Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G4223 G4224 G4225 G4226 G4227         G4229G4230G4231G4232G4233

Strong: G4228
πούς, ποδός, ὁ  [pús]
(dat. pl. ποσίν) noha (spodní část dolní končetiny; i přen.) ¦¦ (πίπτω aj. sl.) παρὰ / πρὸς / ἐπὶ τοὺς ποδάς (padnout atd.) k nohám (τινός koho, komu) ¦ παρὰ τοὺς πόδας Γαμαλιήλ (*Sk 22:3) u Gamalielových nohou (coby žák) [93]
Strong: G4228
Word: πους
Pronounc: pooce
Orig: a primary word; a "foot" (figuratively or literally):--foot(-stool).
Use: TDNT-6:624,925 Noun Masculine
HE Strong: H838 H3767 H4772 H6119 H6471 H6541 H7272

1) a foot, both of men or beast
1a) often in the orient, one put his foot on vanquished
1b) of disciples listening to their teacher's instruction are said to be at his feet
Strong: G4228
Word: πούς
Transliter: pous
Pronounc: pooce
A primary word; a "foot" (figuratively or literally): - foot (-stool).
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G4228
pous √ ai.;     Subst.Mask. (93)
 Gräz.: d. Kralle, d. Hufe; d. Gang, d. Tritt.

 I.) d. Fuß
  1) d. Fuß von Menschen, Tieren oder Ungeheuern. Jünger welche
      d. Unterweisung ihrer Lehrer zuhörten saßen oft zu deren Füßen.
      Ps 91:12 Mt 4:6 Joh 11:32 Apg 10:25 1Tim 5:10 Offb 3:9 22:8 ua.
      Pl. auch: d. Beine (37,531), viell. so in:  Offb 10:1
  2) übertr.: oft im Orient gebraucht für den der seinen Fuß auf
      d. Unterworfenen stellt.
      Ps 110:1 Jes 52:7 Mt 22:44 Röm 10:15 1Kor 15:25,27 Heb 2:8 ua.
  3) Wie im AT für d. Person selbst d. sich in Bewegung befindet.
      Ps 119:101 Jes 59:7 Lk 1:79 Apg 5:9 Röm 3:15 10:15 Heb 12:13
  4) als Längenmaß: ca. 30,8 cm.  Apg 7:5

 Wortfamilie:

 1530 eis-pedao
 √ 1519 und πηδαω (springen);   Vb. (1)
 I.) hineinspringen

 5286 hupo-podion
 √ 5259 und 4228;   Subst.Neut. (7)
 I.) d. Fußschemel

 3976 pede
 √ 4228;   Subst.Fem. (3)
 I.) d. Fußfesseln

 3977 pedinos
 √ 4228;   Adj. (1)
 I.) eben

 3979 peze
 √ 4228;   Adv. (2)
 I.) zu Fuß

 3978 pezeuo
 √ 4228;    Vb. (1)
 I.) zu Fuß gehen

 5074 tetra-pous
 √ 5064 und 4228;   Adj. (3)
 I.) d. Vierfüßigen

 4158 pod-eres
 √ 4228 und W. ar- (anfügen);   Adj. (1)
 I.) d. Schleppmantel

 405 andra-podistes
 √ 435 und 4228;  Subst.Mask. (1)
 I.) d. Menschenhändler

 5132 trapeza
 √ 5064 und 4228;   Subst.Fem. (15)
 I.) d. Tisch

 5133 trapezites
 √ 5132;    Subst.Mask. (1)
 I.) d. Geldwechsler
Strong: G4228
(pous)
palabra primaria; «pie» (figurativamente o literalmente):- estrado de sus pies, pies.
----
Diccionario Tuggy
πούς
, ποδός, . Pie. A.T. אַשּׁוּר , Job 31:7. כְּרָעַיִם , Éxo 12:9. עָקֵב , Gén 49:19. פַּעַם , Jue 5:28. פַּרְסָה , Isa 5:28. La gran mayoría de las veces רֶגֶל , Gén 18:4. כַּף רֶגֶל , Gén 8:9. מַרְגְּלוֹת , Dan 10:6. מַרְגְּלוֹת , Rut 3:14. N.T. Pie, pierna.
A) De hombre o animal: Mat 4:6; Mat 7:6; Mat 18:8; Mat 22:13; Mar 5:22; Mar 7:25; Mar 9:45; Luc 1:79; Luc 7:38; Luc 7:44-46; Luc 8:35; Luc 8:41; Luc 10:39; Luc 17:16; Luc 24:39-40; Jua 11:2; Jua 11:32; Jua 11:44; Jua 12:3; Jua 13:5-6; Jua 13:8-10; Jua 13:12; Jua 13:14; Jua 20:12; Hch 4:35; Hch 4:37; Hch 5:2; Hch 5:9-10; Hch 10:25; Hch 22:3; Rom 3:15; Rom 10:15; 1Co 12:15; 1Co 12:21; Efe 6:15; 1Ti 5:10; Rev 1:17; Rev 3:9; Rev 10:1; Rev 19:10; Rev 22:8.
B) El vencido queda bajo los pies del vencedor: Mat 5:35; Mat 22:44; Mar 12:36; Luc 20:43; Hch 2:35; Hch 7:49; Rom 16:20; 1Co 15:25; 1Co 15:27; Efe 1:22; Heb 1:13; Heb 2:8; Heb 10:13.
C) El pie como medida: Hch 7:5.
----
Diccionario Vine NT
pous (πούς, G4228)
, además de su sentido literal, se utiliza, por metonimia, de una persona en movimiento (Luc 1:79 ; Hch 5:9 ; Rom 3:15 ; Rom 10:15; Heb 12:13). Se utiliza en frases expresando sujeción (1Co 15:27); de la humildad y receptividad del discipulado (Luc 10:39 ; Hch 22:3); de homenaje y adoración (p.ej., Mat 28:9); de un rechazo lleno de escarnio (Mat 10:14 ; Hch 13:51). El lavamiento de los pies de otra persona se correspondía con la humildad del servicio y la comodidad del huésped, y era una característica de la hospitalidad (Luc 7:38 ; Jua 13:5 ; 1Ti 5:10 , aquí en sentido figurado).
Nota : En Hch 7:5 se utiliza bema , paso, con podos , caso genitivo de pous , lit., «el paso de un pie», esto es, la anchura de un pie, aquello sobre lo que el pie puede descansar, «ni aun para asentar un pie» (rvr ; lit., «ni aún la huella de un pie».
----
Diccionario Swanson

(Swanson 4546)
πούς (pous), ποδός (podos),(ho): s.masc.; ≡ DBLHebr 8079; Strong 4228; TDNT 6.624- LN 8.49 pie, parte del cuerpo que se usa idiomáticamente para denotar movimiento o acción, incluyendo la conducta de vida, autoridad sobre otro (como cuando uno pone el pie encima a otro) (Hch 13:25), nota: ver índice LN para un tratamiento más completo de las unidades del léxico.
Hомер Стронга: G4228
Оригинал: πους
Транслитерация: поус
Произношение: пу́с
Часть речи: Существительное мужского рода
Этимология: базовое слово - нога, ступня. Словарь Дворецкого: πους ποδος ο (acc. у Эзоп πουν; gen. dual. ποδοιν - эп. ποδοιιν; dat. pl. ποσι - эп. ποσσι и ποδεσσι) 1) нога, тж. ступня Пр.: ποδα τιθεναι Аристофан (ок. 450-385 до н. э.) — шагать, идти; ες ποδας εκ κεφαλης, εκ κεφαλης ες ποδας ακρους Гомер (X-IX вв. до н. э.), απο τας κεφαλας ποτη τω ποδε Феокрит (ок. 300-ок. 260 до н. э.), εκ των ποδων ες τεν κεφαλην Аристофан (ок. 450-385 до н. э.) и ες κορυφεν εκ ποδος «Antologia palatina» - сборник греческих эпиграмм — с головы до ног, перен. с начала до конца; ποδεσσι νικαν Гомер (X-IX вв. до н. э.) и ποσση, κρατειν Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н. э.) — выйти победителем из состязания в беге; ως ποδων ειχον ταχιστα Геродот (ок. 484-425 до н. э.), ως εχει ποδων Платон (427-347 до н. э.) и οπως ποδων Эсхил (525/4-456 до н. э.), тж. αμφοιν ποδοιν Аристофан (ок. 450-385 до н. э.) — со всех ног, во всю прыть; μολων ποδι Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — прийдя; οι αφ΄ ησυχου ποδος Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — ведущие спокойную жизнь; τα προ των ποδων Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.), προ ποδων Платон (427-347 до н. э.), τα προς ποσιν Софокл (ок. 496-406 до н. э.) и τα προ τοιν ποδοιν Лукиан (ок. 120-190) — непосредственно данное; ο εν ποσι Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — первый встречный; τα εν ποσι и τα παρα ποδα(ς) Софокл (ок. 496-406 до н. э.), Платон (427-347 до н. э.), Лукиан (ок. 120-190) — обыденные (вещи) или настоящее, непосредственно наличное; παρα ποδα Платон (427-347 до н. э.) — внезапно, сразу; παρα ποδας Полибий (ок. 200-120 до н. э.) — тотчас же, тут же или в тот же момент; παρ ποδι Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н. э.) — тотчас же; τη κατα ποδας ημερα Полибий (ок. 200-120 до н. э.) — на следующий день; τινος εξω ποδα εχειν или κομιζειν Эсхил (525/4-456 до н. э.) — освободиться от чего-л. ; ποδη επεμβηναι Софокл (ок. 496-406 до н. э.) и υπο ποδας τιθεσθαι τινα Плутарх (ок. 46-126) — попирать ногами кого-л. ; εκ ποδων (чаще εκποδων) ειναι Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — быть вдали; επη ποδα αναγειν или αναχωρειν Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — отступать лицом к противнику; υπερ τον ποδα ειναι Лукиан (ок. 120-190) — быть не по ноге, перен. быть чрезмерным; περη ποδα Лукиан (ок. 120-190) — по ноге, впору, перен. подстать; καη χειρη καη ποδι Эсхин философ, из Стеффы, IV в до н. э. — и рукой, и ногой, т. е. всеми средствами 2) лапа, когти Пр.: εν ποδεσσιν πελειαν εχων Гомер (X-IX вв. до н. э.) — (ястреб), держащий в когтях голубя 3) щупальце (полипа) Гесиод (IX в. до н. э.) 4) подножие, подошва Пр.: (Ιδης Гомер (X-IX вв. до н. э.)) 5) ножка, подставка Пр.: (οι ποδες των κλινων Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.)) 6) конец, край Пр.: (ασκου Эврипид (ок. 480-406 до н. э.), Плутарх (ок. 46-126)) 7) парусный канат, шкот Гомер (X-IX вв. до н. э.) Пр.: χαλαν ποδα Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) и ενδουναι του ποδος Лукиан (ок. 120-190) — ослабить канат 8) предполож. кормило, руль Пр.: (νηος Гомер (X-IX вв. до н. э.)) 9) фут (мера длины = 308. 3 мм) Геродот (ок. 484-425 до н. э.), Платон (427-347 до н. э.) 10) стих. стопа Аристофан (ок. 450-385 до н. э.) etc. .
Numéro de Strong: G4228
Mot: πούς  (pous)
pied, marchepied les pas ; 96
Strong: G4228
Word: πούς
pous {pooce}
原型字;陽性名詞
➊腳ⓐ身體的部位ⓑ被消滅的被踩在勝者腳下ⓒ地是神的腳凳
➋(丈量)一腳之長(徒7:5)
Strong: G4228
πούς (poús) {pooce}
πους - pous palavra primaria tdnt - 6 624 925 n m 1 pe pata 1a frequentemente no oriente coloca-se o pe sobre o derrotado 1b dos discipulos ouvindo a instrucao de seu mestre diz-se que estao aos seus pes


Webster Concordance (1833)
Strong: G4228
Transliter & Pronounc: pous {pooce}
Total Webster Occurrences: 93

feet, 75
Matt 7:6; Matt 10:14; Matt 15:30; Matt 18:8; Matt 18:29; Matt 28:9; Mark 5:22; Mark 6:11; Mark 7:25; Mark 9:45; Luke 1:79; Luke 7:38(3); Luke 7:44(2); Luke 7:45; Luke 7:46; Luke 8:35; Luke 8:41; Luke 9:5; Luke 10:39; Luke 15:22; Luke 17:16; Luke 24:39; Luke 24:40; John 11:2; John 11:32; John 12:3(2); John 13:5; John 13:6; John 13:8; John 13:9; John 13:10; John 13:12; John 13:14(2); John 20:12; Acts 4:35; Acts 4:37; Acts 5:2; Acts 5:9; Acts 5:10; Acts 7:33; Acts 7:58; Acts 10:25; Acts 13:25; Acts 13:51; Acts 14:8; Acts 14:10; Acts 16:24; Acts 21:11; Acts 22:3; Acts 26:16; Rom 3:15; Rom 16:20; 1Cor 12:21; 1Cor 15:25; 1Cor 15:27; Eph 1:22; Eph 6:15; 1Tim 5:10; Heb 2:8; Heb 12:13; Rev 1:15; Rev 1:17; Rev 2:18; Rev 3:9; Rev 10:1; Rev 11:11; Rev 12:1; Rev 13:2; Rev 19:10; Rev 22:8

foot, 9
Matt 4:6; Matt 18:8; Matt 22:13; Mark 9:45; Luke 4:11; John 11:44; Acts 7:5; 1Cor 12:15; Rev 10:2

footstool, 8
Matt 5:35; Matt 22:44; Mark 12:36; Luke 20:43; Acts 2:35; Acts 7:49; Heb 1:13; Heb 10:13

them, 1
Rom 10:15




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G4228 - πούς, ποδός, ὁ - [229 x]




Display settings Display settings