COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   Und JakobH3290 wohnteH3427 in dem LandeH776, in welchem sein VaterH1 als Fremdling geweilt hatte, im LandeH776 KanaanH3667.

LUT   JakobH3290 aber wohnteH3427 im LandeH776, darin sein VaterH1 ein FremdlingH4033 gewesen war, im LandeH776 KanaanH3667.

WLC   וַיֵּשֶׁבH3427 יַעֲקֹבH3290 בְּאֶרֶץH776 מְגוּרֵיH4033 אָבִיוH1 בְּאֶרֶץH776 כְּנָֽעַןH3667


ELBS   Dies ist die Geschichte JakobsH3290: JosephH3130, siebzehnH62407651* JahreH8141 altH1121, weideteH7462 die HerdeH6629 mit seinen BrüdernH251; und erH935 war als KnabeH5288 bei den SöhnenH1121 BilhasH1090 und bei den SöhnenH1121 SilpasH2153, der WeiberH802 seines VatersH1. Und JosephH3130 hinterbrachte ihrem VaterH1 die üble Nachrede von ihnen.

LUT   Und das sind die GeschlechterH8435 JakobsH3290: JosephH3130 war 17 H6240 H7651 JahreH8141 altH1121, da er ein HirteH7462 des ViehsH6629 ward mit seinen BrüdernH251; und der KnabeH5288 war bei den KindernH1121 BilhasH1090 und SilpasH2153 H1121, der WeiberH802 seines VatersH1, undH3130 brachteH935 vor ihren VaterH1, wo ein bösesH7451 GeschreiH1681 wider sie war.

WLC   אֵלֶּהH428 תֹּלְדוֹתH8435 יַעֲקֹבH3290 יוֹסֵףH3130 בֶּןH1121 שְׁבַֽעH7651 עֶשְׂרֵהH6240 שָׁנָהH8141 הָיָהH1961 רֹעֶהH7462 אֶתH854 אֶחָיוH251 בַּצֹּאןH6629 וְהוּאH1931 נַעַרH5288 אֶתH854 בְּנֵיH1121 בִלְהָהH1090 וְאֶתH854 בְּנֵיH1121 זִלְפָּהH2153 נְשֵׁיH802 אָבִיוH1 וַיָּבֵאH935 יוֹסֵףH3130 אֶתH853 דִּבָּתָםH1681 רָעָהH7451 אֶלH413 אֲבִיהֶֽםH1


ELBS   Und IsraelH3478 hatteH157 JosephH3130 lieber als alle seine SöhneH1121, weil er der SohnH1121 seines Alters war; und er machteH6213 ihm einen langen Leibrock.

LUT   IsraelH3478 aber hatteH157 JosephH3130 lieberH157 als alle seine KinderH1121, darumH1121 daß er ihnH1121 im AlterH2208 gezeugt hatte; und machteH6213 ihmH3801 einen buntenH6446 RockH3801.

WLC   וְיִשְׂרָאֵלH3478 אָהַבH157 אֶתH853 יוֹסֵףH3130 מִכָּלH3605 בָּנָיוH1121 כִּֽיH3588 בֶןH1121 זְקֻנִיםH2208 הוּאH1931 לוֹH0 וְעָשָׂהH6213 לוֹH0 כְּתֹנֶתH3801 פַּסִּֽיםH6446


ELBS   Und als seine BrüderH251 sahenH7200, daß ihr VaterH1 ihnH7965 lieber hatteH157 als alle seine BrüderH251, da haßten sie ihn und vermochten nichtH3201, ihn zu grüßen.

LUT   Da nun seine BrüderH251 sahenH7200, daß ihn ihr VaterH1 lieberH157 hatte als alle seine BrüderH251, waren sie ihm feindH8130 und konntenH3201 ihm kein freundlichH7965 Wort zusprechenH1696.

WLC   וַיִּרְאוּH7200 אֶחָיוH251 כִּֽיH3588 אֹתוֹH853 אָהַבH157 אֲבִיהֶםH1 מִכָּלH3605 אֶחָיוH251 וַֽיִּשְׂנְאוּH8130 אֹתוֹH853 וְלֹאH3808 יָכְלוּH3201 דַּבְּרוֹH1696 לְשָׁלֹֽםH7965


ELBS   Und JosephH3130 hatteH2492 einen TraumH2472 und teilte ihn seinen BrüdernH251 mit; und sieH5046 haßten ihn nochH3254 mehr.

LUT   Dazu hatte JosephH3130 einmal einen Traum H2472 H2492 und sagteH5046 seinen BrüdernH251 davon; da wurden sie ihm nochH3254 feinderH8130.

WLC   וַיַּחֲלֹםH2492 יוֹסֵףH3130 חֲלוֹםH2472 וַיַּגֵּדH5046 לְאֶחָיוH251 וַיּוֹסִפוּH3254 עוֹדH5750 שְׂנֹאH8130 אֹתֽוֹH853


ELBS   Und er sprachH559 zu ihnen: HöretH8085 doch diesen TraumH2472, den ich gehabtH2492 habe:

LUT   Denn er sprachH559 zu ihnen: HöretH8085 doch, was mir geträumt H2472 H2492 hat:

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֲלֵיהֶםH413 שִׁמְעוּH8085 נָאH4994 הַחֲלוֹםH2492 הַזֶּהH2088 אֲשֶׁרH834 חָלָֽמְתִּיH2492


ELBS   Siehe, wir bandenH481 GarbenH485 aufH8432 dem FeldeH7704, und siehe, meine Garbe richteteH5324 sichH5437 aufH6965 und blieb auch aufrecht stehen; und siehe, eure GarbenH485 kamen ringsum und verneigten sichH7812 vor meiner Garbe.

LUT   Mich deuchte, wir banden H8432 H481 GarbenH485 auf dem FeldeH7704, und meine GarbeH485 richteteH6965 sich aufH6965 und standH5324, und eure GarbenH485 umherH5437 neigtenH7812 sich vor meiner GarbeH485.

WLC   וְהִנֵּהH2009 אֲנַחְנוּH587 מְאַלְּמִיםH481 אֲלֻמִּיםH485 בְּתוֹךְH8432 הַשָּׂדֶהH7704 וְהִנֵּהH2009 קָמָהH6965 אֲלֻמָּתִיH485 וְגַםH1571 נִצָּבָהH5324 וְהִנֵּהH2009 תְסֻבֶּינָהH5437 אֲלֻמֹּתֵיכֶםH485 וַתִּֽשְׁתַּחֲוֶיןָH7812 לַאֲלֻמָּתִֽיH485


ELBS   Da sprachenH559 seine BrüderH251 zu ihm: Solltest du gar KönigH4427 über uns seinH4427, solltest du gar über uns herrschenH4910? Und sie haßten ihn nochH3254 mehr umH1697 seiner TräumeH2472 und um seiner Worte willen.

LUT   Da sprachenH559 seine BrüderH251 zu ihm: SolltestH4427 du unser König werdenH4427 und überH4910 uns herrschenH4910? und wurden ihm nochH3254 feinderH8130 um seines TraumesH2472 und seiner RedeH1697 willen.

WLC   וַיֹּאמְרוּH559 לוֹH0 אֶחָיוH251 הֲמָלֹךְH4427 תִּמְלֹךְH4427 עָלֵינוּH5921 אִםH518 מָשׁוֹלH4910 תִּמְשֹׁלH4910 בָּנוּH0 וַיּוֹסִפוּH3254 עוֹדH5750 שְׂנֹאH8130 אֹתוֹH853 עַלH5921 חֲלֹמֹתָיוH2472 וְעַלH5921 דְּבָרָֽיוH1697


ELBS   Und er hatteH2492 noch einenH312 anderen TraumH2472 und erzählteH5608 ihn seinen BrüdernH251 und sprachH559: Siehe, noch einenH259 TraumH2472 habe ich gehabtH2492, und siehe, die SonneH8121 und der MondH3394 und elf SterneH3556 beugten sichH7812 vor mir nieder.

LUT   Und er hatte noch einen andernH312 TraumH2472 H2492, den erzählteH5608 er seinen BrüdernH251 und sprachH559: Siehe, ich habe noch einen Traum H2472 H2492 gehabt: Mich deuchte, die SonneH8121 und der MondH3394 und elf H6240 H259 SterneH3556 neigtenH7812 sich vor mir.

WLC   וַיַּחֲלֹםH2492 עוֹדH5750 חֲלוֹםH2472 אַחֵרH312 וַיְסַפֵּרH5608 אֹתוֹH853 לְאֶחָיוH251 וַיֹּאמֶרH559 הִנֵּהH2009 חָלַמְתִּֽיH2492 חֲלוֹםH2472 עוֹדH5750 וְהִנֵּהH2009 הַשֶּׁמֶשׁH8121 וְהַיָּרֵחַH3394 וְאַחַדH259 עָשָׂרH6240 כּֽוֹכָבִיםH3556 מִֽשְׁתַּחֲוִיםH7812 לִֽיH0


ELBS   Und erH935 erzählteH5608 es seinem VaterH1 und seinen BrüdernH251. Da schaltH1605 ihn sein VaterH1 und sprachH559 zu ihm: Was ist das für ein TraumH2472, den du gehabt hast? Sollen wir gar kommenH935, ich und deine MutterH517 und deine BrüderH251, um unsH2492 vor dir zur ErdeH776 niederzubeugen?

LUT   Und da das seinem VaterH1 und seinen BrüdernH251 gesagtH5608 ward, strafteH1605 ihn sein VaterH1 und sprachH559 zu ihm: Was ist das für ein TraumH2472, der dir geträumtH2492 hat? Soll ich und deine MutterH517 und deine Brüder H251 H935 kommenH935 und vor dir niederfallenH776 H7812?

WLC   וַיְסַפֵּרH5608 אֶלH413 אָבִיוH1 וְאֶלH413 אֶחָיוH251 וַיִּגְעַרH1605 בּוֹH0 אָבִיוH1 וַיֹּאמֶרH559 לוֹH0 מָהH4100 הַחֲלוֹםH2472 הַזֶּהH2088 אֲשֶׁרH834 חָלָמְתָּH2492 הֲבוֹאH935 נָבוֹאH935 אֲנִיH589 וְאִמְּךָH517 וְאַחֶיךָH251 לְהִשְׁתַּחֲוֺתH7812 לְךָH0 אָֽרְצָהH776


ELBS   Und seine BrüderH251 waren eifersüchtig auf ihnH7065; aber seinH8104 VaterH1 bewahrte das WortH1697.

LUT   Und seine BrüderH251 beneidetenH7065 ihn. Aber sein VaterH1 behieltH8104 diese WorteH1697.

WLC   וַיְקַנְאוּH7065 בוֹH0 אֶחָיוH251 וְאָבִיוH1 שָׁמַרH8104 אֶתH853 הַדָּבָֽרH1697


ELBS   Und seine BrüderH251 gingenH3212 hin, um die HerdeH6629 ihres VatersH1 zu weidenH7462 zu SichemH7927.

LUT   Da nun seine BrüderH251 hingingenH3212, zu weidenH7462 das ViehH6629 ihres VatersH1 in SichemH7927,

WLC   וַיֵּלְכוּH1980 אֶחָיוH251 לִרְעוֹתH7462 אֶׄתׄH853 צֹאןH6629 אֲבִיהֶםH1 בִּשְׁכֶֽםH7927


ELBS   Und IsraelH3478 sprachH559 zu JosephH3130: WeidenH7462 nicht deine BrüderH251 zu SichemH7927? KommH3212, daß ich dich zu ihnen sendeH7971! Und er sprachH559 zu ihm: Hier bin ich.

LUT   sprachH559 IsraelH3478 zu JosephH3130: HütenH7462 nicht deine BrüderH251 das Vieh in SichemH7927? KommH3212, ich will dich zu ihnen sendenH7971. Er aber sprachH559: Hier bin ich.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יִשְׂרָאֵלH3478 אֶלH413 יוֹסֵףH3130 הֲלוֹאH3808 אַחֶיךָH251 רֹעִיםH7462 בִּשְׁכֶםH7927 לְכָהH1980 וְאֶשְׁלָחֲךָH7971 אֲלֵיהֶםH413 וַיֹּאמֶרH559 לוֹH0 הִנֵּֽנִיH2009


ELBS   Und erH935 sprachH559 zu ihm: GeheH3212 doch hin, siehH7200 nach dem Wohlergehen deiner BrüderH251 und nach dem Wohlergehen der HerdeH6629 und bringeH7725 mirH7725 AntwortH1697. Und er sandteH7971 ihnH7965 aus dem Tale von HebronH2275, und er kam nach SichemH7927.

LUT   Und er sprachH559: GeheH3212 hin und siehH7200, ob’s wohlH7965 stehe um deine BrüderH251 und um das ViehH6629 H7965, und sage mir wiederH7725 AntwortH1697. Und er sandteH7971 ihn aus dem TalH6010 HebronH2275, daß er gen SichemH7927 gingeH935.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 לוֹH0 לֶךְH1980 נָאH4994 רְאֵהH7200 אֶתH853 שְׁלוֹםH7965 אַחֶיךָH251 וְאֶתH853 שְׁלוֹםH7965 הַצֹּאןH6629 וַהֲשִׁבֵנִיH7725 דָּבָרH1697 וַיִּשְׁלָחֵהוּH7971 מֵעֵמֶקH6010 חֶבְרוֹןH2275 וַיָּבֹאH935 שְׁכֶֽמָהH7927


ELBS   Und ein MannH376 fandH4672 ihn, und siehe, er irrte auf dem FeldeH7704 umher; und der MannH376 fragteH7592 ihn und sprachH559: Was suchst duH1245?

LUT   Da fandH4672 ihn ein MannH376, daß er irregingH8582 auf dem FeldeH7704; derH376 fragteH7592 ihn und sprachH559: Wen suchestH1245 du?

WLC   וַיִּמְצָאֵהוּH4672 אִישׁH582 וְהִנֵּהH2009 תֹעֶהH8582 בַּשָּׂדֶהH7704 וַיִּשְׁאָלֵהוּH7592 הָאִישׁH582 לֵאמֹרH559 מַהH4100 תְּבַקֵּֽשׁH1245


ELBS   Und er sprachH559: Ich sucheH1245 meine BrüderH251; tue mirH5046 doch kund, woH375 sie weidenH7462.

LUT   Er antworteteH559: Ich sucheH1245 meine BrüderH251; sageH5046 mir doch an, woH375 sie hütenH7462.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֶתH853 אַחַיH251 אָנֹכִיH595 מְבַקֵּשׁH1245 הַגִּֽידָהH5046 נָּאH4994 לִיH0 אֵיפֹהH375 הֵםH1992 רֹעִֽיםH7462


ELBS   Und derH2088 MannH376 sprachH559: SieH5265 sind von hier aufgebrochen, denn ich hörteH8085 sie sagenH559: Laßt uns nachH310 DothanH1886 ziehenH3212! Da gingH3212 JosephH3130 seinen BrüdernH251 nach und fandH4672 sie zu DothanH1886.

LUT   Der MannH376 sprachH559: Sie sind von dannenH2088 gezogenH5265; denn ich hörteH8085, daß sie sagtenH559: Laßt uns gen DothanH1886 gehenH3212. Da folgteH3212 JosephH3130 seinen BrüdernH251 nachH310 und fandH4672 sie zu DothanH1886.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 הָאִישׁH376 נָסְעוּH5265 מִזֶּהH2088 כִּיH3588 שָׁמַעְתִּיH8085 אֹֽמְרִיםH559 נֵלְכָהH1980 דֹּתָיְנָהH1886 וַיֵּלֶךְH1980 יוֹסֵףH3130 אַחַרH310 אֶחָיוH251 וַיִּמְצָאֵםH4672 בְּדֹתָֽןH1886


ELBS   Und sie sahenH7200 ihn von ferneH7350; und ehe erH7126 ihnen nahte, da ersannen sie gegen ihn den AnschlagH5230, ihn zu tötenH4191.

LUT   Als sie ihn nun sahenH7200 von ferneH7350, ehe er denn naheH7126 zu ihnen kam machten sie einen AnschlagH5230, daß sie ihn tötetenH4191,

WLC   וַיִּרְאוּH7200 אֹתוֹH853 מֵרָחֹקH7350 וּבְטֶרֶםH2962 יִקְרַבH7126 אֲלֵיהֶםH413 וַיִּֽתְנַכְּלוּH5230 אֹתוֹH853 לַהֲמִיתֽוֹH4191


ELBS   Und sie sprachenH559 einerH376 zum anderen: Siehe, da kommtH935 jener Träumer!

LUT   und sprachenH559 untereinanderH376 H251: SehtH1976, der Träumer H1167 H2472 kommtH935 daher.

WLC   וַיֹּאמְרוּH559 אִישׁH376 אֶלH413 אָחִיוH251 הִנֵּהH2009 בַּעַלH1167 הַחֲלֹמוֹתH2472 הַלָּזֶהH1976 בָּֽאH935


ELBS   So kommtH3212 nun und laßt uns ihn erschlagen und ihn in eineH259 der GrubenH953 werfenH7993, und wir wollen sagenH559: Ein bösesH7451 TierH2416 hatH2026 ihn gefressenH398; und wir werdenH7200 sehen, was aus seinen TräumenH2472 wird.

LUT   So kommtH3212 nun und laßt uns ihn erwürgenH2026 und in eineH259 GrubeH953 werfenH7993 und sagenH559, ein bösesH7451 TierH2416 habe ihn gefressenH398, so wird man sehenH7200, was seine TräumeH2472 sind.

WLC   וְעַתָּהH6258 לְכוּH1980 וְנַֽהַרְגֵהוּH2026 וְנַשְׁלִכֵהוּH7993 בְּאַחַדH259 הַבֹּרוֹתH953 וְאָמַרְנוּH559 חַיָּהH2416 רָעָהH7451 אֲכָלָתְהוּH398 וְנִרְאֶהH7200 מַהH4100 יִּהְיוּH1961 חֲלֹמֹתָֽיוH2472


ELBS   Und RubenH7205 hörteH8085 es und errettete ihnH5221 aus ihrer HandH3027 und sprachH559: Laßt uns ihn nichtH5337 totschlagen!

LUT   Da das RubenH7205 hörteH8085, wollteH5337 er ihn aus ihren HändenH3027 errettenH5337, und sprachH559: Laßt uns ihn nicht tötenH5315 H5221.

WLC   וַיִּשְׁמַעH8085 רְאוּבֵןH7205 וַיַּצִּלֵהוּH5337 מִיָּדָםH3027 וַיֹּאמֶרH559 לֹאH3808 נַכֶּנּוּH5221 נָֽפֶשׁH5315


ELBS   UndH7971 RubenH7205 sprachH559 zu ihnen: Vergießet nichtH5337 BlutH1818; werfet ihn in diese GrubeH953, die in der WüsteH4057 istH7725, und leget nicht HandH3027 an ihn-auf daß er ihn ausH8210 ihrer HandH3027 errettete, um ihn wiederH7725 zu seinem VaterH1 zu bringen.

LUT   Und weiter sprachH559 RubenH7205 zu ihnen: VergießtH8210 nicht BlutH1818, sondern werftH7993 ihn in die GrubeH953, die in der WüsteH4057 ist, und legtH7971 die HandH3027 nicht an ihn. Er wollteH5337 ihn aber aus ihrer HandH3027 errettenH5337, daß er ihn seinem VaterH1 wiederbrächteH7725.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֲלֵהֶםH413 רְאוּבֵןH7205 אַלH3808 תִּשְׁפְּכוּH8210 דָםH1818 הַשְׁלִיכוּH7993 אֹתוֹH853 אֶלH413 הַבּוֹרH953 הַזֶּהH2088 אֲשֶׁרH834 בַּמִּדְבָּרH4057 וְיָדH3027 אַלH408 תִּשְׁלְחוּH7971 בוֹH0 לְמַעַןH4616 הַצִּילH5337 אֹתוֹH853 מִיָּדָםH3027 לַהֲשִׁיבוֹH7725 אֶלH413 אָבִֽיוH1


ELBS   UndH853 es geschah, als JosephH3130 zu seinenH854 BrüdernH251 kam, da zogenH6584 sie JosephH3130 seinen Leibrock aus, den langen Leibrock, den erH935 anhatte;

LUT   Als nun JosephH3130 zu seinen BrüdernH251 kamH935, zogenH6584 sie ihm H3130 H854 seinen RockH3801, den buntenH6446 RockH3801, ausH853 H6584, den er anhatte,

WLC   וַֽיְהִיH1961 כַּֽאֲשֶׁרH834 בָּאH935 יוֹסֵףH3130 אֶלH413 אֶחָיוH251 וַיַּפְשִׁיטוּH6584 אֶתH853 יוֹסֵףH3130 אֶתH853 כֻּתָּנְתּוֹH3801 אֶתH853 כְּתֹנֶתH3801 הַפַּסִּיםH6446 אֲשֶׁרH834 עָלָֽיוH5921


ELBS   und sie nahmenH3947 ihn und warfenH7993 ihn in die GrubeH953; die GrubeH953 aber war leerH7386, es war kein WasserH4325 darin.

LUT   und nahmenH3947 ihn und warfenH7993 ihn in die GrubeH953; aber die GrubeH953 war leerH7386 und kein WasserH4325 darin.

WLC   וַיִּקָּחֻהוּH3947 וַיַּשְׁלִכוּH7993 אֹתוֹH853 הַבֹּרָהH953 וְהַבּוֹרH953 רֵקH7386 אֵיןH369 בּוֹH0 מָֽיִםH4325


ELBS   Und sie setzten sichH3427, um zu essenH398. Und sie hobenH5375 ihre AugenH5869 auf und sahenH7200: und siehe, ein Zug IsmaeliterH3459 kamH935 von GileadH1568 her; und ihre KameleH1581 trugenH5375 Tragant und Balsamharz und Ladanum; sie zogenH1980 hin, um es nach ÄgyptenH4714 hinabzubringen.

LUT   Und setzten sich niederH3427, zu essenH3899 H398. Indes hobenH5375 sie ihre AugenH5869 aufH5375 und sahenH7200 einen HaufenH736 IsmaeliterH3459 kommenH935 von GileadH1568 mit ihren KamelenH1581; die trugenH5375 WürzeH5219, BalsamH6875 und MyrrheH3910 und zogenH1980 hinabH3381 nach ÄgyptenH4714.

WLC   וַיֵּשְׁבוּH3427 לֶֽאֱכָלH398 לֶחֶםH3899 וַיִּשְׂאוּH5375 עֵֽינֵיהֶםH5869 וַיִּרְאוּH7200 וְהִנֵּהH2009 אֹרְחַתH736 יִשְׁמְעֵאלִיםH3459 בָּאָהH935 מִגִּלְעָדH1568 וּגְמַלֵּיהֶםH1581 נֹֽשְׂאִיםH5375 נְכֹאתH5219 וּצְרִיH6875 וָלֹטH3910 הוֹלְכִיםH1980 לְהוֹרִידH3381 מִצְרָֽיְמָהH4714


ELBS   Da sprachH559 JudaH3063 zuH3680 seinen BrüdernH251: Was für ein GewinnH1215 ist es, daß wir unseren BruderH251 erschlagen undH2026 sein BlutH1818 verhehlen?

LUT   Da sprachH559 JudaH3063 zu seinen BrüdernH251: Was hilft’sH1215 uns, daß wir unsern BruderH251 erwürgenH2026 und sein BlutH1818 verbergenH3680?

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוּדָהH3063 אֶלH413 אֶחָיוH251 מַהH4100 בֶּצַעH1215 כִּיH3588 נַהֲרֹגH2026 אֶתH853 אָחִינוּH251 וְכִסִּינוּH3680 אֶתH853 דָּמֽוֹH1818


ELBS   KommtH3212, laßt uns ihn an die IsmaeliterH3459 verkaufenH4376; aber unsere HandH3027 sei nicht an ihm, denn unser BruderH251, unser FleischH1320 ist er! Und seine BrüderH251 hörtenH8085 darauf.

LUT   KommtH3212, laßtH4376 uns ihn den IsmaelitenH3459 verkaufenH4376, daß sich unsre HändeH3027 nicht an ihm vergreifen; denn er ist unser BruderH251, unser FleischH1320 und Blut. Und sieH251 gehorchtenH8085 ihm.

WLC   לְכוּH1980 וְנִמְכְּרֶנּוּH4376 לַיִּשְׁמְעֵאלִיםH3459 וְיָדֵנוּH3027 אַלH408 תְּהִיH1961 בוֹH0 כִּֽיH3588 אָחִינוּH251 בְשָׂרֵנוּH1320 הוּאH1931 וַֽיִּשְׁמְעוּH8085 אֶחָֽיוH251


ELBS   Als nun die midianitischen Männer, die KaufleuteH5503, vorüberkamen, da zogen und holten sieH4900 JosephH3130 aus der GrubeH953 heraufH5927 und verkauftenH4376 JosephH3130 an die IsmaeliterH3459 um zwanzigH6242 Silbersekel; und sieH935 brachtenH5674 JosephH3130 nach ÄgyptenH4714.

LUT   Und da die MidianiterH4084, die KaufleuteH582 H5503, vorüberreistenH5674, zogenH4900 sie ihnH3130 herausH5927 aus der GrubeH953 und verkauftenH4376 ihnH3130 den IsmaelitenH3459 um 20H6242 SilberlingeH3701; die brachtenH935 ihnH3130 nach ÄgyptenH4714.

WLC   וַיַּֽעַבְרוּH5674 אֲנָשִׁיםH376 מִדְיָנִיםH4084 סֹֽחֲרִיםH5503 וַֽיִּמְשְׁכוּH4900 וַיַּֽעֲלוּH5927 אֶתH853 יוֹסֵףH3130 מִןH4480 הַבּוֹרH953 וַיִּמְכְּרוּH4376 אֶתH853 יוֹסֵףH3130 לַיִּשְׁמְעֵאלִיםH3459 בְּעֶשְׂרִיםH6242 כָּסֶףH3701 וַיָּבִיאוּH935 אֶתH853 יוֹסֵףH3130 מִצְרָֽיְמָהH4714


ELBS   Und als RubenH7205 zur GrubeH953 zurückkam, und siehe, JosephH3130 war nicht in der GrubeH953, da zerriß erH7167 seine KleiderH899.

LUT   Als nun RubenH7205 wiederH7725 zur GrubeH953 kamH7725 und fand JosephH3130 nicht darinH953, zerrißH7167 er sein KleidH899

WLC   וַיָּשָׁבH7725 רְאוּבֵןH7205 אֶלH413 הַבּוֹרH953 וְהִנֵּהH2009 אֵיןH369 יוֹסֵףH3130 בַּבּוֹרH953 וַיִּקְרַעH7167 אֶתH853 בְּגָדָֽיוH899


ELBS   Und er kehrteH7725 zu seinen BrüdernH251 zurück und sprachH559: Der KnabeH3206 ist nicht da, und ich, wohin soll ich gehenH935?

LUT   und kam wiederH7725 zu seinen BrüdernH251 und sprachH559: Der KnabeH3206 ist nicht da! WoH575 soll ich hinH935?

WLC   וַיָּשָׁבH7725 אֶלH413 אֶחָיוH251 וַיֹּאמַרH559 הַיֶּלֶדH3206 אֵינֶנּוּH369 וַאֲנִיH589 אָנָהH575 אֲנִיH589 בָֽאH935


ELBS   Und sie nahmenH3947 den Leibrock JosephsH3130 und schlachtetenH7819 einen ZiegenbockH8163 und tauchtenH2881 den Leibrock in das BlutH1818;

LUT   Da nahmenH3947 sie JosephsH3130 RockH3801 und schlachtetenH7819 einen Ziegenbock H5795 H8163 und tauchtenH2881 den RockH3801 ins BlutH1818

WLC   וַיִּקְחוּH3947 אֶתH853 כְּתֹנֶתH3801 יוֹסֵףH3130 וַֽיִּשְׁחֲטוּH7819 שְׂעִירH8163 עִזִּיםH5795 וַיִּטְבְּלוּH2881 אֶתH853 הַכֻּתֹּנֶתH3801 בַּדָּֽםH1818


ELBS   und sieH7971 schickten den langen Leibrock hin und ließen ihn ihrem VaterH1 bringenH935 und sagenH559: Dieses habenH4672 wir gefunden; erkenne doch, ob es der Leibrock deines SohnesH1121 ist oder nichtH5234.

LUT   und schicktenH7971 den buntenH6446 RockH3801 hin und ließenH935 ihn ihrem VaterH1 bringenH935 und sagenH559: Diesen haben wir gefundenH4672; siehH5234, ob’s deines SohnesH1121 RockH3801 sei oder nicht.

WLC   וַֽיְשַׁלְּחוּH7971 אֶתH853 כְּתֹנֶתH3801 הַפַּסִּיםH6446 וַיָּבִיאוּH935 אֶלH413 אֲבִיהֶםH1 וַיֹּאמְרוּH559 זֹאתH2063 מָצָאנוּH4672 הַכֶּרH5234 נָאH4994 הַכְּתֹנֶתH3801 בִּנְךָH1121 הִואH1931 אִםH518 לֹֽאH3808


ELBS   Und er erkannteH5234 ihn und sprachH559: Der Leibrock meines SohnesH1121! Ein bösesH7451 TierH2416 hat ihn gefressenH398, JosephH3130 ist gewißlich zerrissenH2963 worden!

LUT   Er kannteH5234 ihn aber und sprachH559: Es ist meines SohnesH1121 RockH3801; ein bösesH7451 TierH2416 hat ihn gefressenH398, ein reißendesH2963 Tier hat JosephH3130 zerrissenH2963.

WLC   וַיַּכִּירָהּH5234 וַיֹּאמֶרH559 כְּתֹנֶתH3801 בְּנִיH1121 חַיָּהH2416 רָעָהH7451 אֲכָלָתְהוּH398 טָרֹףH2963 טֹרַףH2963 יוֹסֵֽףH3130


ELBS   Und JakobH3290 zerriß seine KleiderH8071 und legteH7760 Sacktuch um seine LendenH4975, und erH7167 trug LeidH56 um seinen SohnH1121 vieleH7227 TageH3117.

LUT   Und JakobH3290 zerrißH7167 seine KleiderH8071 und legteH7760 einen SackH8242 um seine LendenH4975 und trug LeidH56 um seinen SohnH1121 langeH7227 ZeitH3117.

WLC   וַיִּקְרַעH7167 יַעֲקֹבH3290 שִׂמְלֹתָיוH8071 וַיָּשֶׂםH7760 שַׂקH8242 בְּמָתְנָיוH4975 וַיִּתְאַבֵּלH56 עַלH5921 בְּנוֹH1121 יָמִיםH3117 רַבִּֽיםH7227


ELBS   Und alle seine SöhneH1121 und alle seine TöchterH1323 machten sichH3985 aufH6965, um ihn zu tröstenH5162; aber er verweigerte es, sich tröstenH5162 zu lassen, und sprachH559: Denn leidtragend werde ich zu meinem SohneH1121 hinabfahren in den Scheol! Und sein VaterH1 beweinteH1058 ihn.

LUT   Und alle seine SöhneH1121 und TöchterH1323 traten aufH6965, daß sie ihn tröstetenH5162; aber er wollte sich nichtH3985 tröstenH5162 lassen und sprachH559: IchH3381 werde mit LeidH57 hinunterfahrenH3381 in die GrubeH7585 zu meinem SohnH1121. Und sein VaterH1 beweinteH1058 ihn.

WLC   וַיָּקֻמוּH6965 כָלH3605 בָּנָיוH1121 וְכָלH3605 בְּנֹתָיוH1323 לְנַחֲמוֹH5162 וַיְמָאֵןH3985 לְהִתְנַחֵםH5162 וַיֹּאמֶרH559 כִּֽיH3588 אֵרֵדH3381 אֶלH413 בְּנִיH1121 אָבֵלH57 שְׁאֹלָהH7585 וַיֵּבְךְּH1058 אֹתוֹH853 אָבִֽיוH1


ELBS   Und die MidianiterH4092 verkauftenH4376 ihn nach ÄgyptenH4714, an PotipharH6318, einen KämmererH5631 des PharaoH6547, den OberstenH8269 der LeibwacheH2876.

LUT   Aber die MidianiterH4092 verkauftenH4376 ihn in ÄgyptenH4714 dem PotipharH6318, des PharaoH6547 KämmererH5631 und HauptmannH8269 der LeibwacheH2876.

WLC   וְהַמְּדָנִיםH4084 מָכְרוּH4376 אֹתוֹH853 אֶלH413 מִצְרָיִםH4714 לְפֽוֹטִיפַרH6318 סְרִיסH5631 פַּרְעֹהH6547 שַׂרH8269 הַטַּבָּחִֽיםH2876



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה