Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G2082 G2083 G2084 G2085 G2086         G2088G2089G2090G2091G2092

Strong: G2087
ἕτερος, α, ον  [heteros]
druhý (ze dvou); jiný (z více), odlišný; další; cizí (jazyk) ¦¦ ὁ ἕτερος bližní ¦ τῇ ἑτέρᾳ (sc. ἡμέρᾳ) druhého dne, další / příští den [98]
Strong: G2087
Word: ετερος
Pronounc: het'-er-os
Orig: of uncertain affinity; (an-, the) other or different:--altered, else, next (day), one, (an-)other, some, strange.
Use: TDNT-2:702,265 Adjective
HE Strong: H251 H259 H268 H269 H312 H376 H2088 H2213 H2319 H3605 H5236 H5750 H7453 H8145

1) the other, another, other
1a) to number
1a1) to number as opposed to some former person or thing
1a2) the other of two
1b) to quality
1b1) another: i.e. one not of the same nature, form, class, kind, different

For Synonyms see entry G5806
Strong: G2087
Word: ἕτερος
Transliter: heteros
Pronounc: het'-er-os
Of uncertain affinity; (an- the) other or different: - altered else next (day) one (an-) other some strange.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G2087
heteros √ aus W. sem- (einer; [von zwei schon genannten] d. andere [d. Art
 nach]);  Adj. (99)
 Synonyme siehe: 5806

 I.) adj. und subst.: (d.) andersartig(e)
     Im Vergleich mit αλλος (Strong Nr.: 243) das qualitativ bzw.
     wesensmäßig verschiedene. Vgl. Apg 7:18 mit Ex 1:8, bedeutet das
     ein Pharao von einer ganz anderen Dynastie? In Lk 19:20, weil der
     böse Knecht im Unterschied zum vorigen ein andersartiger Knecht
     ist, denn dieser ist ein falscher Knecht! Vgl. auch Jud 1:7 andersartig,
     weil es Engel in Menschengestalt waren! Paulus sieht ein andersartiges
     Gesetz in seinen Gliedern: Röm 7:23.
  1) d. andere, einer (von nur zweien).  Mt 21:30 Lk 5:7 ua.
  2) d. andere (von zweien oder mehreren), (irgend) ein anderer.  Ex 1:8
      Mt 8:21 Lk 6:6 Apg 15:35 ua.
  3) bei Aufzählungen.  Lk 8:6 11:16 ua.
  4) subst. ο ετερος: d. Andersartige; d. Nachbar, d. Nächste (im Ggs.
      zu sich selbst).
      Röm 2:1,21 13:8 1Kor 6:1 10:24,29 14:17 Gal 6:4 Phil 2:4
  5) qualitativ: andersartig; anders, verschieden (vom vorherigen), fremd.
      Num 14:24 Dtn 5:7 29:22 Jes 28:11 Jer 32:39 Mt 11:3 Mk 16:12
      Lk 9:29 23:32 Joh 14:16 Apg 2:4 7:18 27:1 Röm 7:23 1Kor 14:17,21
      1Kor 15:40 Gal 1:6 Jak 2:25 uva.
Strong: G2087
(Jéteros)
de afinidad incierta; otro o diferente:- (al día) siguiente, diferente, distinto.
----
Diccionario Tuggy
ἕτερος
, α, ον. Otro, uno de los dos, diferente, extraño. A.T. אָה ; Éxo 16:15. אֶחָד , Eze 11:19. אָחוֹת , Éxo 26:3. La mayoría de las veces אַחֵר , Gén 4:25. אָחֳרִי , Dan 2:39. אָחֳרָן , Dan 3:96(29). אַחֲרוֹן , Deu 29:21(22). אִישׁ , Gén 31:49. אִשָּׁה , Éxo 26:3. זֶה , Isa 6:3. זָר , Éxo 30:9. חָדָשׁ , Éxo 1:8. בֹּל Dan 3:95(28). נֵכָר , Jos 24:20. עוֹד Isa 47:8. רֵעַ , Pro 27:17. רְעוּת Isa 34:16. שֵׁנִי , Dan 8:3. N.T.
A) De número.
1) Contraste uno al otro. El otro, uno de los dos : Mat 6:24; Mat 21:30; Luc 5:7; Luc 7:41; Luc 14:31; Luc 16:13; Luc 17:34-35; Luc 18:10; Luc 23:40; Hch 23:6; 1Co 4:6.
2) En contraste con más que uno. Otro : Mat 8:21; Mat 11:3; Luc 6:6; Luc 9:56; Luc 9:61; Luc 16:18; Jua 19:37; Hch 1:20; Hch 7:18; Hch 8:34; Rom 7:3; Rom 8:39; Rom 13:9; Gál 1:19; 1Ti 1:10.
3) En el plural. Otros : Mat 11:16; Mat 12:45; Mat 15:30; Luc 3:18; Luc 4:43; Luc 8:3; Luc 10:1; Luc 11:26; Luc 22:65; Luc 23:32; Hch 2:13; Hch 2:40; Hch 15:35; Hch 27:1; Efe 3:5; 2Ti 2:2.
4) Usado como ἄλλος. Otro : Mat 10:23; 2Co 11:4; Gál 1:6-7.
5) Usado en listas de cosas o personas. Uno… .otroy otro : Mat 16:14; Luc 8:6-8; Luc 11:15-16; Luc 14:18-20; Luc 16:5-7; Luc 19:16-20; Luc 20:10-12; Luc 22:56-59; 1Co 3:4; 1Co 12:8-10; Heb 11:35-36.
6)ἕτερος = El vecino u otro en contraste con αὐτός : Rom 2:1; Rom 2:21; Rom 13:8; 1Co 6:1; 1Co 10:24; 1Co 10:29; 1Co 14:17; Gál 6:4; Flp 2:4.
7)τῇ ἑτέρᾳ = Al (díA) siguiente : Hch 20:15; Hch 27:3.
B) Diferente, extraño : Mar 16:12; Luc 9:29; Hch 2:4; Rom 7:23; 1Co 14:21; 1Co 15:40; Gál 1:6; Stg 2:25.
----
Diccionario Vine NT
jeteros (ἕτερος, G2087)
, véase OTRO. Se traduce «diferente» en Gál 1:6 , en lugar de «otro». Véase OTRO.
jeteros (ἕτερος, G2087) , indica bien una distinción numérica (p.ej., Luc 4:43 ; Luc 5:7); o una distinción genérica, diferente en carácter, etc., p.ej., Luc 9:29 : «la apariencia de su rostro se hizo otra» (rv , rvr ); Luc 23:32 : «otros dos, que eran malhechores» (rv : «otros dos, malhechores»), donde el plural sirve para hacer la necesaria distinción entre ellos y Cristo; Hch 2:4 ; Hch 19:39 : «otra cosa»; 1Co 14:21 : «otros labios» (vm : «labios de extranjero»).
alos y jeteros tienen una diferencia de significado que, a pesar de la tendencia a perderse, se debe observar en numerosos pasajes. Alos , como se ha observado, expresa una diferencia numérica y denota otro de la misma clase; jeteros expresa una diferencia cualitativa y denota otro de una clase diferente. Cristo prometió enviar «otro Consolador» (alos , otro como él, no jeteros ; Jua 14:16). Pablo dice: «Pero veo otra ley», jeteros , una ley diferente de la del espíritu de vida, no alos , otra ley de la misma clase (Rom 7:23). Después de la muerte de José «se levantó en Egipto otro rey», jeteros , uno de un carácter enteramente diferente (Hch 7:18). Pablo habla de «otro evangelio (jeteros ). No que hay otro» (alos , otro como el que él predicaba; Gál 1:6-7, rv ; rvr traduce ajustándose más a la intención del apóstol: «Un evangelio diferente. No que haya otro»). Véase jeteros (no alos ) en Mat 11:3 , y Hch 27:1 ; en Luc 23:32 se utiliza jeteroi de los dos malhechores crucificados con Cristo. Estas dos palabras solo son aparentemente intercambiables en 1Co 1:16 y 6:1; 12:8-10; 14:17 y 19, p.ej., estando la diferencia allí presente, aunque no sea tan fácilmente discernible.
No son intercambiables en 1Co 15:39-41 ; allí se utiliza jeteros para distinguir la gloria celestial de la terrenal, porque estas difieren en género, y alos para distinguir la carne de los hombres, de las aves y de los peces, siendo que en cada caso se trata de carne, no difiriendo en naturaleza, sino solo en especie. Alos se vuelve a utilizar para distinguir entre las glorias de los cuerpos celestiales, porque estos no difieren entre sí en naturaleza, sino solo en grado.
Nota : La distinción se mantiene en los compuestos de jeteros , como, p.ej., jeteroglossos : «otras lenguas» (1Co 14:21);¶ jeterodidaskaleo : «enseñar una doctrina diferente» (1Ti 1:3 ; 1Ti 6:3);¶ jeterozugo : «estar unidos en yugo desigual»; esto es, con aquellos de un carácter diferente (2Co 6:14).¶

jeteros (ἕτερος, G2087) , se traduce «distinto» en Heb 7:15. Implica una diferencia cualitativa. Se traduce «otro» en casi todas las ocasiones en que aparece. Para un estudio y comparación con alos , véase OTRO.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 255)
ἀλλοιόω (alloioō): vb.; ≡ Strong 2087; TDNT 2.702-cambio de apariencia (Luc 9:29 v.l. NA26); no se encuentra en LN
----
(Swanson 2283)
ἕτερος (heteros), α (a), ον (on): adj.; ≡ DBLHebr 337; Strong 2087-1. LN 58.36 diferente, de otro tipo o clase (Mar 16:12 v.l.); 2. LN 58.37 otro, (Mat 8:21; Luc 5:7; Jua 19:37); 3. LN 67.208 τῇ ἑτέρᾳ (tē hetera), el día siguiente (Hch 20:15; Hch 27:3+); 4. LN 88.279 relación homosexual (Jud 1:7+), ver también 599
Hомер Стронга: G2087
Оригинал: ετερος
Транслитерация: етерос
Произношение: э́тэрοс
Часть речи: Прилагательное
Этимология: женский род uncertain affinity - другой, иной, отличный, различный;
Синонимы: G243 (αλλος). Словарь Дворецкого: ετερος 3 (часто in crasi с членом: ατερος, ατερα, θατερον, gen. θατερου, dat. f θατερα; ион. ουτερος, n τουτερον) 1) другой, один (из обоих) Пр.: τη ετερη μεν χειρη φερων τρυφαλειαν, τη δ΄ ετερη σακος Гомер (X-IX вв. до н. э.) — держа в одной руке шлем, а в другой щит; ετεροι ετερων αρχουσιν Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — одни властвуют над другими; χωλος ετερον ποδα Гомер (X-IX вв. до н. э.) — хромой на одну ногу; ο ε. των στρατηγων - δυο γαρ ησαν εν τη μαχη οι παροντες Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — один из полководцев - ибо в сражении (их) участвовало двое 2) pl. тот или другой, кто-л. из обоих Пр.: των ετεροι Гомер (X-IX вв. до н. э.) — те или другие из них; ουδ΄ ετεροι μνωοντο φοβοιο Гомер (X-IX вв. до н. э.) — ни те, ни другие, т. е. никто из них не помышлял о бегстве 3) (в перечислениях) один, другой (лат. alter): Пр.: (ο ε … ο) ε. , ο μεν … ο δ΄ ε. , ε. … ο δε, ε. μεν …αλλος δε или αλλος … ε. Гомер (X-IX вв. до н. э.) etc. , тж. ο ε. … ο λοιπος Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) один …, другой (же) ; ουδ΄ или μηδ΄ ε. Гомер (X-IX вв. до н. э.), Лисий (ок. 445-380 до н. э.), Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.); (решительно) никто из них, ни один 4) другой, второй (лат. alius, secundus) Пр.: των ετερων Παρις ηρχε, των δε τριτων Ελενος Гомер (X-IX вв. до н. э.) — у других предводителем был Парис, а у третьих - Гелен 5) (без члена в знач. взаимности «друг», как усеченная форма к другой) Пр.: εξ ετερων ετερ΄ εστιν Гомер (X-IX вв. до н. э.) — (помещения) связаны друг с другом; ε. αφ΄ ετερου αναπιμπλαμενοι Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — заражаясь друг от друга 6) в разделит. знач. один …другой, различный Пр.: συμφορα ετερα ετερους πιεζει Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — различные несчастья угнетают различных людей, т. е. одного угнетает одно горе, другого - другое; ετερα ετεροις εστην ηδεα Аристотель (384-322 до н. э.) — одним нравится одно, другим - другое 7) повторный, другой, такой же Пр.: εποιεε καη ο Κυρος ετερα τοιαυτα Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — Кир сделал то же самое; οι ακουσομενοι ετεροι τοιουτοι Платон (427-347 до н. э.) — также желающие послушать; ετερα αττα ων οιδε Платон (427-347 до н. э.) — нечто отличное от того, что он знает, т. е. нечто ему неизвестное; ε. τοσουτος χρονος Исократ (436-338 до н. э.) — еще такой же промежуток времени; παθηματα, οια ουχ ετερα Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — бедствия, каких не было, т. е. не имевшие равных; δευτερος, τριτος, τεταρτος ε. Демосфен (384-322 до н. э.) — второй, третий, да еще четвертый 8) другой, иной, отличный, особый Пр.: ε. με θυμος ερυκεν Гомер (X-IX вв. до н. э.) — иная мысль удержала меня (от этого плана); το μεν ετερον, το δε ετερον εστιν αυτων Платон (427-347 до н. э.) — то есть одно, а это - (совсем) другое; ε. η τα νυν Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — не такой, как теперь; ε. τε καη ανομοιος Платон (427-347 до н. э.) — отличный и непохожий, т. е. совершенно иной; εν ετεροις Аристотель (384-322 до н. э.) — в другом месте, в другой связи; περη τουτων ε. εστω λογος Аристотель (384-322 до н. э.) — об этом поговорим особо; ετερον εστι σωφροσυνης σοφια Платон (427-347 до н. э.) — мудрость - не то, что благоразумие; ε. αεη γιγνομενος Аристотель (384-322 до н. э.) — постоянно меняющийся; иногда — усиливается посредством αλλος: Κως καη αλλαι ετεραι πολεις Ελληνιδες Демосфен (384-322 до н. э.) — Кос и прочие греческие государства 9) противоположный, противный Пр.: (τα ετερα της πολεως Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.)) 10) левый Пр.: (χειρ Гомер (X-IX вв. до н. э.), Лукиан (ок. 120-190)- см. тж. ετερα; κερας Плутарх (ок. 46-126)) 11) южный Пр.: η ετερα αρκτος Аристотель (384-322 до н. э.) — южный полюс 12) вражеский Пр.: οι ετεροι Лисий (ок. 445-380 до н. э.), Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.); — противник (и) 13) не такой как следует, т. е. нехороший, неблагоприятный или плохой, дурной, ужасный Пр.: (δαιμων Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н. э.); θυσια Эсхил (525/4-456 до н. э.); συμφοραι Эврипид (ок. 480-406 до н. э.)) παθειν μεν ευ, παθειν δε θατερα Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — испытывать то хорошее, то дурное; πλεον θατερον ειναι Платон (427-347 до н. э.) — быть большим злом 14) в знач. а также (ср. лат. alius) Пр.: ψιλοη καη ετεροι περιπολοι Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — легковооруженные, а также пограничные войска; εχων ναυς ετερας πεντε καη εικοσιν Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — имея, кроме того, 25 судов - см. тж. ετερα и ετερα.
Numéro de Strong: G2087
Mot: ἕτερος  (heteros)
autre, autres, autre partie, ailleurs, le jour suivant, autrui, étrangers, le prochain ; 99
Strong: G2087
Word: ἕτερος
heteros {het'-er-os}, a, on
字源不詳;形容詞
➊另外,另一個,其他的,不同的ⓐ指數量上:①指相對於前面已提到,數算過的人或事之外一些人或事②指兩者中的另一個ⓑ指質量上:①另一種:亦即指和前面所提的具有不同的本質,型式,種類;不同的
同義字見G5806
Strong: G2087
ἕτερος (héteros) {het'-er-os}
ετερος - heteros de afinidade incerta tdnt - 2 702 265 adj 1 o outro proximo diferente 1a para numero 1a1 usado para diferenciar de alguma pessoa ou coisa anterior 1a2 o outro de dois 1b para qualidade 1b1 outro i e alguem que nao e da mesma natureza forma classe tipo diferente sinonimos ver verbete G5806


Webster Concordance (1833)
Strong: G2087
Transliter & Pronounc: heteros {het'-er-os}
Total Webster Occurrences: 99

altered, 1
Luke 9:29

another, 44
Matt 8:21; Matt 11:3; Mark 16:12; Luke 6:6; Luke 9:56; Luke 9:59; Luke 9:61; Luke 14:19; Luke 14:20; Luke 14:31; Luke 16:7; Luke 16:18; Luke 19:20; Luke 20:11; Luke 22:58; John 19:37; Acts 1:20; Acts 7:18; Acts 12:17; Acts 13:35; Acts 17:7; Rom 2:1; Rom 2:21; Rom 7:3(2); Rom 7:4; Rom 7:23; Rom 13:8; 1Cor 3:4; 1Cor 4:6; 1Cor 6:1; 1Cor 12:9; 1Cor 12:10; 1Cor 15:40; 2Cor 11:4(2); Gal 1:6; Gal 6:4; Heb 5:6; Heb 7:11; Heb 7:13; Heb 7:15; Jas 2:25; Jas 4:12

another’s, 1
1Cor 10:24

else, 1
Acts 17:21

man, 1
Acts 8:34

matters, 1
Acts 19:39

next, 2
Acts 20:15; Acts 27:3

one, 1
1Cor 15:40

other, 30
Matt 6:24(2); Matt 12:45; Luke 3:18; Luke 4:43; Luke 5:7; Luke 7:41; Luke 8:8; Luke 10:1; Luke 11:26; Luke 16:13(2); Luke 17:34; Luke 17:35; Luke 17:36; Luke 18:10; Luke 23:40; Acts 2:4; Acts 2:40; Acts 4:12; Acts 23:6; Acts 27:1; Rom 8:39; Rom 13:9; 1Cor 8:4; 1Cor 10:29; 1Cor 14:17; 1Cor 14:21; Gal 1:19; Eph 3:5

others, 12
Matt 15:30; Matt 16:14; Luke 8:3; Luke 11:16; Luke 23:32; Acts 2:13; Acts 15:35; Acts 17:34; 2Cor 8:8; Phil 2:4; 2Tim 2:2; Heb 11:36

some, 2
Luke 8:6; Luke 8:7

strange, 1
Jude 1:7

thing, 1
1Tim 1:10

things, 1
Luke 22:65




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G2087 - ἕτερος, α, ον - [157 x]




Display settings Display settings