COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook

 

 

Guestbook



 

 



Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

SCHL2   Im Anfang schuf Gott[1] die Himmel[2] und die Erde.

ELBS   Am AnfangH7225 schufH1254 GOttH430 HimmelH8064 undH853 ErdeH776.

LUT   Am AnfangH7225 schuf H853 H1254 GottH430 HimmelH8064 undH853 ErdeH776.

WLC   בְּרֵאשִׁיתH7225 בָּרָאH1254 אֱלֹהִיםH430 אֵתH853 הַשָּׁמַיִםH8064 וְאֵתH853 הָאָֽרֶץH776

TAN   בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ


SCHL2    Die Erde aber war wüst und leer,[3] und es lag Finsternis auf der Tiefe; und der Geist Gottes schwebte über den Wassern.

ELBS   UndH6440 die ErdeH776 warH1961 wüstH8414 und leerH922, und FinsternisH2822 war überH5921 der TiefeH6440; und der GeistH7307 GottesH430 schwebteH7363 über den WassernH4325.

LUT   Und die ErdeH776 warH1961 wüstH8414 und leerH922, und es war finsterH2822 auf der TiefeH8415; und der GeistH7307 GottesH430 schwebteH7363 aufH5921 dem WasserH4325 H6440.

WLC   וְהָאָרֶץH776 הָיְתָהH1961 תֹהוּH8414 וָבֹהוּH922 וְחֹשֶׁךְH2822 עַלH5921 פְּנֵיH6440 תְהוֹםH8415 וְרוּחַH7307 אֱלֹהִיםH430 מְרַחֶפֶתH7363 עַלH5921 פְּנֵיH6440 הַמָּֽיִםH4325

TAN   וְהָאָרֶץ הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ וְחֹשֶׁךְ עַל פְּנֵי תְהוֹם וְרוּחַ אֱלֹהִים מְרַחֶפֶת עַל פְּנֵי הַמָּיִם


SCHL2    Und Gott sprach: Es werde Licht! Und es wurde Licht.

ELBS   Und GottH430 sprachH559: Es werdeH1961 LichtH216! und es ward LichtH216.

LUT   Und GottH430 sprachH559: Es werdeH1961 LichtH216! und es ward LichtH216.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֱלֹהִיםH430 יְהִיH1961 אוֹרH216 וַֽיְהִיH1961 אֽוֹרH216

TAN   וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי אוֹר וַיְהִי אוֹר


SCHL2    Und Gott sah, dass das Licht gut war; da schied Gott das Licht von der Finsternis.

ELBS   UndH853 GottH430 sahH7200 das LichtH216, daßH3588 es gutH2896 war; und GottH430 schiedH914 das LichtH216 vonH996 der FinsternisH2822.

LUT   Und GottH430 sahH853 H7200, daßH3588 das LichtH216 gutH2896 war. Da schied H996 H914 GottH430 das LichtH216 vonH996 der FinsternisH2822

WLC   וַיַּרְאH7200 אֱלֹהִיםH430 אֶתH853 הָאוֹרH216 כִּיH3588 טוֹבH2896 וַיַּבְדֵּלH914 אֱלֹהִיםH430 בֵּיןH996 הָאוֹרH216 וּבֵיןH996 הַחֹֽשֶׁךְH2822

TAN   וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת הָאוֹר כִּי טוֹב וַיַּבְדֵּל אֱלֹהִים בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ


SCHL2    Und Gott nannte das Licht Tag, und die Finsternis nannte er Nacht. Und es wurde Abend, und es wurde Morgen: der erste Tag.

ELBS   Und GottH430 nannteH7121 das LichtH216 TagH3117, und die FinsternisH2822 nannteH7121 er NachtH3915. Und es ward AbendH6153 und es ward MorgenH1242: erster TagH3117.

LUT   undH430 nannteH7121 das LichtH216 TagH3117 und die FinsternisH2822 NachtH3915. Da ward aus AbendH6153 und MorgenH1242 der ersteH259 TagH3117.

WLC   וַיִּקְרָאH7121 אֱלֹהִיםH430 לָאוֹרH216 יוֹםH3117 וְלַחֹשֶׁךְH2822 קָרָאH7121 לָיְלָהH3915 וַֽיְהִיH1961 עֶרֶבH6153 וַֽיְהִיH1961 בֹקֶרH1242 יוֹםH3117 אֶחָֽדH259

TAN   וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָאוֹר יוֹם וְלַחֹשֶׁךְ קָרָא לָיְלָה וַיְהִי עֶרֶב וַיְהִי בֹקֶר יוֹם אֶחָד


SCHL2    Und Gott sprach: Es werde eine Ausdehnung inmitten der Wasser, die bilde eine Scheidung zwischen den Wassern!

ELBS   UndH8432 GottH430 sprachH559: Es werde eine Ausdehnung inmitten der WasserH4325, und sie scheide die WasserH4325 von den WassernH4325!

LUT   Und GottH430 sprachH559: Es werdeH7549 eine Feste zwischenH8432 den WassernH4325, und die sei ein UnterschiedH914 zwischen den WassernH4325.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֱלֹהִיםH430 יְהִיH1961 רָקִיעַH7549 בְּתוֹךְH8432 הַמָּיִםH4325 וִיהִיH1961 מַבְדִּילH914 בֵּיןH996 מַיִםH4325 לָמָֽיִםH4325

TAN   וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי רָקִיעַ בְּתוֹךְ הַמָּיִם וִיהִי מַבְדִּיל בֵּין מַיִם לָמָיִם


SCHL2    Und Gott machte die Ausdehnung und schied das Wasser unter der Ausdehnung von dem Wasser über der Ausdehnung. Und es geschah so.

ELBS   UndH5921 GottH430 machteH6213 die Ausdehnung und schiedH914 die WasserH4325, welcheH834 unterhalb der Ausdehnung, von denH834 WassernH4325, die oberhalb der Ausdehnung sind. Und es ward alsoH3651.

LUT   Da machteH6213 GottH430 die FesteH7549 und schiedH914 das WasserH4325 unter H8478 H834 der FesteH7549 von dem WasserH4325 über H5921 H834 der FesteH7549. Und es geschahH3651 also.

WLC   וַיַּעַשׂH6213 אֱלֹהִיםH430 אֶתH853 הָרָקִיעַH7549 וַיַּבְדֵּלH914 בֵּיןH996 הַמַּיִםH4325 אֲשֶׁרH834 מִתַּחַתH8478 לָרָקִיעַH7549 וּבֵיןH996 הַמַּיִםH4325 אֲשֶׁרH834 מֵעַלH5921 לָרָקִיעַH7549 וַֽיְהִיH1961 כֵֽןH3651

TAN   וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת הָרָקִיעַ וַיַּבְדֵּל בֵּין הַמַּיִם אֲשֶׁר מִתַּחַת לָרָקִיעַ וּבֵין הַמַּיִם אֲשֶׁר מֵעַל לָרָקִיעַ וַיְהִי כֵן


SCHL2    Und Gott nannte die Ausdehnung Himmel. Und es wurde Abend, und es wurde Morgen: der zweite Tag.

ELBS   Und GottH430 nannteH7121 die Ausdehnung HimmelH7549. Und es ward AbendH6153 und es ward MorgenH1242: zweiter TagH3117.

LUT   Und GottH430 nannteH7121 die FesteH7549 HimmelH8064. Da ward aus AbendH6153 und MorgenH1242 der andereH8145 TagH3117.

WLC   וַיִּקְרָאH7121 אֱלֹהִיםH430 לָֽרָקִיעַH7549 שָׁמָיִםH8064 וַֽיְהִיH1961 עֶרֶבH6153 וַֽיְהִיH1961 בֹקֶרH1242 יוֹםH3117 שֵׁנִֽיH8145

TAN   וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָרָקִיעַ שָׁמָיִם וַיְהִי עֶרֶב וַיְהִי בֹקֶר יוֹם שֵׁנִי


SCHL2    Und Gott sprach: Es sammle sich das Wasser unter dem Himmel an einen Ort, damit man das Trockene sehe! Und es geschah so.

ELBS   Und GottH430 sprachH559: Es sammeln sichH7200 die WasserH4325 unterhalb des HimmelsH8064 anH413 einenH259 OrtH4725, und es werde sichtbar das TrockeneH3004! Und es ward also.

LUT   Und GottH430 sprachH559: Es sammleH6960 sich das WasserH4325 unter dem HimmelH8064 an besondere H413 H259 ÖrterH4725, daß man das TrockeneH3004 seheH7200. Und es geschah also.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֱלֹהִיםH430 יִקָּווּH6960 הַמַּיִםH4325 מִתַּחַתH8478 הַשָּׁמַיִםH8064 אֶלH413 מָקוֹםH4725 אֶחָדH259 וְתֵרָאֶהH7200 הַיַּבָּשָׁהH3004 וַֽיְהִיH1961 כֵֽןH3651

TAN   וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יִקָּווּ הַמַּיִם מִתַּחַת הַשָּׁמַיִם אֶל מָקוֹם אֶחָד וְתֵרָאֶה הַיַּבָּשָׁה וַיְהִי כֵן


SCHL2    Und Gott nannte das Trockene Erde; aber die Sammlung der Wasser nannte er Meer. Und Gott sah, dass es gut war.

ELBS   Und GottH430 nannteH7121 das TrockeneH3004 ErdeH776, und die SammlungH4723 der WasserH4325 nannteH7121 er MeereH3220. Und GottH430 sahH7200, daß es gutH2896 war.

LUT   Und GottH430 nannteH7121 das TrockeneH3004 ErdeH776, und die SammlungH4723 der WasserH4325 nannteH7121 er MeerH3220. Und GottH430 sahH7200, daß es gutH2896 war.

WLC   וַיִּקְרָאH7121 אֱלֹהִיםH430 לַיַּבָּשָׁהH3004 אֶרֶץH776 וּלְמִקְוֵהH4723 הַמַּיִםH4325 קָרָאH7121 יַמִּיםH3220 וַיַּרְאH7200 אֱלֹהִיםH430 כִּיH3588 טֽוֹבH2896

TAN   וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לַיַּבָּשָׁה אֶרֶץ וּלְמִקְוֵה הַמַּיִם קָרָא יַמִּים וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי טוֹב


SCHL2    Und Gott sprach: Die Erde lasse Gras sprießen und Gewächs, das Samen hervorbringt, fruchttragende Bäume auf der Erde, von denen jeder seine Früchte bringt nach seiner Art, in denen ihr Same ist! Und es geschah so.

ELBS   UndH6086 GottH430 sprachH559: Die ErdeH776 lasse GrasH1877 hervorsprossen, KrautH6212, das SamenH2233 hervorbringe, Fruchtbäume, die FruchtH6529 tragen nach ihrer ArtH4327, in welcher ihr SameH2233 sei auf der ErdeH776! UndH6213 es ward also.

LUT   Und GottH430 sprachH559: Es lasse die ErdeH776 aufgehenH1876 GrasH1877 und KrautH6212, dasH2232 sich besameH2233, und fruchtbareH6529 BäumeH6086, da ein jeglicher nach seiner ArtH4327 FruchtH6529 trageH6213 und habe seinen eigenenH834 SamenH2233 bei sich selbst auf ErdenH776. Und es geschah also.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֱלֹהִיםH430 תַּֽדְשֵׁאH1876 הָאָרֶץH776 דֶּשֶׁאH1877 עֵשֶׂבH6212 מַזְרִיעַH2232 זֶרַעH2233 עֵץH6086 פְּרִיH6529 עֹשֶׂהH6213 פְּרִיH6529 לְמִינוֹH4327 אֲשֶׁרH834 זַרְעוֹH2233 בוֹH0 עַלH5921 הָאָרֶץH776 וַֽיְהִיH1961 כֵֽןH3651

TAN   וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים תַּדְשֵׁא הָאָרֶץ דֶּשֶׁא עֵשֶׂב מַזְרִיעַ זֶרַע עֵץ פְּרִי עֹשֶׂה פְּרִי לְמִינוֹ אֲשֶׁר זַרְעוֹ בוֹ עַל הָאָרֶץ וַיְהִי כֵן


SCHL2    Und die Erde brachte Gras und Gewächs hervor, das Samen trägt nach seiner Art, und Bäume, die Früchte bringen, in denen ihr Same ist nach ihrer Art. Und Gott sah, dass es gut war.

ELBS   UndH6213 die ErdeH776 brachte GrasH1877 hervorH3318, KrautH6212, das SamenH2233 hervorbringt nach seiner ArtH4327, und BäumeH6086, die FruchtH6529 tragen, in welcher ihr SameH2233 ist nach ihrer ArtH4327. Und GottH430 sahH7200, daß es gutH2896 war.

LUT   Und die ErdeH776 ließ aufgehenH3318 GrasH1877 und KrautH6212, dasH2232 sich besamteH2233, ein jegliches nach seiner ArtH4327, und BäumeH6086, die da FruchtH6529 trugenH6213 und ihren eigenen SamenH2233 bei sich selbst hatten, ein jeglicher nach seiner ArtH4327. Und GottH430 sahH7200, daß es gutH2896 war.

WLC   וַתּוֹצֵאH3318 הָאָרֶץH776 דֶּשֶׁאH1877 עֵשֶׂבH6212 מַזְרִיעַH2232 זֶרַעH2233 לְמִינֵהוּH4327 וְעֵץH6086 עֹֽשֶׂהH6213 פְּרִיH6529 אֲשֶׁרH834 זַרְעוֹH2233 בוֹH0 לְמִינֵהוּH4327 וַיַּרְאH7200 אֱלֹהִיםH430 כִּיH3588 טֽוֹבH2896

TAN   וַתּוֹצֵא הָאָרֶץ דֶּשֶׁא עֵשֶׂב מַזְרִיעַ זֶרַע לְמִינֵהוּ וְעֵץ עֹשֶׂה פְּרִי אֲשֶׁר זַרְעוֹ בוֹ לְמִינֵהוּ וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי טוֹב


SCHL2    Und es wurde Abend, und es wurde Morgen: der dritte Tag.

ELBS   Und es ward AbendH6153 und es ward MorgenH1242: dritter TagH3117.

LUT   Da ward aus AbendH6153 und MorgenH1242 der dritteH7992 TagH3117.

WLC   וַֽיְהִיH1961 עֶרֶבH6153 וַֽיְהִיH1961 בֹקֶרH1242 יוֹםH3117 שְׁלִישִֽׁיH7992

TAN   וַיְהִי עֶרֶב וַיְהִי בֹקֶר יוֹם שְׁלִישִׁי


SCHL2    Und Gott sprach: Es sollen Lichter an der Himmelsausdehnung sein, zur Unterscheidung von Tag und Nacht, die sollen als Zeichen dienen und zur Bestimmung der Zeiten und der Tage und Jahre,

ELBS   UndH8141 GottH430 sprachH559: Es werden LichterH3974 an der Ausdehnung des HimmelsH8064, um den TagH3117 von der NachtH3915 zu scheidenH914, und sie seien zu ZeichenH226 und zur Bestimmung von ZeitenH4150 und TagenH3117 und Jahren;

LUT   Und GottH430 sprachH559: Es werden LichterH3974 an der FesteH7549 des HimmelsH8064, die da scheidenH914 TagH3117 und NachtH3915 und geben ZeichenH226, ZeitenH4150, TageH3117 und JahreH8141

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֱלֹהִיםH430 יְהִיH1961 מְאֹרֹתH3974 בִּרְקִיעַH7549 הַשָּׁמַיִםH8064 לְהַבְדִּילH914 בֵּיןH996 הַיּוֹםH3117 וּבֵיןH996 הַלָּיְלָהH3915 וְהָיוּH1961 לְאֹתֹתH226 וּלְמוֹעֲדִיםH4150 וּלְיָמִיםH3117 וְשָׁנִֽיםH8141

TAN   וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי מְאֹרֹת בִּרְקִיעַ הַשָּׁמַיִם לְהַבְדִּיל בֵּין הַיּוֹם וּבֵין הַלָּיְלָה וְהָיוּ לְאֹתֹת וּלְמוֹעֲדִים וּלְיָמִים וְשָׁנִים


SCHL2    und als Leuchten an der Himmelsausdehnung, dass sie die Erde beleuchten! Und es geschah so.

ELBS   und sie seien zu Lichtern an der Ausdehnung des HimmelsH8064, um auf die ErdeH776 zu leuchtenH215! Und es ward also.

LUT   und seien LichterH3974 an der FesteH7549 des HimmelsH8064, daß sie scheinenH215 auf ErdenH776. Und es geschah also.

WLC   וְהָיוּH1961 לִמְאוֹרֹתH3974 בִּרְקִיעַH7549 הַשָּׁמַיִםH8064 לְהָאִירH215 עַלH5921 הָאָרֶץH776 וַֽיְהִיH1961 כֵֽןH3651

TAN   וְהָיוּ לִמְאוֹרֹת בִּרְקִיעַ הַשָּׁמַיִם לְהָאִיר עַל הָאָרֶץ וַיְהִי כֵן


SCHL2    Und Gott machte die zwei großen Lichter, das große Licht zur Beherrschung des Tages und das kleinere Licht zur Beherrschung der Nacht; dazu die Sterne.

ELBS   Und GottH430 machteH6213 die zweiH8147 großenH1419 LichterH3974: das großeH1419 LichtH3974 zur Beherrschung des TagesH3117, und das kleineH6996 LichtH3974 zur Beherrschung der NachtH3915, und die SterneH3556.

LUT   Und GottH430 machteH6213 zweiH8147 großeH1419 LichterH3974: ein großesH1419 LichtH3974, das den TagH3117 regiereH4475, und ein kleinesH6996 LichtH3974, das die NachtH3915 regiereH4475, dazu auch SterneH3556.

WLC   וַיַּעַשׂH6213 אֱלֹהִיםH430 אֶתH853 שְׁנֵיH8147 הַמְּאֹרֹתH3974 הַגְּדֹלִיםH1419 אֶתH853 הַמָּאוֹרH3974 הַגָּדֹלH1419 לְמֶמְשֶׁלֶתH4475 הַיּוֹםH3117 וְאֶתH853 הַמָּאוֹרH3974 הַקָּטֹןH6996 לְמֶמְשֶׁלֶתH4475 הַלַּיְלָהH3915 וְאֵתH853 הַכּוֹכָבִֽיםH3556

TAN   וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת שְׁנֵי הַמְּאֹרֹת הַגְּדֹלִים אֶת הַמָּאוֹר הַגָּדֹל לְמֶמְשֶׁלֶת הַיּוֹם וְאֶת הַמָּאוֹר הַקָּטֹן לְמֶמְשֶׁלֶת הַלַּיְלָה וְאֵת הַכּוֹכָבִים


SCHL2    Und Gott setzte sie an die Himmelsausdehnung, damit sie die Erde beleuchten

ELBS   Und GottH430 setzteH5414 sie an die Ausdehnung des HimmelsH8064, um auf die ErdeH776 zu leuchtenH215,

LUT   Und GottH430 setzteH5414 sie an die FesteH7549 des HimmelsH8064, daß sie schienenH215 auf die ErdeH776

WLC   וַיִּתֵּןH5414 אֹתָםH853 אֱלֹהִיםH430 בִּרְקִיעַH7549 הַשָּׁמָיִםH8064 לְהָאִירH215 עַלH5921 הָאָֽרֶץH776

TAN   וַיִּתֵּן אֹתָם אֱלֹהִים בִּרְקִיעַ הַשָּׁמָיִם לְהָאִיר עַל הָאָרֶץ


SCHL2    und den Tag und die Nacht beherrschen und Licht und Finsternis scheiden. Und Gott sah, dass es gut war.

ELBS   und um zu herrschenH4910 am TageH3117 und in der NachtH3915 und das LichtH216 von der FinsternisH2822 zu scheidenH914. Und GottH430 sahH7200, daß es gutH2896 war.

LUT   und den TagH3117 und die NachtH3915 regiertenH4910 und schiedenH914 LichtH216 und FinsternisH2822. Und GottH430 sahH7200, daß es gutH2896 war.

WLC   וְלִמְשֹׁלH4910 בַּיּוֹםH3117 וּבַלַּיְלָהH3915 וּֽלֲהַבְדִּילH914 בֵּיןH996 הָאוֹרH216 וּבֵיןH996 הַחֹשֶׁךְH2822 וַיַּרְאH7200 אֱלֹהִיםH430 כִּיH3588 טֽוֹבH2896

TAN   וְלִמְשֹׁל בַּיּוֹם וּבַלַּיְלָה וּלֲהַבְדִּיל בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי טוֹב


SCHL2    Und es wurde Abend, und es wurde Morgen: der vierte Tag.

ELBS   Und es ward AbendH6153 und es ward MorgenH1242: vierter TagH3117.

LUT   Da ward aus AbendH6153 und MorgenH1242 der vierteH7243 TagH3117.

WLC   וַֽיְהִיH1961 עֶרֶבH6153 וַֽיְהִיH1961 בֹקֶרH1242 יוֹםH3117 רְבִיעִֽיH7243

TAN   וַיְהִי עֶרֶב וַיְהִי בֹקֶר יוֹם רְבִיעִי


SCHL2    Und Gott sprach: Das Wasser soll wimmeln von einer Fülle lebender Wesen, und es sollen Vögel dahinfliegen über die Erde an der Himmelsausdehnung!

ELBS   UndH6440 GottH430 sprachH559: Es wimmelnH8317 die WasserH4325 vom Gewimmel lebendiger Wesen, und GevögelH5775 fliegeH5774 überH5921 der ErdeH776 angesichts der Ausdehnung des HimmelsH8064!

LUT   Und GottH430 sprachH559: Es erregeH8317 sich das WasserH4325 mit webendenH5315 und lebendigenH2416 TierenH8318, und GevögelH5775 fliegeH5774 aufH5921 ErdenH776 unterH6440 der FesteH7549 des HimmelsH8064.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֱלֹהִיםH430 יִשְׁרְצוּH8317 הַמַּיִםH4325 שֶׁרֶץH8318 נֶפֶשׁH5315 חַיָּהH2416 וְעוֹףH5775 יְעוֹפֵףH5774 עַלH5921 הָאָרֶץH776 עַלH5921 פְּנֵיH6440 רְקִיעַH7549 הַשָּׁמָֽיִםH8064

TAN   וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יִשְׁרְצוּ הַמַּיִם שֶׁרֶץ נֶפֶשׁ חַיָּה וְעוֹף יְעוֹפֵף עַל הָאָרֶץ עַל פְּנֵי רְקִיעַ הַשָּׁמָיִם


SCHL2    Und Gott schuf die großen Meerestiere und alle lebenden Wesen, die sich regen, von denen das Wasser wimmelt, nach ihrer Art, dazu allerlei Vögel mit Flügeln nach ihrer Art. Und Gott sah, dass es gut war.

ELBS   UndH3671 GottH430 schufH1254 die großenH1419 Seeungeheuer und jedes sich regende, lebendigeH2416 Wesen, wovon die WasserH4325 wimmelnH8317, nach ihrer ArtH4327, und alles geflügelte GevögelH5775 nach seiner ArtH4327. Und GottH430 sahH7200, daß es gutH2896 war.

LUT   Und GottH430 schufH1254 großeH1419 WalfischeH8577 und allerlei GetierH5315, daß da lebtH2416 und webtH7430, davon das WasserH4325 sich erregteH8317, ein jegliches nach seiner ArtH4327, und allerlei gefiedertesH3671 GevögelH5775, ein jegliches nach seiner ArtH4327. Und GottH430 sahH7200, daß es gutH2896 war.

WLC   וַיִּבְרָאH1254 אֱלֹהִיםH430 אֶתH853 הַתַּנִּינִםH8577 הַגְּדֹלִיםH1419 וְאֵתH853 כָּלH3605 נֶפֶשׁH5315 הַֽחַיָּהH2416 הָֽרֹמֶשֶׂתH7430 אֲשֶׁרH834 שָׁרְצוּH8317 הַמַּיִםH4325 לְמִֽינֵהֶםH4327 וְאֵתH853 כָּלH3605 עוֹףH5775 כָּנָףH3671 לְמִינֵהוּH4327 וַיַּרְאH7200 אֱלֹהִיםH430 כִּיH3588 טֽוֹבH2896

TAN   וַיִּבְרָא אֱלֹהִים אֶת הַתַּנִּינִם הַגְּדֹלִים וְאֵת כָּל נֶפֶשׁ הַחַיָּה הָרֹמֶשֶׂת אֲשֶׁר שָׁרְצוּ הַמַּיִם לְמִינֵהֶם וְאֵת כָּל עוֹף כָּנָף לְמִינֵהוּ וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי טוֹב


SCHL2    Und Gott segnete sie und sprach: Seid fruchtbar und mehrt euch und füllt das Wasser in den Meeren, und die Vögel sollen sich mehren auf der Erde!

ELBS   Und GottH430 segneteH1288 sie und sprachH559: Seid fruchtbarH6509 und mehretH7235 euch und füllet die WasserH4325 in den Meeren, und das GevögelH5775 mehreH7235 sich auf derH4390 ErdeH776!

LUT   Und GottH430 segneteH1288 sie und sprachH559: Seid fruchtbarH6509 und mehretH7235 euch und erfülletH4390 das WasserH4325 im MeerH3220; und das GefiederH5775 mehreH7235 sich auf ErdenH776.

WLC   וַיְבָרֶךְH1288 אֹתָםH853 אֱלֹהִיםH430 לֵאמֹרH559 פְּרוּH6509 וּרְבוּH7235 וּמִלְאוּH4390 אֶתH853 הַמַּיִםH4325 בַּיַּמִּיםH3220 וְהָעוֹףH5775 יִרֶבH7235 בָּאָֽרֶץH776

TAN   וַיְבָרֶךְ אֹתָם אֱלֹהִים לֵאמֹר פְּרוּ וּרְבוּ וּמִלְאוּ אֶת הַמַּיִם בַּיַּמִּים וְהָעוֹף יִרֶב בָּאָרֶץ


SCHL2    Und es wurde Abend, und es wurde Morgen: der fünfte Tag.

ELBS   Und es ward AbendH6153 und es ward MorgenH1242: fünfter TagH3117.

LUT   Da ward aus AbendH6153 und MorgenH1242 der fünfteH2549 TagH3117.

WLC   וַֽיְהִיH1961 עֶרֶבH6153 וַֽיְהִיH1961 בֹקֶרH1242 יוֹםH3117 חֲמִישִֽׁיH2549

TAN   וַיְהִי עֶרֶב וַיְהִי בֹקֶר יוֹם חֲמִישִׁי


SCHL2    Und Gott sprach: Die Erde bringe lebende Wesen hervor nach ihrer Art, Vieh, Gewürm und Tiere der Erde nach ihrer Art! Und es geschah so.

ELBS   Und GottH430 sprachH559: Die ErdeH776 bringeH3318 hervor lebendigeH2416 Wesen nach ihrer ArtH4327: ViehH929 und GewürmH7431 und GetierH5315 der ErdeH776 nach seiner ArtH4327! Und es ward also.

LUT   Und GottH430 sprachH559: Die ErdeH776 bringeH3318 hervorH3318 lebendigeH2416 TiereH5315, ein jegliches nach seiner ArtH4327: ViehH929, GewürmH7431 und TiereH2416 auf ErdenH776, ein jegliches nach seiner ArtH4327. Und es geschah also.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֱלֹהִיםH430 תּוֹצֵאH3318 הָאָרֶץH776 נֶפֶשׁH5315 חַיָּהH2416 לְמִינָהּH4327 בְּהֵמָהH929 וָרֶמֶשׂH7431 וְחַֽיְתוֹH2416 אֶרֶץH776 לְמִינָהּH4327 וַֽיְהִיH1961 כֵֽןH3651

TAN   וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים תּוֹצֵא הָאָרֶץ נֶפֶשׁ חַיָּה לְמִינָהּ בְּהֵמָה וָרֶמֶשׂ וְחַיְתוֹ אֶרֶץ לְמִינָהּ וַיְהִי כֵן


SCHL2    Und Gott machte die Tiere der Erde nach ihrer Art und das Vieh nach seiner Art und alles Gewürm des Erdbodens nach seiner Art. Und Gott sah, dass es gut war.

ELBS   Und GottH430 machteH6213 das GetierH2416 der ErdeH776 nach seiner ArtH4327, und das ViehH929 nach seiner ArtH4327, und alles, was sich auf dem ErdbodenH127 regtH7431, nach seiner ArtH4327. Und GottH430 sahH7200, daß es gutH2896 war.

LUT   Und GottH430 machteH6213 die TiereH2416 auf ErdenH776, ein jegliches nach seiner ArtH4327, und das ViehH929 nach seiner ArtH4327, und allerlei GewürmH7431 auf ErdenH127 nach seiner ArtH4327. Und GottH430 sahH7200, daß es gutH2896 war.

WLC   וַיַּעַשׂH6213 אֱלֹהִיםH430 אֶתH853 חַיַּתH2416 הָאָרֶץH776 לְמִינָהּH4327 וְאֶתH853 הַבְּהֵמָהH929 לְמִינָהּH4327 וְאֵתH853 כָּלH3605 רֶמֶשׂH7431 הָֽאֲדָמָהH127 לְמִינֵהוּH4327 וַיַּרְאH7200 אֱלֹהִיםH430 כִּיH3588 טֽוֹבH2896

TAN   וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת חַיַּת הָאָרֶץ לְמִינָהּ וְאֶת הַבְּהֵמָה לְמִינָהּ וְאֵת כָּל רֶמֶשׂ הָאֲדָמָה לְמִינֵהוּ וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי טוֹב


SCHL2    Und Gott sprach: Lasst uns Menschen[4] machen nach unserem Bild, uns ähnlich; die sollen herrschen über die Fische im Meer und über die Vögel des Himmels und über das Vieh und über die ganze Erde, auch über alles Gewürm, das auf der Erde kriecht!

ELBS   Und GottH430 sprachH559: Lasset uns MenschenH120 machenH6213 in unserem BildeH6754, nach unserem GleichnisH1823; und sie sollen herrschenH7287 über die FischeH1710 des MeeresH3220 und über das GevögelH5775 des HimmelsH8064 und über das ViehH929 und über die ganze ErdeH776 und über alles GewürmH7431, das sich auf der ErdeH776 regtH7430!

LUT   Und GottH430 sprachH559: LassetH6213 uns MenschenH120 machenH6213, ein BildH6754, das uns gleichH1823 sei, die da herrschenH7287 über die FischeH1710 im MeerH3220 und über die VögelH5775 unter dem HimmelH8064 und über das ViehH929 und über die ganze ErdeH776 und über alles GewürmH7431, das auf ErdenH776 kriechtH7430.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֱלֹהִיםH430 נַֽעֲשֶׂהH6213 אָדָםH120 בְּצַלְמֵנוּH6754 כִּדְמוּתֵנוּH1823 וְיִרְדּוּH7287 בִדְגַתH1710 הַיָּםH3220 וּבְעוֹףH5775 הַשָּׁמַיִםH8064 וּבַבְּהֵמָהH929 וּבְכָלH3605 הָאָרֶץH776 וּבְכָלH3605 הָרֶמֶשׂH7431 הָֽרֹמֵשׂH7430 עַלH5921 הָאָֽרֶץH776

TAN   וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים נַעֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵנוּ כִּדְמוּתֵנוּ וְיִרְדּוּ בִדְגַת הַיָּם וּבְעוֹף הַשָּׁמַיִם וּבַבְּהֵמָה וּבְכָל הָאָרֶץ וּבְכָל הָרֶמֶשׂ הָרֹמֵשׂ עַל הָאָרֶץ


SCHL2    Und Gott schuf den Menschen in seinem Bild, im Bild Gottes schuf er ihn; als Mann und Frau schuf er sie.

ELBS   Und GottH430 schufH1254 den MenschenH120 in seinem BildeH6754, im BildeH6754 GottesH430 schufH1254 er ihn; MannH2145 und WeibH5347 schufH1254 er sie.

LUT   Und GottH430 schufH1254 den MenschenH120 ihm zum BildeH6754, zum BildeH6754 GottesH430 schufH1254 er ihn; und schufH1254 sie einen MannH2145 und ein WeibH5347.

WLC   וַיִּבְרָאH1254 אֱלֹהִיםH430 אֶתH853 הָֽאָדָםH120 בְּצַלְמוֹH6754 בְּצֶלֶםH6754 אֱלֹהִיםH430 בָּרָאH1254 אֹתוֹH853 זָכָרH2145 וּנְקֵבָהH5347 בָּרָאH1254 אֹתָֽםH853

TAN   וַיִּבְרָא אֱלֹהִים אֶת הָאָדָם בְּצַלְמוֹ בְּצֶלֶם אֱלֹהִים בָּרָא אֹתוֹ זָכָר וּנְקֵבָה בָּרָא אֹתָם


SCHL2    Und Gott segnete sie; und Gott sprach zu ihnen: Seid fruchtbar und mehrt euch und füllt die Erde und macht sie euch untertan; und herrscht über die Fische im Meer und über die Vögel des Himmels und über alles Lebendige, das sich regt auf der Erde!

ELBS   Und GottH430 segneteH1288 sieH3533, und GottH430 sprachH559 zu ihnen: Seid fruchtbarH6509 und mehretH7235 euch und füllet die ErdeH776 und machet sie euch untertan; und herrschet über die FischeH1710 des MeeresH3220 und über das GevögelH5775 des HimmelsH8064 und über alles GetierH2416, das sich auf derH4390 ErdeH776 regtH7430!

LUT   Und GottH430 segneteH1288 sie und sprachH559 zu ihnen: Seid fruchtbarH6509 und mehretH7235 euch und fülletH4390 die ErdeH776 und machetH3533 sie euch untertanH3533 und herrschetH7287 über die FischeH1710 im MeerH3220 und über die VögelH5775 unter dem HimmelH8064 und über alles GetierH2416, das auf ErdenH776 kriechtH7430.

WLC   וַיְבָרֶךְH1288 אֹתָםH853 אֱלֹהִיםH430 וַיֹּאמֶרH559 לָהֶםH0 אֱלֹהִיםH430 פְּרוּH6509 וּרְבוּH7235 וּמִלְאוּH4390 אֶתH853 הָאָרֶץH776 וְכִבְשֻׁהָH3533 וּרְדוּH7287 בִּדְגַתH1710 הַיָּםH3220 וּבְעוֹףH5775 הַשָּׁמַיִםH8064 וּבְכָלH3605 חַיָּהH2416 הָֽרֹמֶשֶׂתH7430 עַלH5921 הָאָֽרֶץH776

TAN   וַיְבָרֶךְ אֹתָם אֱלֹהִים וַיֹּאמֶר לָהֶם אֱלֹהִים פְּרוּ וּרְבוּ וּמִלְאוּ אֶת הָאָרֶץ וְכִבְשֻׁהָ וּרְדוּ בִּדְגַת הַיָּם וּבְעוֹף הַשָּׁמַיִם וּבְכָל חַיָּה הָרֹמֶשֶׂת עַל הָאָרֶץ


SCHL2    Und Gott sprach: Siehe, ich habe euch alles samentragende Gewächs gegeben, das auf der ganzen Erdoberfläche wächst, auch alle Bäume, an denen samentragende Früchte sind. Sie sollen euch zur Nahrung dienen;

ELBS   UndH6086 GottH430 sprachH559: SieheH2009, ich habe euch gegebenH5414 alles samenbringende KrautH6212, das aufH6440 der Fläche der ganzen ErdeH776 ist, und jeden BaumH6086, an welchem samenbringende Baumfrucht ist: es soll euch zur SpeiseH402 seinH1961;

LUT   Und GottH430 sprachH559: SehetH2009 da, ich habe euch gegebenH5414 allerlei KrautH6212, dasH2232 sich besamtH2233, aufH6440 der ganzen ErdeH776 und allerlei fruchtbareH6529 BäumeH6086, dieH2232 sich besamenH2233, zu eurerH1961 SpeiseH402,

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֱלֹהִיםH430 הִנֵּהH2009 נָתַתִּיH5414 לָכֶםH0 אֶתH853 כָּלH3605 עֵשֶׂבH6212 זֹרֵעַH2232 זֶרַעH2233 אֲשֶׁרH834 עַלH5921 פְּנֵיH6440 כָלH3605 הָאָרֶץH776 וְאֶתH853 כָּלH3605 הָעֵץH6086 אֲשֶׁרH834 בּוֹH0 פְרִיH6529 עֵץH6086 זֹרֵעַH2232 זָרַעH2233 לָכֶםH0 יִֽהְיֶהH1961 לְאָכְלָֽהH402

TAN   וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים הִנֵּה נָתַתִּי לָכֶם אֶת כָּל עֵשֶׂב זֹרֵעַ זֶרַע אֲשֶׁר עַל פְּנֵי כָל הָאָרֶץ וְאֶת כָּל הָעֵץ אֲשֶׁר בּוֹ פְרִי עֵץ זֹרֵעַ זָרַע לָכֶם יִהְיֶה לְאָכְלָה


SCHL2    aber allen Tieren der Erde und allen Vögeln des Himmels und allem, was sich regt auf der Erde, allem, in dem eine lebendige Seele ist, habe ich jedes grüne Kraut zur Nahrung gegeben! Und es geschah so.

ELBS   und allem Getier der ErdeH776 und allem GevögelH5775 des HimmelsH8064 und allem, was sich auf der ErdeH776 regtH7430, in welchem eine lebendigeH2416 SeeleH5315 ist, habe ich alles grüneH3418 KrautH6212 zur SpeiseH402 gegeben.

LUT   und allem GetierH2416 auf ErdenH776 und allen VögelnH5775 unter dem HimmelH8064 und allem GewürmH7430, das da lebt H2416 H5315 auf ErdenH776, daß sie allerlei grünesH3418 KrautH6212 essenH402. Und es geschah also.

WLC   וּֽלְכָלH3605 חַיַּתH2416 הָאָרֶץH776 וּלְכָלH3605 עוֹףH5775 הַשָּׁמַיִםH8064 וּלְכֹלH3605 רוֹמֵשׂH7430 עַלH5921 הָאָרֶץH776 אֲשֶׁרH834 בּוֹH0 נֶפֶשׁH5315 חַיָּהH2416 אֶתH853 כָּלH3605 יֶרֶקH3418 עֵשֶׂבH6212 לְאָכְלָהH402 וַֽיְהִיH1961 כֵֽןH3651

TAN   וּלְכָל חַיַּת הָאָרֶץ וּלְכָל עוֹף הַשָּׁמַיִם וּלְכֹל רוֹמֵשׂ עַל הָאָרֶץ אֲשֶׁר בּוֹ נֶפֶשׁ חַיָּה אֶת כָּל יֶרֶק עֵשֶׂב לְאָכְלָה וַיְהִי כֵן


SCHL2    Und Gott sah alles, was er gemacht hatte; und siehe, es war sehr gut. Und es wurde Abend, und es wurde Morgen: der sechste Tag.

ELBS   Und es ward also. Und GottH430 sahH7200 alles, wasH834 er gemacht hatteH6213, und siehe, es war sehrH3966 gutH2896. Und es ward AbendH6153 und es ward MorgenH1242: der sechsteH8345 TagH3117.

LUT   Und GottH430 sahH7200 an allesH834, was er gemachtH6213 hatte; und siehe da, es war sehrH3966 gutH2896. Da ward aus AbendH6153 und MorgenH1242 der sechsteH8345 TagH3117.

WLC   וַיַּרְאH7200 אֱלֹהִיםH430 אֶתH853 כָּלH3605 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 וְהִנֵּהH2009 טוֹבH2896 מְאֹדH3966 וַֽיְהִיH1961 עֶרֶבH6153 וַֽיְהִיH1961 בֹקֶרH1242 יוֹםH3117 הַשִּׁשִּֽׁיH8345

TAN   וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת כָּל אֲשֶׁר עָשָׂה וְהִנֵּה טוֹב מְאֹד וַיְהִי עֶרֶב וַיְהִי בֹקֶר יוֹם הַשִּׁשִּׁי



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה
/ / 1.335 s.
SOB - version for mobiles, PDA, .. | SOB - the old version