Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G3321 G3322 G3323 G3324 G3325         G3327G3328G3329G3330G3331

Strong: G3326
μετά  [meta]
(předl.) 1. (s gen.) s(e), u, při, mezi; vůči, pro, (instr.), (dat.) ¦¦ μετὰ βραχίονος ὑψηλοῦ (*Sk 13:17) zdviženou paží, mocným zásahem ¦ μετὰ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ (*Mk 14:62) na nebeských oblacích ¦ μετὰ τοῦ προσώπου τινός před někým ¦ ὁ ποιήσας τὸ ἔλεος μετ' αὐτοῦ (*L 10:37) ten, který mu prokázal milosrdenství - sr. σύν 2. (s ak.) po, za (čas i místo) ¦¦ μετὰ τὸ δειπνῆσαι po večeři ¦ μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα (*Žd 9:3) a za druhou oponou [468+1]
Strong: G3326
Word: μετα
Pronounc: met-ah'
Orig: a primary preposition (often used adverbially); properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between 575 or 1537 and 1519 or 4314; less intimate than 1722 and less close than 4862):--after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out). Often used in composition, in substantially the same relations of participation or proximity, and transfer or sequence. G4314 G575 G1537 G1519 G1722 G4862
Use: TDNT-7:766,1102 Preposition
HE Strong: H309 H5973 H6256

1) with, after, behind
Strong: G3326
Word: μετά
Transliter: meta
Pronounc: met-ah'
A primary preposition (often used adverbially); properly denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive case association or accusative case succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between G575 or G1537 and G1519 or G4314; less intimate than G1722 and less close than G4862): - after (-ward)6X that he again against among X and + follow hence hereafter in of (up-) on + our X and setting since (un-) to + together when with (+ -out). Often used in composition in substantially the same relations of participation or proximity and transfer or sequence.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G3326
meta √ ig.: me-dhi: in d. Mitte; dt.: mit;   Präp. (345)

 A.) mit Gen.:
 I.) örtl.: inmitten
  1) unter; (mitten) zwischen.  Mt 24:51 Lk 24:5 Joh 6:43 uva.

 II.) mit
  1) begleitend: (zusammen) mit (jmdm.); in Begleitung von...;
      Synonym: 4862.  Mt 25:31 Mk 14:7 Lk 22:59 Joh 3:2 uva.
  2) gegen jmdn.;
      Gen 14:2 1Kön 12:24 Mt 28:12 Joh 16:19 1Kor 6:6 uva.
 ---------------
 B.) mit Akk.:
 I.) örtl.: hinter
  1) dahinter.  Heb 9:3

 II.) zeitl.: nach
  1) nachdem, danach.
     Mt 25:19 Mk 13:24 Apg 20:29 Heb 9:27 10:15 ua.

 III.) μετα το und Inf., temporal: nachdem...;
  1) mit Inf.Aor.: eine der Haupthandlung vorausgehende
      punktuelle Nebenhandlung.
      Mt 26:32 Mk 1:14 14:28 Lk 12:5 Apg 1:3 1Kor 11:25
  2) mit Inf.Pf.: eine der Haupthandlung vorausgehende
      resultative Nebenhandlung.  Heb 10:15
 ----------------
 C.) in Komposita: (äußerliche, begleitende Verbindung)
  1) mit-,
  2) dazwischen-, inmitten-, außerdem-,
  3) örtlich:  hinterher-,
  4) zeitlich:  hernach-,
  5) Veränderung bzw. Wechsel:  um-,

 Wortfamilie:

 3342 metaxu
 √ 3326;     Vb. (9)
 I.) zwischen

 3319 mesos
 √ Urspr. 3326;    Adj. (61)
 I.) mitten

 3316 mesites
 √ 3319;   Subst.Mask. (6)
 I.) d. Mittler

 3315 mesiteuo
 √ 3316;    Vb. (1)
 I.) vermitteln

 3322 mesoo
 √ 3319;    Vb. (1)
 I.) d. Hälfte sein
Strong: G3326
(metá)
preposición primario (a menudo usada adverbio); propiamente que denota acompañamiento; «en medio» (local o causal); modificación según el caso (genitivo asociación, o acusativo sucesión) con el cual está unido; ocupando una posición intermedia entre G575 o G1537 y G1519 o G4314; menos íntimo que G1722 y menos cercano que G4862):- con, conmigo, contigo, pasar, poner. A menudo en composición, en substancialmente las mismas relaciones de participación o proximidad, y transferencia o secuencia.
----
Diccionario Tuggy
μετά
. μετ ante espíritu suave. μεθ ante espíritu áspero. prep.
A) Con gen. Con, en compañía de, entre, en, por, a lado de, contra.
1) Con gen. de persona o cosa en compañía de quien algo sucede: Mat 2:11; Mat 12:45; Mat 15:30; Mat 20:20; Mat 24:51; Mat 25:31; Mat 26:51; Mar 1:13; Mar 1:29; Mar 2:19; Mar 2:25; Mar 4:36; Mar 8:14; Mar 11:11; Mar 14:33; Mar 14:54; Mar 16:10; Luc 2:36; Luc 2:51; Luc 11:23; Luc 12:46; Luc 13:1; Luc 22:37; Luc 24:5; Jua 3:2; Jua 3:22; Jua 3:26; Jua 6:43; Jua 6:66; Jua 12:8; Jua 16:4; Jua 16:19; Jua 16:32; Jua 17:24; Jua 18:2; Jua 18:5; Hch 1:26; Hch 7:9; Hch 7:38; Hch 11:21; Hch 18:10; Hch 24:1; Hch 25:12; Rom 12:15; Rom 12:18; 1Co 6:6; 1Co 16:11; 2Co 13:11; Gál 2:1; Gál 2:12; Gál 6:18; Efe 4:2; Flp 4:9; Col 1:11; Col 4:18; 1Ts 3:13; 1Ts 5:28; 2Ts 1:7; 1Ti 2:15; 2Ti 2:22; 2Ti 4:11; 2Ti 4:22; título 3:15; Flm 1:25; Heb 12:14; Heb 13:25; 1Jn 2:19; 2Jn 1:3; Rev 1:7; Rev 2:16; Rev 2:22; Rev 6:8; Rev 13:7; Rev 17:14; Rev 21:3; Rev 22:12.
2) Con circunstancia acompañante o agente: Mat 24:30-31; Mat 27:66; Mat 28:8; Mar 3:5; Mar 6:25; Mar 10:30; Mar 13:26; Mar 14:48; Luc 1:39; Luc 14:9; Luc 17:15; Luc 17:20; Luc 21:27; Luc 22:52; Jua 18:3; Hch 2:29; Hch 13:17; Hch 14:23; Hch 15:33; Hch 24:3; Hch 25:23; Hch 26:12; Hch 27:10; 2Co 7:15; 2Co 8:4; Efe 4:2; Efe 6:7; Flp 2:29; Flp 4:6; 1Ti 2:9; 1Ti 4:3-4; 1Ti 4:14; Heb 4:16; Heb 5:7; Heb 10:34; Heb 11:31; Heb 12:17; Heb 13:17; 1Pe 3:16.
B) Con acu. Después de, detrás de : Mat 1:12; Mat 17:1; Mat 24:29; Mat 25:19; Mat 26:2; Mat 26:73; Mat 27:53; Mat 27:63; Mar 1:14; Mar 8:31; Mar 9:2; Mar 10:34; Mar 13:24; Mar 14:1; Mar 14:70; Mar 16:12; Mar 16:19; Luc 2:46; Luc 5:27; Luc 10:1; Luc 12:5; Luc 15:13; Jua 2:12; Jua 11:7; Jua 11:11; Jua 13:27; Jua 19:28; Hch 1:3; Hch 1:5; Hch 7:4; Hch 10:37; Hch 12:4; Hch 13:15; Hch 15:36; Hch 20:1; Hch 20:29; Hch 24:24; Hch 28:11; 1Co 11:25; Gál 1:18; Gál 3:17; título 3:10; Heb 4:7; Heb 9:3; Heb 9:27; Heb 10:15-16; Heb 10:26; Rev 7:1.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 3552)
μετά (meta): prep.; ≡ Strong 3326; TDNT 7.766-1. LN 89.108 con, en companía de; señala asociación (Mat 20:20; Mat 26:29; Mat 28:20); 2. LN 89.109 con, tener un objeto en las manos (Mat 26:47b; Jua 18:3); 3. LN 89.123 con, combinado con (Mat 27:34; Luc 13:1; Efe 6:23; 1Ti 2:15); 4. LN 89.79 con, en; señala las circunstancias concomitantes (Hch 26:12; Luc 14:9); 5. LN 90.60 con; señala al que experimenta un hecho (1Co 16:23; 2Jn 1:3); 6. LN 90.32 contra; señala oposición (1Co 6:6; Rev 2:16; Rev 12:7, Rev 12:17; Rev 13:4, Rev 13:7; Rev 17:14; Rev 19:19); 7. LN 67.48 (acusativo) después; indicador de un momento en el tiempo (Mar 8:31; Jua 3:22); 8. LN 83.9 entre; señala la ubicación de algo (Luc 24:5; Jua 12:8); 9. LN 83.56 más allá, del otro lado de una ubicación (Heb 9:3); 10. LN 90.42 con, del mismo lado, implicando beneficencia (Mat 12:30); 11. LN 89.78 con; señala un medio (Hch 2:28)
Hомер Стронга: G3326
Оригинал: μετα
Транслитерация: мета
Произношение: мэта́
Часть речи: Предлог
Этимология: первичный предлог (often used наречиеially) - предл. со знач.: 1. с р. п. : с, со, среди, между; 2. с в. п. : после, по, спустя, за; а также прист. со знач.: а. общность, соучастие, общение; б. перемена, изменение, перемещение, в. следование в пространстве или во времени. Словарь Дворецкого: μετα I (α) adv. 1) в том числе, посреди, вместе, заодно Пр.: (μ. δ΄ υιον εμον Гомер (X-IX вв. до н. э.)) μ. δε Αθηνη Гомер (X-IX вв. до н. э.) — и среди них Афина; μ. δ΄ ανερες, ους εχε γηρας Гомер (X-IX вв. до н. э.) — а также мужи, достигшие старости 2) вслед затем, потом Пр.: (πρωτος εγω μ. δ΄ υμμες Гомер (X-IX вв. до н. э.)) μ. δε ωπλισε τους υπολειφθεντας των Μηδων Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — затем (Астиаг) вооружил оставшихся мидян II (возможна анастрофа, напр.: οπλων μετα = μετα οπλων) 1) praep. cum gen. (1) между, среди, в числе, вместе с Пр.: (μ. αλλων εταιρων Гомер (X-IX вв. до н. э.)) των μετα παλλομενος Гомер (X-IX вв. до н. э.) — когда (я) совместно с ними тянул жребий; τον μ. αστρων Ζηνα! Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — клянусь живущим среди звезд Зевсом!; μ. Βοιωτων μαχεσθαι Гомер (X-IX вв. до н. э.) — сражаться совместно с беотийцами; μ. αλλων οντες Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — находясь среди других; μ. ουδενος ανδρων ναιων Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — ни с кем (вместе) не обитая, т. е. вдали от людей; μ. τινος ειναι или στηναι Лисий (ок. 445-380 до н. э.), Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.); — быть с кем-л. , т. е. быть чьим-л. сторонником, приверженцем; οι μ. Κυρου Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — приверженцы Кира; οι μεθ΄ εαυτου στρατιωται Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — его солдаты; οι μ. αυτου Платон (427-347 до н. э.) — его спутники (2) посредством, путем, с помощью Пр.: (μ. λογου τε καη επιστημης Платон (427-347 до н. э.)) μ. του σωματος γνωναι Платон (427-347 до н. э.) — познать через посредство тела, т. е. посредством ощущений; μ. πλειστων πονων καη αγωνων Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — долгими усилиями и долгой борьбой; μεθ΄ οπλων Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — ) оружием, т. е. силою оружия; μ. θεων Платон (427-347 до н. э.) — с помощью богов (3) при, в сопровождении Пр.: (μ. κιθαρας Эврипид (ок. 480-406 до н. э.)) αρετε μ. φρονησεως Платон (427-347 до н. э.) — просвещенная добродетель; μ. κακης ελπιδος Платон (427-347 до н. э.) — с дурными предчувствиями; μ. μεθης Платон (427-347 до н. э.) — в состоянии опьянения; μ. παιδιας καη οινου Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — под влиянием шаловливости и вина; μ. τεχνης Платон (427-347 до н. э.) — с (большим) искусством, искусно; μ. του δικαιου Платон (427-347 до н. э.) — по справедливости; δικαιοσυνη μ. φρονησεως Платон (427-347 до н. э.) — справедливость в сочетании с рассудительностью (4) сообразно, в соответствии Пр.: μ. καιρου Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — в соответствии с обстоятельствами 2) praep. cum dat. (только поэт) (1) среди, между, в числе, у Пр.: (η μ. Τρωεσσι ομιλεοι η μ. Αχαιοις Гомер (X-IX вв. до н. э.)) μ. αλλων λαω Эсхил (525/4-456 до н. э.) — вместе с другими; ος θεος εσκε μ. ανδρασιν Гомер (X-IX вв. до н. э.) — (Гектор) был как бог среди мужей; αλλα τοι εντεα μ. Τρωεσσιν εχονται Гомер (X-IX вв. до н. э.) — но твои доспехи у троянцев; μ. Αχαιων νηυσιν Гомер (X-IX вв. до н. э.) — среди (у, вблизи) ахейских кораблей; τουτο μ. αθανατοισι τεκμωρ Гомер (X-IX вв. до н. э.) — это - порука для (у) богов (2) среди, в Пр.: (μ. φρεσι Гомер (X-IX вв. до н. э.)) μ. πνοιης ανεμοιο Гомер (X-IX вв. до н. э.) — с дыханием ветра, по ветру; μεθ΄ αιματι καη κονιησι Гомер (X-IX вв. до н. э.) — в крови и в прахе; μ. κυμασι Гесиод (IX в. до н. э.) — в волнах; μ. γενυσσιν и μ. γαμφηλησιν Гомер (X-IX вв. до н. э.) — в челюстях; μ. χερσι Гесиод (IX в. до н. э.), Софокл (ок. 496-406 до н. э.); — в руках 3) praep. cum acc. (1) вслед за, после Пр.: (μεθ΄ αμαξαν ερχεσθαι Гомер (X-IX вв. до н. э.)) καλλιστος μ. Πηλειωνα Гомер (X-IX вв. до н. э.) — самый красивый после Пелиона; ποταμος μεγιστος μ. Ιστρον Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — самая длинная после Истра река; επειτα μεθ΄ Εκτορα Гомер (X-IX вв. до н. э.) — тотчас же после Гектора; μ. τουτον τον χρονον, μ. τουτο и μ. ταυτα Лисий (ок. 445-380 до н. э.), Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) etc. — после этого, вслед за этим; μ. μικρον Лукиан (ок. 120-190) — немного спустя; μ. τον εξετη Платон (427-347 до н. э.) — когда он достигнет шестилетнего возраста; κατα τας μ. τον Μηδον σπονδας Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — на основании договора, (заключенного) после Мидийской войны; μεθ΄ ημεραν Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — после рассвета, т. е. днем (2) (на вопрос «куда?») по направлению к, в Пр.: (σφαιραν ριπτειν μ. τινα Гомер (X-IX вв. до н. э.)) βαλλειν τινα μ. εριδας καη νεικεα Гомер (X-IX вв. до н. э.) — вовлекать кого-л. в раздоры и вражду; βηναι μ. τινα Гомер (X-IX вв. до н. э.) — пойти к кому-л. или (напасть) на кого-л. (3) (на вопрос «зачем?») за, для Пр.: μεθ΄ υλην Гомер (X-IX вв. до н. э.) — за дровами; πλειν μ. χαλκον Гомер (X-IX вв. до н. э.) — плыть за медью; μ. πατρος ακουην Гомер (X-IX вв. до н. э.) — с целью услышать (что-л.) об отце; πευσομενος μ. σον κλεος Гомер (X-IX вв. до н. э.) — чтобы разузнать о тебе; πολεμον μετα θωρησσεσθαι Гомер (X-IX вв. до н. э.) — снаряжаться для боя (4) между, среди Пр.: μ. χειρας Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — в руках; πασι μ. πληθυν Гомер (X-IX вв. до н. э.) — среди (во) всех собравшихся; μ. ομηλικας Гомер (X-IX вв. до н. э.) — среди сверстников III приставка, обозначающая: 1) общность, соучастие (μετεχω) 2) общение, совместное действие (μεταδαινυμαι) 3) промежуточность, положение между чем-л. (μεταιχμιος, μεταπαυομαι) 4) следование в пространстве или во времена (μεταδιωκω, μετοπωρον) 5) изменение, перемена (μεταρρεω, μεταπειθω) 6) перемещение (μεταστρεφω, μεταρριπτω) 7) отпускание, освобождение (μεθιημι)
Numéro de Strong: G3326
Mot: μετά  (meta)
avec, après, envers, à, ... ; 473
Strong: G3326
Word: μετά
meta {met-ah'}
介系詞(通常作副詞使用);介系詞
➊與,在後面,在……之後
Strong: G3326
μετά (metá) {met-ah'}
μετα - meta preposicao primaria com frequencia usada adverbialmente tdnt - 7 766 1102 prep 1 com depois atras


Webster Concordance (1833)
Strong: G3326
Transliter & Pronounc: meta {met-ah'}
Total Webster Occurrences: 473

after, 92
Matt 1:12; Matt 17:1; Matt 24:29; Matt 25:19; Matt 26:2; Matt 26:32; Matt 26:73; Matt 27:53; Matt 27:63; Mark 1:14; Mark 8:31; Mark 9:2; Mark 13:24; Mark 14:28; Mark 14:70; Mark 16:12; Mark 16:19; Luke 1:24; Luke 2:46; Luke 5:27; Luke 9:28; Luke 10:1; Luke 12:4; Luke 12:5; Luke 15:13; Luke 22:20; Luke 22:58; John 2:12; John 3:22; John 4:43; John 5:1; John 5:4; John 6:1; John 7:1; John 11:7; John 11:11; John 13:7; John 13:27; John 19:28; John 19:38; John 20:26; John 21:1; Acts 1:3; Acts 5:37; Acts 7:5; Acts 7:7; Acts 10:37; Acts 10:41; Acts 12:4; Acts 13:15; Acts 13:20; Acts 13:25; Acts 15:13; Acts 15:16; Acts 15:36; Acts 18:1; Acts 19:4; Acts 19:21; Acts 20:1; Acts 20:6; Acts 20:29; Acts 21:15; Acts 24:1; Acts 24:24; Acts 25:1; Acts 27:14; Acts 28:11; Acts 28:13; Acts 28:17; Gal 1:18; Gal 3:17; Titus 3:10; Heb 4:7; Heb 7:28; Heb 8:10; Heb 9:3; Heb 9:27; Heb 10:15; Heb 10:16; Heb 10:26; 2Pet 1:15; Rev 1:19; Rev 4:1(2); Rev 7:1; Rev 7:9; Rev 9:12; Rev 11:11; Rev 15:5; Rev 18:1; Rev 19:1; Rev 20:3

afterward, 4
Luke 17:8; Luke 18:4; John 5:14; Heb 4:8

against, 4
Rev 2:16; Rev 11:7; Rev 19:19(2)

among, 5
Luke 22:37; Luke 24:5; John 6:43; John 11:56; John 16:19

another, 1
1John 1:7

between, 1
John 3:25

boldly, 1
Heb 4:16

foameth, 1
Luke 9:39

follow, 2
1Pet 1:11; Rev 14:13

followed, 1
Matt 27:62

freely, 1
Acts 2:29

in, 2
Mark 14:62; Acts 15:33

joyfully, 1
Heb 10:34

many, 1
Acts 1:5

of, 2
Matt 18:23; Mark 14:1

on, 1
Luke 10:37

our, 1
1John 4:17

they, 1
Matt 12:3

to, 2
Luke 1:72; Rev 10:8

together, 1
Luke 23:12

upon, 1
Luke 1:58

when, 2
Acts 7:4; 1Cor 11:25

who, 1
Matt 12:4

with, 343
Matt 1:23; Matt 2:3; Matt 2:11; Matt 4:21; Matt 5:25; Matt 5:41; Matt 8:11; Matt 9:11; Matt 9:15; Matt 12:30(2); Matt 12:41; Matt 12:42; Matt 12:45; Matt 13:20; Matt 14:7; Matt 15:30; Matt 16:27; Matt 17:3; Matt 17:17; Matt 18:16; Matt 19:10; Matt 20:2; Matt 20:20; Matt 21:2; Matt 22:16; Matt 24:30; Matt 24:31; Matt 24:49; Matt 24:51; Matt 25:3; Matt 25:4; Matt 25:10; Matt 25:19; Matt 25:31; Matt 26:11; Matt 26:18; Matt 26:20; Matt 26:23; Matt 26:29; Matt 26:36; Matt 26:38; Matt 26:40; Matt 26:47(2); Matt 26:51; Matt 26:55; Matt 26:58; Matt 26:69; Matt 26:71; Matt 26:72; Matt 27:34; Matt 27:41; Matt 27:54; Matt 27:66; Matt 28:8; Matt 28:12; Matt 28:20; Mark 1:13; Mark 1:20; Mark 1:29; Mark 1:36; Mark 2:16(2); Mark 2:19(2); Mark 2:25; Mark 3:5; Mark 3:6; Mark 3:7; Mark 3:14; Mark 4:16; Mark 4:36; Mark 5:18; Mark 5:24; Mark 5:40; Mark 6:25; Mark 6:50; Mark 8:10; Mark 8:14; Mark 8:38; Mark 9:8; Mark 9:24; Mark 10:30; Mark 11:11; Mark 13:26; Mark 14:7; Mark 14:14; Mark 14:17; Mark 14:18; Mark 14:20; Mark 14:33; Mark 14:43(2); Mark 14:48; Mark 14:54; Mark 14:67; Mark 15:1; Mark 15:7; Mark 15:28; Mark 15:31; Mark 16:10; Luke 1:28; Luke 1:39; Luke 1:66; Luke 2:36; Luke 2:51; Luke 5:29; Luke 5:30; Luke 5:34; Luke 6:3; Luke 6:4; Luke 6:17; Luke 7:36; Luke 8:13; Luke 8:45; Luke 9:49; Luke 10:17; Luke 11:7; Luke 11:23(2); Luke 11:31; Luke 11:32; Luke 12:13; Luke 12:46; Luke 12:58; Luke 13:1; Luke 14:9; Luke 14:31; Luke 15:29; Luke 15:30; Luke 15:31; Luke 17:15; Luke 17:20; Luke 21:27; Luke 22:11; Luke 22:15; Luke 22:21; Luke 22:28; Luke 22:33; Luke 22:52; Luke 22:53; Luke 22:59; Luke 23:43; Luke 24:29; Luke 24:30; Luke 24:52; John 3:2; John 3:22; John 3:26; John 4:27(2); John 6:3; John 6:66; John 7:33; John 8:29; John 9:37; John 9:40; John 11:16; John 11:31; John 11:54; John 12:8; John 12:17; John 12:35; John 13:8; John 13:18; John 13:33; John 14:9; John 14:16; John 14:30; John 15:27; John 16:4; John 16:32; John 17:12; John 17:24; John 18:2; John 18:3; John 18:5; John 18:18; John 18:26; John 19:18; John 19:40; John 20:7; John 20:24; John 20:26; Acts 1:26; Acts 2:28; Acts 4:29; Acts 4:31; Acts 7:9; Acts 7:38; Acts 7:45; Acts 9:19; Acts 9:28; Acts 9:39; Acts 10:38; Acts 11:21; Acts 13:17; Acts 14:23; Acts 14:27; Acts 15:4; Acts 15:35; Acts 17:11; Acts 18:10; Acts 20:18; Acts 20:19; Acts 20:24; Acts 20:31; Acts 20:34; Acts 24:1; Acts 24:3; Acts 24:7; Acts 24:18(2); Acts 25:12; Acts 25:23; Acts 26:12; Acts 27:10; Acts 27:24; Acts 28:31; Rom 12:15(2); Rom 12:18; Rom 15:10; Rom 15:33; Rom 16:20; Rom 16:24; 1Cor 6:6; 1Cor 6:7; 1Cor 7:12; 1Cor 7:13; 1Cor 16:11; 1Cor 16:12; 1Cor 16:23; 1Cor 16:24; 2Cor 6:15; 2Cor 6:16; 2Cor 7:15; 2Cor 8:4; 2Cor 8:18; 2Cor 13:11; 2Cor 13:14; Gal 2:1; Gal 2:12; Gal 4:25; Gal 4:30; Gal 6:18; Eph 4:2(2); Eph 4:25; Eph 6:5; Eph 6:7; Eph 6:23; Eph 6:24; Phil 1:4; Phil 2:12; Phil 2:29; Phil 4:3; Phil 4:6; Phil 4:9; Phil 4:23; Col 1:11; Col 4:18; 1Thess 1:6; 1Thess 3:13; 1Thess 5:28; 2Thess 1:7(2); 2Thess 3:12; 2Thess 3:16; 2Thess 3:18; 1Tim 1:14; 1Tim 2:9; 1Tim 2:15; 1Tim 3:4; 1Tim 4:3; 1Tim 4:4; 1Tim 4:14; 1Tim 6:6; 1Tim 6:21; 2Tim 2:10; 2Tim 2:22; 2Tim 4:11(2); 2Tim 4:22(2); Titus 2:15; Titus 3:15(2); Phlm 1:25; Heb 5:7; Heb 7:21; Heb 9:19; Heb 10:22; Heb 11:9; Heb 11:31; Heb 12:14; Heb 12:17; Heb 12:28; Heb 13:17; Heb 13:23; Heb 13:25; 1Pet 3:15; 1John 1:3(3); 1John 1:6; 1John 2:19; 2John 1:2; 2John 1:3; Rev 1:7; Rev 1:12; Rev 2:22; Rev 3:4; Rev 3:20(2); Rev 3:21(2); Rev 4:1; Rev 6:8; Rev 12:9; Rev 12:17; Rev 13:4; Rev 13:7; Rev 14:1; Rev 14:4; Rev 17:1; Rev 17:2; Rev 17:12; Rev 17:14(2); Rev 18:3; Rev 18:9; Rev 19:20; Rev 20:4; Rev 20:6; Rev 21:3(3); Rev 21:9; Rev 21:15; Rev 22:12; Rev 22:21

without, 1
Acts 5:26




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G3326 - μετά - [1564 x]




Display settings Display settings