Greek NT with variants - John - chapter 4

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings SStrong's number display! MMorphology hide!

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Greek NT with variants

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Greek NT with variants


1ως{ADV} ουν{CONJ} εγνω{V-2AAI-3S} ο{T-NSM} αιησους{N-NSM} τσβκυριος{N-NSM} οτι{CONJ} ηκουσαν{V-AAI-3P} οι{T-NPM} φαρισαιοι{N-NPM} οτι{CONJ} ιησους{N-NSM} πλειονας{A-APM-C} μαθητας{N-APM} ποιει{V-PAI-3S} και{CONJ} βαπτιζει{V-PAI-3S} η{PRT} ιωαννης{N-NSM} 2καιτοιγε{CONJ} ιησους{N-NSM} αυτος{P-NSM} ουκ{PRT-N} εβαπτιζεν{V-IAI-3S} αλλ{CONJ} οι{T-NPM} μαθηται{N-NPM} αυτου{P-GSM} 3αφηκεν{V-AAI-3S} την{T-ASF} ιουδαιαν{N-ASF} και{CONJ} απηλθεν{V-2AAI-3S} ατσπαλιν{ADV} εις{PREP} την{T-ASF} γαλιλαιαν{N-ASF} 4εδει{V-IQI-3S} δε{CONJ} αυτον{P-ASM} διερχεσθαι{V-PNN} δια{PREP} της{T-GSF} σαμαρειας{N-GSF} 5ερχεται{V-PNI-3S} ουν{CONJ} εις{PREP} πολιν{N-ASF} της{T-GSF} σαμαρειας{N-GSF} λεγομενην{V-PPP-ASF} συχαρ{N-PRI} πλησιον{ADV} του{T-GSN} χωριου{N-GSN} ο{R-ASN} εδωκεν{V-AAI-3S} ιακωβ{N-PRI} α[τω]{T-DSM} ιωσηφ{N-PRI} τω{T-DSM} υιω{N-DSM} αυτου{P-GSM} 6ην{V-IXI-3S} δε{CONJ} εκει{ADV} πηγη{N-NSF} του{T-GSM} ιακωβ{N-PRI} ο{T-NSM} ουν{CONJ} ιησους{N-NSM} κεκοπιακως{V-RAP-NSM} εκ{PREP} της{T-GSF} οδοιποριας{N-GSF} εκαθεζετο{V-INI-3S} ουτως{ADV} επι{PREP} τη{T-DSF} πηγη{N-DSF} ωρα{N-NSF} ην{V-IXI-3S} αως{ADV} τσβωσει{ADV} εκτη{A-NSF} 7ερχεται{V-PNI-3S} γυνη{N-NSF} εκ{PREP} της{T-GSF} σαμαρειας{N-GSF} αντλησαι{V-AAN} υδωρ{N-ASN} λεγει{V-PAI-3S} αυτη{P-DSF} ο{T-NSM} ιησους{N-NSM} δος{V-2AAM-2S} μοι{P-1DS} απειν{V-2AAN} τσβπιειν{V-2AAN} 8οι{T-NPM} γαρ{CONJ} μαθηται{N-NPM} αυτου{P-GSM} απεληλυθεισαν{V-LAI-3P} εις{PREP} την{T-ASF} πολιν{N-ASF} ινα{CONJ} τροφας{N-APF} αγορασωσιν{V-AAS-3P} 9λεγει{V-PAI-3S} ουν{CONJ} αυτω{P-DSM} η{T-NSF} γυνη{N-NSF} η{T-NSF} ασαμαριτις{N-NSF} τσβσαμαρειτις{N-NSF} πως{ADV-I} συ{P-2NS} ιουδαιος{A-NSM} ων{V-PXP-NSM} παρ{PREP} εμου{P-1GS} απειν{V-2AAN} τσβπιειν{V-2AAN} αιτεις{V-PAI-2S} τσβουσης{V-PXP-GSF} γυναικος{N-GSF} ασαμαριτιδος{N-GSF} αουσης{V-PXP-GSF} τσβσαμαρειτιδος{N-GSF} ου{PRT-N} γαρ{CONJ} συγχρωνται{V-PNI-3P} ιουδαιοι{A-NPM} ασαμαριταις{N-DPM} τσβσαμαρειταις{N-DPM} 10απεκριθη{V-ADI-3S} ιησους{N-NSM} και{CONJ} ειπεν{V-2AAI-3S} αυτη{P-DSF} ει{COND} ηδεις{V-LAI-2S} την{T-ASF} δωρεαν{N-ASF} του{T-GSM} θεου{N-GSM} και{CONJ} τις{I-NSM} εστιν{V-PXI-3S} ο{T-NSM} λεγων{V-PAP-NSM} σοι{P-2DS} δος{V-2AAM-2S} μοι{P-1DS} απειν{V-2AAN} τσβπιειν{V-2AAN} συ{P-2NS} αν{PRT} ητησας{V-AAI-2S} αυτον{P-ASM} και{CONJ} εδωκεν{V-AAI-3S} αν{PRT} σοι{P-2DS} υδωρ{N-ASN} ζων{V-PAP-ASN} 11λεγει{V-PAI-3S} αυτω{P-DSM} α{T-NSF} τσβη{T-NSF} αγυνη]{N-NSF} τσβγυνη{N-NSF} κυριε{N-VSM} ουτε{CONJ} αντλημα{N-ASN} εχεις{V-PAI-2S} και{CONJ} το{T-NSN} φρεαρ{N-NSN} εστιν{V-PXI-3S} βαθυ{A-NSN} ποθεν{ADV-I} ουν{CONJ} εχεις{V-PAI-2S} το{T-ASN} υδωρ{N-ASN} το{T-ASN} ζων{V-PAP-ASN} 12μη{PRT-N} συ{P-2NS} μειζων{A-NSM-C} ει{V-PXI-2S} του{T-GSM} πατρος{N-GSM} ημων{P-1GP} ιακωβ{N-PRI} ος{R-NSM} εδωκεν{V-AAI-3S} ημιν{P-1DP} το{T-ASN} φρεαρ{N-ASN} και{CONJ} αυτος{P-NSM} εξ{PREP} αυτου{P-GSN} επιεν{V-2AAI-3S} και{CONJ} οι{T-NPM} υιοι{N-NPM} αυτου{P-GSM} και{CONJ} τα{T-NPN} θρεμματα{N-NPN} αυτου{P-GSM} 13απεκριθη{V-ADI-3S} τσο{T-NSM} ιησους{N-NSM} και{CONJ} ειπεν{V-2AAI-3S} αυτη{P-DSF} πας{A-NSM} ο{T-NSM} πινων{V-PAP-NSM} εκ{PREP} του{T-GSN} υδατος{N-GSN} τουτου{D-GSN} διψησει{V-FAI-3S} παλιν{ADV} 14ος{R-NSM} δ{CONJ} αν{PRT} πιη{V-2AAS-3S} εκ{PREP} του{T-GSN} υδατος{N-GSN} ου{R-GSN} εγω{P-1NS} δωσω{V-FAI-1S} αυτω{P-DSM} ου{PRT-N} μη{PRT-N} αδιψησει{V-FAI-3S} τσβδιψηση{V-AAS-3S} εις{PREP} τον{T-ASM} αιωνα{N-ASM} αλλα{CONJ} το{T-NSN} υδωρ{N-NSN} ο{R-ASN} δωσω{V-FAI-1S} αυτω{P-DSM} γενησεται{V-FDI-3S} εν{PREP} αυτω{P-DSM} πηγη{N-NSF} υδατος{N-GSN} αλλομενου{V-PNP-GSN} εις{PREP} ζωην{N-ASF} αιωνιον{A-ASF} 15λεγει{V-PAI-3S} προς{PREP} αυτον{P-ASM} η{T-NSF} γυνη{N-NSF} κυριε{N-VSM} δος{V-2AAM-2S} μοι{P-1DS} τουτο{D-ASN} το{T-ASN} υδωρ{N-ASN} ινα{CONJ} μη{PRT-N} διψω{V-PAS-1S} μηδε{CONJ} αδιερχωμαι{V-PNS-1S} βερχομαι{V-PNI-1S} τσερχωμαι{V-PNS-1S} ενθαδε{ADV} αντλειν{V-PAN} 16λεγει{V-PAI-3S} αυτη{P-DSF} τσβο{T-NSM} τσβιησους{N-NSM} υπαγε{V-PAM-2S} φωνησον{V-AAM-2S} τον{T-ASM} ανδρα{N-ASM} σου{P-2GS} και{CONJ} ελθε{V-2AAM-2S} ενθαδε{ADV} 17απεκριθη{V-ADI-3S} η{T-NSF} γυνη{N-NSF} και{CONJ} ειπεν{V-2AAI-3S} ααυτω{P-DSM} ουκ{PRT-N} εχω{V-PAI-1S} ανδρα{N-ASM} λεγει{V-PAI-3S} αυτη{P-DSF} ο{T-NSM} ιησους{N-NSM} καλως{ADV} ειπας{V-2AAI-2S} οτι{CONJ} ανδρα{N-ASM} ουκ{PRT-N} εχω{V-PAI-1S} 18πεντε{A-NUI} γαρ{CONJ} ανδρας{N-APM} εσχες{V-2AAI-2S} και{CONJ} νυν{ADV} ον{R-ASM} εχεις{V-PAI-2S} ουκ{PRT-N} εστιν{V-PXI-3S} σου{P-2GS} ανηρ{N-NSM} τουτο{D-ASN} αληθες{A-ASN} ειρηκας{V-RAI-2S-ATT} 19λεγει{V-PAI-3S} αυτω{P-DSM} η{T-NSF} γυνη{N-NSF} κυριε{N-VSM} θεωρω{V-PAI-1S} οτι{CONJ} προφητης{N-NSM} ει{V-PXI-2S} συ{P-2NS} 20οι{T-NPM} πατερες{N-NPM} ημων{P-1GP} εν{PREP} τστουτω{D-DSN} τω{T-DSN} ορει{N-DSN} αβτουτω{D-DSN} προσεκυνησαν{V-AAI-3P} και{CONJ} υμεις{P-2NP} λεγετε{V-PAI-2P} οτι{CONJ} εν{PREP} ιεροσολυμοις{N-DPN} εστιν{V-PXI-3S} ο{T-NSM} τοπος{N-NSM} οπου{ADV} τσβδει{V-PQI-3S} προσκυνειν{V-PAN} αδει{V-PQI-3S} 21λεγει{V-PAI-3S} αυτη{P-DSF} ο{T-NSM} ιησους{N-NSM} απιστευε{V-PAM-2S} τσβγυναι{N-VSF} τσβπιστευσον{V-AAM-2S} μοι{P-1DS} αγυναι{N-VSF} οτι{CONJ} ερχεται{V-PNI-3S} ωρα{N-NSF} οτε{ADV} ουτε{CONJ} εν{PREP} τω{T-DSN} ορει{N-DSN} τουτω{D-DSN} ουτε{CONJ} εν{PREP} ιεροσολυμοις{N-DPN} προσκυνησετε{V-FAI-2P} τω{T-DSM} πατρι{N-DSM} 22υμεις{P-2NP} προσκυνειτε{V-PAI-2P} ο{R-ASN} ουκ{PRT-N} οιδατε{V-RAI-2P} ημεις{P-1NP} προσκυνουμεν{V-PAI-1P} ο{R-ASN} οιδαμεν{V-RAI-1P} οτι{CONJ} η{T-NSF} σωτηρια{N-NSF} εκ{PREP} των{T-GPM} ιουδαιων{A-GPM} εστιν{V-PXI-3S} 23ααλλα{CONJ} τσβαλλ{CONJ} ερχεται{V-PNI-3S} ωρα{N-NSF} και{CONJ} νυν{ADV} εστιν{V-PXI-3S} οτε{ADV} οι{T-NPM} αληθινοι{A-NPM} προσκυνηται{N-NPM} προσκυνησουσιν{V-FAI-3P} τω{T-DSM} πατρι{N-DSM} εν{PREP} πνευματι{N-DSN} και{CONJ} αληθεια{N-DSF} και{CONJ} γαρ{CONJ} ο{T-NSM} πατηρ{N-NSM} τοιουτους{D-APM} ζητει{V-PAI-3S} τους{T-APM} προσκυνουντας{V-PAP-APM} αυτον{P-ASM} 24πνευμα{N-NSN} ο{T-NSM} θεος{N-NSM} και{CONJ} τους{T-APM} προσκυνουντας{V-PAP-APM} αυτον{P-ASM} εν{PREP} πνευματι{N-DSN} και{CONJ} αληθεια{N-DSF} δει{V-PQI-3S} προσκυνειν{V-PAN} 25λεγει{V-PAI-3S} αυτω{P-DSM} η{T-NSF} γυνη{N-NSF} οιδα{V-RAI-1S} οτι{CONJ} βμεσιας{N-NSM} ατσμεσσιας{N-NSM} ερχεται{V-PNI-3S} ο{T-NSM} λεγομενος{V-PPP-NSM} χριστος{N-NSM} οταν{CONJ} ελθη{V-2AAS-3S} εκεινος{D-NSM} αναγγελει{V-FAI-3S} ημιν{P-1DP} ααπαντα{A-APN} τσβπαντα{A-APN} 26λεγει{V-PAI-3S} αυτη{P-DSF} ο{T-NSM} ιησους{N-NSM} εγω{P-1NS} ειμι{V-PXI-1S} ο{T-NSM} λαλων{V-PAP-NSM} σοι{P-2DS} 27και{CONJ} επι{PREP} τουτω{D-DSM} αηλθαν{V-2AAI-3P} τσβηλθον{V-2AAI-3P} οι{T-NPM} μαθηται{N-NPM} αυτου{P-GSM} και{CONJ} αεθαυμαζον{V-IAI-3P} τσβεθαυμασαν{V-AAI-3P} οτι{CONJ} μετα{PREP} γυναικος{N-GSF} ελαλει{V-IAI-3S} ουδεις{A-NSM} μεντοι{CONJ} ειπεν{V-2AAI-3S} τι{I-ASN} ζητεις{V-PAI-2S} η{PRT} τι{I-ASN} λαλεις{V-PAI-2S} μετ{PREP} αυτης{P-GSF} 28αφηκεν{V-AAI-3S} ουν{CONJ} την{T-ASF} υδριαν{N-ASF} αυτης{P-GSF} η{T-NSF} γυνη{N-NSF} και{CONJ} απηλθεν{V-2AAI-3S} εις{PREP} την{T-ASF} πολιν{N-ASF} και{CONJ} λεγει{V-PAI-3S} τοις{T-DPM} ανθρωποις{N-DPM} 29δευτε{V-XXM-2P} ιδετε{V-2AAM-2P} ανθρωπον{N-ASM} ος{R-NSM} ειπεν{V-2AAI-3S} μοι{P-1DS} παντα{A-APN} οσα{K-APN} εποιησα{V-AAI-1S} μητι{PRT-I} ουτος{D-NSM} εστιν{V-PXI-3S} ο{T-NSM} χριστος{N-NSM} 30εξηλθον{V-2AAI-3P} τσουν{CONJ} εκ{PREP} της{T-GSF} πολεως{N-GSF} και{CONJ} ηρχοντο{V-INI-3P} προς{PREP} αυτον{P-ASM} 31εν{PREP} τσβδε{CONJ} τω{T-DSM} μεταξυ{ADV} ηρωτων{V-IAI-3P} αυτον{P-ASM} οι{T-NPM} μαθηται{N-NPM} λεγοντες{V-PAP-NPM} ραββι{HEB} φαγε{V-2AAM-2S} 32ο{T-NSM} δε{CONJ} ειπεν{V-2AAI-3S} αυτοις{P-DPM} εγω{P-1NS} βρωσιν{N-ASF} εχω{V-PAI-1S} φαγειν{V-2AAN} ην{R-ASF} υμεις{P-2NP} ουκ{PRT-N} οιδατε{V-RAI-2P} 33ελεγον{V-IAI-3P} ουν{CONJ} οι{T-NPM} μαθηται{N-NPM} προς{PREP} αλληλους{C-APM} μη{PRT-N} τις{X-NSM} ηνεγκεν{V-AAI-3S} αυτω{P-DSM} φαγειν{V-2AAN} 34λεγει{V-PAI-3S} αυτοις{P-DPM} ο{T-NSM} ιησους{N-NSM} εμον{S-1NSN} βρωμα{N-NSN} εστιν{V-PXI-3S} ινα{CONJ} αποιησω{V-AAS-1S} τσβποιω{V-PAS-1S} το{T-ASN} θελημα{N-ASN} του{T-GSM} πεμψαντος{V-AAP-GSM} με{P-1AS} και{CONJ} τελειωσω{V-AAS-1S} αυτου{P-GSM} το{T-ASN} εργον{N-ASN} 35ουχ{PRT-N} υμεις{P-2NP} λεγετε{V-PAI-2P} οτι{CONJ} ετι{ADV} αβτετραμηνος{A-NSM} τστετραμηνον{A-NSN} εστιν{V-PXI-3S} και{CONJ} ο{T-NSM} θερισμος{N-NSM} ερχεται{V-PNI-3S} ιδου{V-2AAM-2S} λεγω{V-PAI-1S} υμιν{P-2DP} επαρατε{V-AAM-2P} τους{T-APM} οφθαλμους{N-APM} υμων{P-2GP} και{CONJ} θεασασθε{V-ADM-2P} τας{T-APF} χωρας{N-APF} οτι{CONJ} λευκαι{A-NPF} εισιν{V-PXI-3P} προς{PREP} θερισμον{N-ASM} ηδη{ADV} 36τσβκαι{CONJ} ο{T-NSM} θεριζων{V-PAP-NSM} μισθον{N-ASM} λαμβανει{V-PAI-3S} και{CONJ} συναγει{V-PAI-3S} καρπον{N-ASM} εις{PREP} ζωην{N-ASF} αιωνιον{A-ASF} ινα{CONJ} τσβκαι{CONJ} ο{T-NSM} σπειρων{V-PAP-NSM} ομου{ADV} χαιρη{V-PAS-3S} και{CONJ} ο{T-NSM} θεριζων{V-PAP-NSM} 37εν{PREP} γαρ{CONJ} τουτω{D-DSM} ο{T-NSM} λογος{N-NSM} εστιν{V-PXI-3S} βτο{T-NSM} αληθινος{A-NSM} οτι{CONJ} αλλος{A-NSM} εστιν{V-PXI-3S} ο{T-NSM} σπειρων{V-PAP-NSM} και{CONJ} αλλος{A-NSM} ο{T-NSM} θεριζων{V-PAP-NSM} 38εγω{P-1NS} απεστειλα{V-AAI-1S} υμας{P-2AP} θεριζειν{V-PAN} ο{R-ASN} ουχ{PRT-N} υμεις{P-2NP} κεκοπιακατε{V-RAI-2P} αλλοι{A-NPM} κεκοπιακασιν{V-RAI-3P} και{CONJ} υμεις{P-2NP} εις{PREP} τον{T-ASM} κοπον{N-ASM} αυτων{P-GPM} εισεληλυθατε{V-2RAI-2P} 39εκ{PREP} δε{CONJ} της{T-GSF} πολεως{N-GSF} εκεινης{D-GSF} πολλοι{A-NPM} επιστευσαν{V-AAI-3P} εις{PREP} αυτον{P-ASM} των{T-GPM} ασαμαριτων{N-GPM} τσβσαμαρειτων{N-GPM} δια{PREP} τον{T-ASM} λογον{N-ASM} της{T-GSF} γυναικος{N-GSF} μαρτυρουσης{V-PAP-GSF} οτι{CONJ} ειπεν{V-2AAI-3S} μοι{P-1DS} παντα{A-APN} αα{R-APN} τσβοσα{K-APN} εποιησα{V-AAI-1S} 40ως{ADV} ουν{CONJ} ηλθον{V-2AAI-3P} προς{PREP} αυτον{P-ASM} οι{T-NPM} ασαμαριται{N-NPM} τσβσαμαρειται{N-NPM} ηρωτων{V-IAI-3P} αυτον{P-ASM} μειναι{V-AAN} παρ{PREP} αυτοις{P-DPM} και{CONJ} εμεινεν{V-AAI-3S} εκει{ADV} δυο{A-NUI} ημερας{N-APF} 41και{CONJ} πολλω{A-DSM} πλειους{A-NPM-C} επιστευσαν{V-AAI-3P} δια{PREP} τον{T-ASM} λογον{N-ASM} αυτου{P-GSM} 42τη{T-DSF} τε{PRT} γυναικι{N-DSF} ελεγον{V-IAI-3P} οτι{CONJ} ουκετι{ADV} δια{PREP} την{T-ASF} σην{S-2ASF} λαλιαν{N-ASF} πιστευομεν{V-PAI-1P} αυτοι{P-NPM} γαρ{CONJ} ακηκοαμεν{V-2RAI-1P-ATT} και{CONJ} οιδαμεν{V-RAI-1P} οτι{CONJ} ουτος{D-NSM} εστιν{V-PXI-3S} αληθως{ADV} ο{T-NSM} σωτηρ{N-NSM} του{T-GSM} κοσμου{N-GSM} τσβο{T-NSM} τσβχριστος{N-NSM} 43μετα{PREP} δε{CONJ} τας{T-APF} δυο{A-NUI} ημερας{N-APF} εξηλθεν{V-2AAI-3S} εκειθεν{ADV} τσβκαι{CONJ} τσβαπηλθεν{V-2AAI-3S} εις{PREP} την{T-ASF} γαλιλαιαν{N-ASF} 44αυτος{P-NSM} γαρ{CONJ} τσβο{T-NSM} ιησους{N-NSM} εμαρτυρησεν{V-AAI-3S} οτι{CONJ} προφητης{N-NSM} εν{PREP} τη{T-DSF} ιδια{A-DSF} πατριδι{N-DSF} τιμην{N-ASF} ουκ{PRT-N} εχει{V-PAI-3S} 45οτε{ADV} ουν{CONJ} ηλθεν{V-2AAI-3S} εις{PREP} την{T-ASF} γαλιλαιαν{N-ASF} εδεξαντο{V-ADI-3P} αυτον{P-ASM} οι{T-NPM} γαλιλαιοι{N-NPM} παντα{A-APN} εωρακοτες{V-RAP-NPM-ATT} αοσα{K-APN} τσβα{R-APN} εποιησεν{V-AAI-3S} εν{PREP} ιεροσολυμοις{N-DPN} εν{PREP} τη{T-DSF} εορτη{N-DSF} και{CONJ} αυτοι{P-NPM} γαρ{CONJ} ηλθον{V-2AAI-3P} εις{PREP} την{T-ASF} εορτην{N-ASF} 46ηλθεν{V-2AAI-3S} ουν{CONJ} αβπαλιν{ADV} τσβο{T-NSM} τσβιησους{N-NSM} τσπαλιν{ADV} εις{PREP} την{T-ASF} κανα{N-PRI} της{T-GSF} γαλιλαιας{N-GSF} οπου{ADV} εποιησεν{V-AAI-3S} το{T-ASN} υδωρ{N-ASN} οινον{N-ASM} και{CONJ} ην{V-IXI-3S} τις{X-NSM} βασιλικος{A-NSM} ου{R-GSM} ο{T-NSM} υιος{N-NSM} ησθενει{V-IAI-3S} εν{PREP} ακαφαρναουμ{N-PRI} τσβκαπερναουμ{N-PRI} 47ουτος{D-NSM} ακουσας{V-AAP-NSM} οτι{CONJ} ιησους{N-NSM} ηκει{V-PAI-3S} εκ{PREP} της{T-GSF} ιουδαιας{N-GSF} εις{PREP} την{T-ASF} γαλιλαιαν{N-ASF} απηλθεν{V-2AAI-3S} προς{PREP} αυτον{P-ASM} και{CONJ} ηρωτα{V-IAI-3S} τσβαυτον{P-ASM} ινα{CONJ} καταβη{V-2AAS-3S} και{CONJ} ιασηται{V-ADS-3S} αυτου{P-GSM} τον{T-ASM} υιον{N-ASM} βεμελλεν{V-IAI-3S} ατσημελλεν{V-IAI-3S-ATT} γαρ{CONJ} αποθνησκειν{V-PAN} 48ειπεν{V-2AAI-3S} ουν{CONJ} ο{T-NSM} ιησους{N-NSM} προς{PREP} αυτον{P-ASM} εαν{COND} μη{PRT-N} σημεια{N-APN} και{CONJ} τερατα{N-APN} ιδητε{V-2AAS-2P} ου{PRT-N} μη{PRT-N} πιστευσητε{V-AAS-2P} 49λεγει{V-PAI-3S} προς{PREP} αυτον{P-ASM} ο{T-NSM} βασιλικος{A-NSM} κυριε{N-VSM} καταβηθι{V-2AAM-2S} πριν{ADV} αποθανειν{V-2AAN} το{T-ASN} παιδιον{N-ASN} μου{P-1GS} 50λεγει{V-PAI-3S} αυτω{P-DSM} ο{T-NSM} ιησους{N-NSM} πορευου{V-PNM-2S} ο{T-NSM} υιος{N-NSM} σου{P-2GS} ζη{V-PAI-3S} τσβκαι{CONJ} επιστευσεν{V-AAI-3S} ο{T-NSM} ανθρωπος{N-NSM} τω{T-DSM} λογω{N-DSM} αον{R-ASM} τσβω{R-DSM} ειπεν{V-2AAI-3S} αυτω{P-DSM} αβο{T-NSM} ιησους{N-NSM} και{CONJ} επορευετο{V-INI-3S} 51ηδη{ADV} δε{CONJ} αυτου{P-GSM} καταβαινοντος{V-PAP-GSM} οι{T-NPM} δουλοι{N-NPM} αυτου{P-GSM} αυπηντησαν{V-AAI-3P} τσβαπηντησαν{V-AAI-3P} αυτω{P-DSM} τσβκαι{CONJ} τσβαπηγγειλαν{V-AAI-3P} λεγοντες{V-PAP-NPM} οτι{CONJ} ο{T-NSM} παις{N-NSM} ααυτου{P-GSM} τσβσου{P-2GS} ζη{V-PAI-3S} 52επυθετο{V-2ADI-3S} ουν{CONJ} τσβπαρ{PREP} τσβαυτων{P-GPM} την{T-ASF} ωραν{N-ASF} απαρ{PREP} ααυτων{P-GPM} εν{PREP} η{R-DSF} κομψοτερον{ADV} εσχεν{V-2AAI-3S} αειπαν{V-2AAI-3P} τσβκαι{CONJ} αουν{CONJ} τσβειπον{V-2AAI-3P} αυτω{P-DSM} οτι{CONJ} αεχθες{ADV} τσβχθες{ADV} ωραν{N-ASF} εβδομην{A-ASF} αφηκεν{V-AAI-3S} αυτον{P-ASM} ο{T-NSM} πυρετος{N-NSM} 53εγνω{V-2AAI-3S} ουν{CONJ} ο{T-NSM} πατηρ{N-NSM} οτι{CONJ} α[εν]{PREP} τσβεν{PREP} εκεινη{D-DSF} τη{T-DSF} ωρα{N-DSF} εν{PREP} η{R-DSF} ειπεν{V-2AAI-3S} αυτω{P-DSM} ο{T-NSM} ιησους{N-NSM} τσβοτι{CONJ} ο{T-NSM} υιος{N-NSM} σου{P-2GS} ζη{V-PAI-3S} και{CONJ} επιστευσεν{V-AAI-3S} αυτος{P-NSM} και{CONJ} η{T-NSF} οικια{N-NSF} αυτου{P-GSM} ολη{A-NSF} 54τουτο{D-ASN} α[δε]{CONJ} παλιν{ADV} δευτερον{A-ASN} σημειον{N-ASN} εποιησεν{V-AAI-3S} ο{T-NSM} ιησους{N-NSM} ελθων{V-2AAP-NSM} εκ{PREP} της{T-GSF} ιουδαιας{N-GSF} εις{PREP} την{T-ASF} γαλιλαιαν{N-ASF}

Display settings Display settings SStrong's number display! MMorphology hide!