Strong:
G1492(eído)verbo primario; usado solo en ciertos tiempos pasados, los demás siendo prestados del equivalente
G3700 y
G3708; propiamente
ver (literalmente o figurativamente); por implicación (solo en perf.)
conocer, saber:- percibir, reconocer, saber, ver, comprender, conocer, conocido, entender, ignorar, informar, mirar. Compare
G3700.
----
Diccionario Tuggy
εἴδω. (No se usa el presente ind. sino el 2 tiempo perfecto
οἶδα que hace sus veces. Ver
οἶδα; tiempo futuro
εἴσομαι; 2 tiempo aoristo
εἶδον; tiempo pluscuamperfecto con significado tiempo imperfecto
ᾔδειν; modo subjuntivo
εἰδῶ; participio género masculino
εἰδώς; , participio género femenino
εἰδυῖα).
εἰδῶ. Ver
εἴδω, 1492 y
οἶδα.
----
Diccionario Vine NT
oida (οἰ̂δα, G1492) , véase CONOCER, A,
Nº 2. Se traduce con el verbo entender en
Jua 16:18,
Jua 16:30;
Jua 20:9;
Hch 12:11 ;
1Co 13:2.
eidon (εἰ̂δον, G1492) , utilizado como el tiempo aoristo de
jorao , ver, en varios sentidos (véase
Nº 10), se traduce con el verbo mirar en
Mat 9:22 , «mirándola» (rv , rvr );
Mar 8:33 : «mirando» (rv , rvr );
Hch 7:31 : «mirando» (rv , rvr );
Hch 13:41 : «mirad» (rv , rvr );
Rom 11:22 : «mira» (rv , rvr );
Gál 6:11 : «mirad» (rv , rvr );
Heb 11:13 : «mirándolo» (rv , rvr );
1Jn 3:1 : «mirad» (rv , rvr );
Rev 4:1 ;
Rev 5:6;
Rev 6:2,
Rev 6:5,
Rev 6:8,
Rev 6:12;
Rev 7:9;
Rev 8:13;
Rev 14:1,
Rev 14:14;
Rev 15:5, traducido en todos estos pasajes «miré» (rv , rvr ). Se traduce en casi todos los otros pasajes en que aparece con el verbo «ver», con pocas excepciones. Véase VERy también PERCIBIR.
oida (οἰ̂δα, G1492) , se traduce «reconozcáis» en
1Ts 5:12. Para el tratamiento de este término, véase CONOCER, A,
Nº 2; véanse también ENTENDER, A,
Nº 4, PERCIBIR, SABER.
eidon (εἰδόν, G1492) , (relacionado con
oida , conocer), forma
aorista que se usa como este tiempo de
jorao , véase, se traduce percibir en
Mat 13:14 ;
Mar 4:12;
Hch 28:26 ; en tr se usa también en
Luc 9:47. Véanse VER, MIRAR,
Nº 8.
Nota : Para
decomai , recibir, aceptar, traducido «percibir» en
1Co 2:14 : «el hombre natural no percibe», véase RECIBIR, y también ACEPTAR, TOMAR.
oida (οἴδα, G1492) , de la misma razón que
eidon , véase, es un tiempo perfecto con un significado presente. Significa, primariamente, haber visto o percibido; de ahí, conocer, tener conocimiento de, ya bien absolutamente, como en el caso del conocimiento divino (p.ej.,
Mat 6:8,
Mat 6:32;
Jua 6:6,
Jua 6:64;
Jua 8:14;
Jua 11:42;
Jua 13:11;
Jua 18:4;
2Co 11:31 ;
2Pe 2:9 ;
Rev 2:2,
Rev 2:9,
Rev 2:13,
Rev 2:19;
Rev 3:1,
Rev 3:8,
Rev 3:15); o en el caso de conocimiento humano, conocer por observación (p.ej.,
1Ts 1:4-5 ;
1Ts 2:1;
2Ts 3:7).
Las diferencias entre
ginosko (Nº l) y
oida exigen consideración:
(a) ginosk sugiere frecuentemente origen o progreso en conocimiento, en tanto que
oida sugiere plenitud de conocimiento (p.ej.,
Jua 8:55 : «vosotros no le conocéis»,
ginosko ), esto es, empezado a conocer, «pero yo le conozco»,
oida ; esto es, «le conozco perfectamente»;
Jua 13:7 : «no lo comprendes ahora», esto es, Pedro no percibía,
oida , aún su significado, «mas lo entenderás», esto es, «vendrás a conocer,
ginosko , después»;
Jua 14:7 : «Si me conociéseis»,
ginosko , esto es, «hubierais venido a conocerme de una manera precisa», «también a mi Padre conoceríais»,
oida , esto es, hubierais tenido percepción de él»; «desde ahora le conocéis»,
ginosko , esto es, habiendo venido inconscientemente al Padre, como aquel que estaba en él, ellos estarían ahora conscientemente en la experiencia constante y progresiva de conocerle a él; en
Mar 4:13 : «¿No sabéis,
oida , esta parábola? ¿Cómo, pues, entenderéis, ginosko, todas las parábolas?», esto es, «¿no entendéis esta parábola? ¿Cómo vendréis a percibir todas?», siendo la intimación que la primera parábola es la principal y la clave de las demás;
(b) en tanto que
ginosko implica frecuentemente una relación activa entre el que conoce y la persona o cosa conocida (véase
Nº 1), o
ida expresa el hecho de que el objeto ha venido simplemente a estar dentro del campo de las percepciones del que conoce; así en
Mat 7:23 : «nunca os conocí»,
ginosko sugiere, «nunca he estado en una relación de aprobación hacia vosotros», en tanto que 25:12: «no os conozco»,
oida , sugiere «no tenéis relación alguna conmigo».
Véanse también ENTENDER, PERCIBIR, SABER.
oida (ὀ̂ιδα, G1492) , conocer mediante percepción. Se traduce con el verbo saber en la mayor parte de pasajes en que aparece (p.ej.,
Mat 6:8,
Mat 6:32;
Mat 7:11;
Mat 9:6;
Mat 12:25;
Mat 15:12;
Mat 20:22,
Mat 20:25;
Mat 21:27;
Mat 22:16;
Mat 24:36,
Mat 24:42-43;
Mat 25:13,
Mat 25:26;
Mat 26:2,
Mat 26:70;
Mat 27:18,
Mat 27:65; en este último v. de la observación de Pilato: «aseguradlo como sabéis»;
Mat 28:5); todos estos casos en Mateo, con muchos más en el resto; véase CONOCER, A,
Nº 2.
----
Diccionario Swanson(Swanson 3857)
οἶδα
(oida): vb.; ≡ DBLHebr 3359; Strong 1492; TDNT 5.116-
1. LN 28.1
saber, tener información sobre (
Mat 6:8,
Mat 6:32;
Mat 25:13;
Mat 9:4 v.l.;
Luc 23:34 v.l.;
1Pe 1:8 v.l.);
2. LN 28.7
saber cómo hacer, tener conocimiento de cómo hacer una actividad (
Mat 7:11;
1Ts 4:4);
3. LN 32.4
entender, comprender el significado de algo (
Jua 16:18;
1Co 2:12;
1Co 14:16);
4. LN 29.6
recordar, llamar a la memoria (
1Co 1:16);
5. LN 87.12
honrar, reconocer la alta posición de una persona o un evento (
1Ts 5:12)