcje i sposób odczytania tłumaczonego tekstu. Więc, chociaż jestem przekonany, że starałem się uczciwie podejść do problemu, to nie ukrywam, że moje poglądy unitariańskie mogły wpłynąć na sposób odczytania niektórych spornych wersetów. Nie mówiąc już o nieświadomych błędach. Zresztą, wiem też, ze i specjaliści często toczą boje o sposób oddaniem niektórych istotnych fragmentów.

Poza tym, próbowałem uwspółcześnić język tłumaczenia, czyli oddać myśli w sposób zrozumiały dla czytającego tekst dzisiaj (w 2019 roku). Wiem też, jak bardzo są w rozterce wydawcy współczesnych wydań NT, rozdwojeni między doniosłością i świętością Biblii, a zrozumiałością dla czytelnika. Moim celem było przede wszystkim to drugie. Jeszcze jedna uwaga, przy tłumaczeniu nie kierowałem się podziałem na rozdziały i wersety, ponieważ uważam, ze ma on znaczenie tylko do szybkiego znalezienia (i porównania) konkretnego fragmentu Biblii, ale zupełnie nie ma znaczenia przy interpretowaniu tekstu, tym bardziej, że według mojego odczucia dokonany kiedyś podział ma poważne wady logiczne, czasem dzieli istotne myśli, rozrywa istniejące połączenia w tekście.

To tłumaczenie oparte jest głównie o dwa rękopisy, kodeks Bezy i kodeks Clermont, brakujące fragmenty w ewangeliach i Dziejach Apostolskich przetłumaczone z innych rękopisów , głównie z 6 wieku, listy Piotra i Judy z rękopisu p72, Objawienie z p47, reszta na podstawie tekstu interlinii Vocatio. Pominąłem kodeksy Watykański i Synajski, jakkolwiek uważane za najstarsze tak kompletne rękopisy NT, jednak te które wybrałem i od których zacząłem moją pracę, które też są baza tego tłumaczenia, chociaż datowane później, jednak mają istotne zalety w postaci wyrazów i fraz, które w nich się znajdują, a które wydają się tam idealnie pasować, a czasem wręcz wyjaśniają istotne niedopowiedzenia. I oczywiście, wszystko zaczęło się od kodeksu Bezy, który zwłaszcza w tekście Dziejów Apostolskich ma sporo różnic w stosunku do powszechnie przyjętego tekstu, o niektórych wariantach tam znajdujących się nie wspomina nawet krytyczny tekst Nestle-Alanda. I mała niespodzianka czeka w środku, zdecydowałem się drugi list Piotra oraz listy Jana pozostawić w takim układzie, w jakim (według mojego przekonania) były napisane, a dzielenie tekstu na współczesny sposób pisania zdaniami, często nastręcza problemów interpretacyjnych. Jestem też bardzo wdzięczny za pomoc Ariuszowi (Mariuszowi Kielarowi), bo choć nie zgadzamy się ze sobą w niektórych kwestiach, to jednak dzięki jego pomocy doprowadziłem do końca tą pracę.

Tekst pogrubiony – słowa występujące tylko w kodeksie, lub w innej formie.
[ ] - słowa nie występujące w tekście, dodane dla łatwiejszego zrozumienia
( ) - komentarze

Ruda śląska 25 sierpnia 2019 roku. Andrzej Mazurkiewicz

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Andrzej Mazurkiewicz - New Testament (2019)

based on Beza codex and Clermont codex

1Po tym odszedł Jezus poza morze galilejskie na część Tyberiady, 2lecz towarzyszył mu liczny tłum, bo oglądali znaki które dokonał na chorujących. 3Wszedł z kolei na górę Jezus i tam siedział ze swymi uczniami, 4lecz była blisko pascha, święto żydów. 5Podniósłszy więc oczy Jezus i ujrzawszy, że liczny tłum przychodzi do niego i mówi do Filipa: „skąd kupimy chleby aby ci zjedli”? 6To z kolei mówił badając go, bo sam wiedział co miał robić. 7Odpowiedział mu Filip: „dwieście denarów [na] chleby nie wystarczy im, aby każdy z nich coś wziął”. 8Mówi mu jeden z jego uczniów, Andrzej brat Szymona Piotra: 9„jest tu chłopczyk który ma pięć chlebów jęczmiennych i dwie rybki, ale co to jest dla tak wielu”. 10Powiedział więc Jezus: „spowodujcie by ludzie rozłożyli się”, lecz było trawy wiele w tym miejscu, rozłożyli się więc mężczyźni w liczbie jakieś pięć tysięcy. 11Wziął więc te pięć chlebów Jezus i podziękowawszy dał uczniom, z kolei uczniowie leżącym, lecz podobnie i z rybkami, ile chcieli. 12Z kolei gdy zostali nakarmieni, mówi swoim uczniom: „zbierzcie zbywające ułomki, aby nic z nich nie zginęło”. 13Zebrali i napełnili dwanaście koszy ułomków z pięciu chlebów jęczmiennych, które zostały jedzącym. 14Więc ludzie zobaczywszy jakiego dokonał cudu, mówili że ten jest prorok na świat przychodzący. 15Jezus więc poznawszy, że zamierzają przyjść i porwać go, aby zrobić go królem, wycofał się znów na górę sam jeden i tam się modlił. 16Lecz jak wieczór nastał, zeszli uczniowie jego nad morze i wszedłszy do łodzi wyruszyli do drugiego brzegu, do Kafernaum, lecz ogarnęła ich ciemność i jeszcze Jezus nie przyszedł do nich, 18z kolei morze wiatrem silnym gnane było wzburzone. 19Wiosłując więc stadiów jakby dwadzieścia pięć lub trzydzieści, widzą Jezusa chodzącego po morzu i zbliżającego się blisko łodzi, i przestraszyli się, 20on zaś mówi im ja jestem nie bójcie się. 21Zdecydowali więc wziąć go do łodzi i wkrótce łódź zbliżyła się do lądu, do którego zmierzali. 22Nazajutrz tłum stojący po drugiej stronie morza, zobaczywszy że łódki żadnej nie było, tylko jedna ta do której weszli uczniowie jego, Jezusa i że nie wszedł razem z uczniami swymi Jezus do łodzi, ale sami uczniowie jego odeszli. 23Inne zaś łódki nadeszły z Tyberiady, blisko miejsca gdzie zjedli chleb, 24gdy więc zobaczył tłum, że Jezusa tam nie ma ani jego uczniów, wzięli swoje łódki i przybyli do Kafernaum szukając Jezusa, 25a znalazłszy go po drugiej stronie morza powiedzieli mu: „rabbi kiedy tu dotarłeś?” 26Odpowiedział im Jezus i powiedział: „zapewniam was, szukacie mnie nie dlatego, że zobaczyliście znaki i cuda, ale gdyż zjedliście z chlebów i nasyciliście się. 27Zdobywajcie nie pokarm ginący, ale pokarm trwający dla życia wiecznego, który syn człowieka daje wam, bo tego ojciec opieczętował, Bóg”. 28Powiedzieli więc do niego: „co robić aby wykonywać dzieła Boga?” 29Odpowiedział Jezus i powiedział im: „to jest dzieło Boga, abyście uwierzyli w [tego] którego on wysłał”. 30Powiedzieli więc jemu: „jaki więc znak tobie wykonać, abyśmy zobaczyli i uwierzyli tobie, co zrobisz? 31Ojcowie nasi mannę jedli na pustyni, jak jest napisane: ‘chleb z nieba dał im jeść’”. 32Powiedział więc im Jezus: „zapewniam was, nie Mojżesz dał wam chleb z nieba, ale ojciec mój daje wam chleb z nieba, 33bo jest prawdziwy chleb Boga, który przychodzi z nieba i życie daje światu”. 34Powiedzieli więc do niego: „panie, każdej chwili daj nam chleba tego”. 35Powiedział więc im Jezus: „ja jestem chlebem życia, przychodzący do mnie na pewno nie zazna nigdy głodu i wierzący we mnie na pewno nie zazna nigdy pragnienia, 36ale powiedziałem wam i widzieliście mnie, i nie wierzycie. 37Wszystko co daje mi ojciec do mnie przyjdzie, a przychodzącego do mnie nie wyrzuciłbym na zewnątrz, 38bo zstąpiłem z nieba, nie aby wykonywać moją wolę, ale wolę tego który mnie posłał, ojca. 39To jest wola tego który mnie posłał, abym z wszystkiego danego mi nie zgubił niczego, ale podniosę to w ostatecznym dniu. 40Bo to jest wolą mego ojca, aby każdy oglądający syna i wierzący w niego miał życie wieczne, a ja podniósł bym go w ostatnim dniu”. 41Szemrali więc Judejczycy z powodu niego, bo powiedział, ‘ja jestem chlebem który zszedł z nieba’ 42i mówili: „nie ten Jezusem synem Józefa, którego my znamy, [także] ojca i matkę, jak więc tak mówi, on z nieba schodzący”. 43Odpowiedział więc Jezus i powiedział im: „nie szemrajcie między sobą, 44nikt [nie] może przyjść do mnie, jeśli nie ojciec, który posłał mnie, [nie] pociągnie go i ja podniosę go w ostatnim dniu. 45Jest napisane w prorokach: ‘i będą wszyscy wyuczonymi [przez] Boga’; każdy który usłyszał od ojca i przyjął pouczenie przychodzi do mnie. 46Nie że ojca ktoś widział, tylko będący od Boga, ten widział Ojca. 47Zapewniam was, we mnie wierzący ma życie wieczne, 48ja jestem chlebem życia. 49Ojcowie wasi zjedli chleb na pustyni, mannę i umarli. 50Ten jest chleb z nieba zstępujący, aby każdy z niego jadł i nie umarł. 51Ja jestem chlebem życia, który z nieba zstąpił, jeśli ktoś zje z tego chleba, żyć będzie na wieki, a chleb który ja dam ciało* moje jest (*sarks), które ja dam za życie świata”. 52Sprzeczali się więc Judejczycy, między sobą mówiąc, „jak on może nam dać jeść ciało?”. 53Powiedział więc im Jezus, „zapewniam was, jeśli nie wzięlibyście ciała syna człowieka i krwi jego napilibyście, nie macie w sobie życia. 54Jedzący moje ciało i pijący moją krew ma życie wieczne i ja go podniosę w ostatnim dniu, 55bo moje ciało prawdziwie jest pokarmem. 56Jedzący moje ciało i pijący moją krew we mnie pozostaje i ja w nim, tak jak we mnie ojciec i ja w ojcu. Zapewniam was, jeśli nie wzięlibyście organizmu* (*soma) syna człowieka, który jest chlebem życia, nie macie życia w sobie. 57Tak jak wysłał mnie żyjący ojciec i ja żyję przez ojca, i przyjmujący mnie żyje przeze mnie. 58Ten jest chleb z nieba zstępujący, nie tak jak zjedli wasi ojcowie i umarli, jedzący ten chleb będzie żył na wieki”. 59To powiedział w synagodze, nauczając w Kafernaum w sabat, 60więc wielu z jego uczniów wysłuchawszy powiedzieli: „twarde jest to słowo, kto może go słuchać?” 61Jak więc poznał Jezus, że między sobą szemrzą o tym jego uczniowie, powiedział im: „to was gorszy, 62jeśli więc widzielibyście syna człowieka wstępującego gdzie był wcześniej? 63Tchnienie jest ożywiające, ciało nic nie pomaga, wypowiedzi które ja mówię wam, są tchnieniem i są życiem, 64ale wśród was są jacyś, którzy nie wierzą”, bo wiedział od początku Jezus, jacy są nie wierzący i kim jest wydający go. 65I mówił: „dlatego powiedziałem wam, że nikt nie może przyjść do mnie, jeśli nie dane komu od ojca”. 66Przez to więc wielu jego uczniów odeszło i już z nim nie chodziło. 67Powiedział więc Jezus dwunastu: „czy i wy chcecie odchodzić?” 68Lecz Szymon Piotr powiedział: „panie, do kogo odejdziemy, masz wypowiedzi życia wiecznego 69i my uwierzyliśmy, i poznaliśmy ciebie, że ty jesteś świętym Boga”. 70Odpowiadając Jezus mówi: [czy] nie ja was dwunastu wybrałem, a jeden z was jest oszczercą, 71lecz mówił [o] Judaszu, Szymonie skarioty, bo ten zamierzał go wydać, jeden z dwunastu.

Display settings Display settings