COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Erinnere sie, Obrigkeiten, Gewalten sich unterzuordnen, zu gehorchen, zu jedem guten Werk bereit zu sein,

ELBS   ErinnereG5279 sieG846, ObrigkeitenG746 undG2532 GewaltenG1849 untertanG5293 zu sein, Gehorsam zu leistenG3980, zuG4314 jedemG3956 gutenG18 WerkeG2041 bereitG2092 zu seinG1511;

TRA   ὙπομίμνησκεG5279{V-PAM-2S} αὐτοὺςG846{P-APM} ἀρχαῖςG746{N-DPF} καὶG2532{CONJ} ἐξουσίαιςG1849{N-DPF} ὑποτάσσεσθαιG5293{V-PMN}, πειθαρχεῖνG3980{V-PAN}, πρὸςG4314{PREP} πᾶνG3956{A-ASN} ἔργονG2041{N-ASN} ἀγαθὸνG18{A-ASN} ἑτοίμουςG2092{A-APM} εἶναιG1511{V-PXN},


DIU   niemanden zu lästern, nicht streitsüchtig zu sein, freundlich, alle Sanftmut zeigend gegen alle Menschen!

ELBS   niemandG3367 zu lästernG987, nicht streitsüchtigG269 zu seinG1511, gelindeG1933, alleG3956 SanftmutG4236 erweisendG1731 gegenG4314 alleG3956 MenschenG444.

TRA   μηδέναG3367{A-ASM} βλασφημεῖνG987{V-PAN}, ἀμάχουςG269{A-APM} εἶναιG1511{V-PXN}, ἐπιεικεῖςG1933{A-APM}, πᾶσανG3956{A-ASF} ἐνδεικνυμένουςG1731{V-PMP-APM} πρᾳότηταG4236{N-ASF} πρὸςG4314{PREP} πάνταςG3956{A-APM} ἀνθρώπουςG444{N-APM}.


DIU   Denn waren einst auch wir unvernünftig, ungehorsam, irregehend, dienend mancherlei Begierden und Lüsten, in Bosheit und Neid verbringend, verhaßt, hassend einander.

ELBS   DennG1063 einstG4218 warenG2258 auchG2532 wirG2249 unverständigG453, ungehorsamG545, irregehendG4105, dientenG1398 mancherleiG4164 LüstenG1939 undG2532 VergnügungenG2237, führten unser LebenG1236 inG1722 BosheitG2549 undG2532 NeidG5355, verhaßtG4767 und einanderG240 hassendG3404.

TRA   ἮμενG1510{V-IXI-1P} γάρG1063{CONJ} ποτεG4218{PRT} καὶG2532{CONJ} ἡμεῖςG2249{P-1NP} ἀνόητοιG453{A-NPM}, ἀπειθεῖςG545{A-NPM}, πλανώμενοιG4105{V-PPP-NPM}, δουλεύοντεςG1398{V-PAP-NPM} ἐπιθυμίαιςG1939{N-DPF} καὶG2532{CONJ} ἡδοναῖςG2237{N-DPF} ποικίλαιςG4164{A-DPF}, ἐνG1722{PREP} κακίᾳG2549{N-DSF} καὶG2532{CONJ} φθόνῳG5355{N-DSM} διάγοντεςG1236{V-PAP-NPM}, στυγητοὶG4767{A-NPM}, μισοῦντεςG3404{V-PAP-NPM} ἀλλήλουςG240{C-APM}·


DIU   Als aber die Güte und die Menschenliebe erschien unseres Retters, Gottes,

ELBS   AlsG3753 aberG1161 die GüteG5544 undG2532 die MenschenliebeG5363 unseresG2257 Heiland-Gottes G2316 G4990 erschienG2014,

TRA   ὅτεG3753{ADV} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSF} χρηστότηςG5544{N-NSF} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSF} φιλανθρωπίαG5363{N-NSF} ἐπεφάνηG2014{V-2API-3S} τοῦG3588{T-GSM} σωτῆροςG4990{N-GSM} ἡμῶνG2257{P-1GP} ΘεοῦG2316{N-GSM},


DIU   nicht aufgrund von den Werken in Gerechtigkeit, die getan hatten wir, sondern nach seiner Barmherzigkeit hat er gerettet uns durch Bad Wiedergeburt und Erneuerung heiligen Geistes,

ELBS   erretteteG4982 er unsG2248, nichtG3756 ausG1537 WerkenG2041, dieG3739, inG1722 GerechtigkeitG1343 vollbracht, wirG2249 getanG4160 hatten, sondernG235 nachG2596 seinerG846 BarmherzigkeitG1656 durchG1223 die WaschungG3067 der WiedergeburtG3824 undG2532 ErneuerungG342 des HeiligenG40 GeistesG4151,

TRA   οὐκG3756{PRT-N} ἐξG1537{PREP} ἔργωνG2041{N-GPN} τῶνG3588{T-GPN} ἐνG1722{PREP} δικαιοσύνῃG1343{N-DSF} ὧνG3739{R-GPN} ἐποιήσαμενG4160{V-AAI-1P} ἡμεῖςG2249{P-1NP}, ἀλλὰG235{CONJ} κατὰG2596{PREP} τὸνG3588{T-ASM} αὑτοῦG846{P-GSM} ἔλεονG1656{N-ASM} ἔσωσενG4982{V-AAI-3S} ἡμᾶςG2248{P-1AP}, διὰG1223{PREP} λουτροῦG3067{N-GSN} παλιγγενεσίαςG3824{N-GSF}, καὶG2532{CONJ} ἀνακαινώσεωςG342{N-GSF} πνεύματοςG4151{N-GSN} ἁγίουG40{A-GSN}


DIU   den er ausgegossen hat über uns reichlich durch Jesus Christus, unseren Retter,

ELBS   welchenG3739 er reichlichG4146 überG1909 unsG2248 ausgegossenG1632 hat durchG1223 JesumG2424 ChristumG5547, unserenG2257 HeilandG4990,

TRA   οὗG3739{R-GSN} ἐξέχεενG1632{V-AAI-3S} ἐφG1909{PREP}᾽ ἡμᾶςG2248{P-1AP} πλουσίωςG4146{ADV}, διὰG1223{PREP} ἸησοῦG2424{N-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM} τοῦG3588{T-GSM} σωτῆροςG4990{N-GSM} ἡμῶνG2257{P-1GP},


DIU   damit, gerechtgesprochen durch dessen Gnade, Erben wir würden gemäß Hoffnung ewigen Lebens.

ELBS   auf daßG2443 wir, gerechtfertigtG1344 durch seineG1565 GnadeG5485, ErbenG2818 würdenG1096 nachG2596 der HoffnungG1680 des ewigenG166 LebensG2222.

TRA   ἵναG2443{CONJ} δικαιωθέντεςG1344{V-APP-NPM} τῇG3588{T-DSF} ἐκείνουG1565{D-GSM} χάριτιG5485{N-DSF}, κληρονόμοιG2818{N-NPM} γενώμεθαG1096{V-2ADS-1P} κατG2596{PREP}᾽ ἐλπίδαG1680{N-ASF} ζωῆςG2222{N-GSF} αἰωνίουG166{A-GSF}.


DIU   Glaubwürdig das Wort, und über diese will ich, du feste Versicherungen abgibst, damit bedacht sind, guter Werke sich zu befleißigen, die gläubig Gewordenen an Gott. Dieses ist schön und nützlich den Menschen.

ELBS   Das WortG3056 ist gewißG4103; undG2532 ich willG1014, daß duG4571 aufG4012 diesen DingenG5130 fest bestehstG1226, auf daßG2443 die, welche GottG2316 geglaubtG4100 haben, Sorge tragenG5431, guteG2570 WerkeG2041 zu betreibenG4291. DiesG5023 istG2076 gutG2570 undG2532 nützlichG5624 für die MenschenG444.

TRA   ΠιστὸςG4103{A-NSM}G3588{T-NSM} λόγοςG3056{N-NSM}. καὶG2532{CONJ} περὶG4012{PREP} τούτωνG5130{D-GPN} βούλομαίG1014{V-PNI-1S} σεG4571{P-2AS} διαβεβαιοῦσθαιG1226{V-PNN}, ἵναG2443{CONJ} φροντίζωσιG5431{V-PAS-3P} καλῶνG2570{A-GPN} ἔργωνG2041{N-GPN} προΐστασθαιG4291{V-PMN} οἱG3588{T-NPM} πεπιστευκότεςG4100{V-RAP-NPM} τῷG3588{T-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM}. ταῦτάG5023{D-NPN} ἐστιG2076{V-PXI-3S} τὰG3588{T-NPN} καλὰG2570{A-NPN} καὶG2532{CONJ} ὠφέλιμαG5624{A-NPN} τοῖςG3588{T-DPM} ἀνθρώποιςG444{N-DPM}.


DIU   Aber törichte Streitfragen und Geschlechtsregister und Zänkereien und das Gesetz angehende Kämpfe meide! Sie sind nämlich unnütz und nichtig.

ELBS   TörichteG3474 StreitfragenG2214 aberG1161 undG2532 GeschlechtsregisterG1076 undG2532 ZänkereienG2054 undG2532 StreitigkeitenG3163 über das GesetzG3544 vermeideG4026, dennG1063 sie sindG1526 unnützG512 undG2532 eitelG3152.

TRA   ΜωρὰςG3474{A-APF} δὲG1161{CONJ} ζητήσειςG2214{N-APF} καὶG2532{CONJ} γενεαλογίαςG1076{N-APF} καὶG2532{CONJ} ἔρειςG2054{N-APF} καὶG2532{CONJ} μάχαςG3163{N-APF} νομικὰςG3544{A-APF} περιΐστασοG4026{V-PMM-2S}· εἰσὶG1526{V-PXI-3P} γὰρG1063{CONJ} ἀνωφελεῖςG512{A-NPF} καὶG2532{CONJ} μάταιοιG3152{A-NPM}.


DIU   Einen Spaltung anstiftenden Menschen nach einer und einer zweiten Ermahnung weise ab,

ELBS   Einen sektiererischenG141 MenschenG444 weise abG3868 nachG3326 einer ein - -G3391 undG2532 zweimaligenG1208 ZurechtweisungG3559,

TRA   ΑἱρετικὸνG141{A-ASM} ἄνθρωπονG444{N-ASM} μετὰG3326{PREP} μίανG1520{A-ASF} καὶG2532{CONJ} δευτέρανG1208{A-ASF} νουθεσίανG3559{N-ASF} παραιτοῦG3868{V-PNM-2S},


DIU   wissend, daß verdreht ist der so Beschaffene und sündigt, seiend durch sich selbst verurteilt!

ELBS   da du weißtG1492, daßG3754 ein solcherG5108 verkehrtG1612 ist undG2532 sündigtG264, indem er durch sich selbst verurteiltG843 istG5607.

TRA   εἰδὼςG1492{V-RAP-NSM} ὅτιG3754{CONJ} ἐξέστραπταιG1612{V-RPI-3S}G3588{T-NSM} τοιοῦτοςG5108{D-NSM}, καὶG2532{CONJ} ἁμαρτάνειG264{V-PAI-3S} ὢνG5607{V-PXP-NSM} αὐτοκατάκριτοςG843{A-NSM}.


DIU   Wenn ich schicke Artemas zu dir oder Tychikus, beeile dich, zu kommen zu mir nach Nikopolis! Denn dort habe ich beschlossen zu überwintern.

ELBS   WennG3752 ich ArtemasG734 oderG2228 TychikusG5190 zuG4314 dirG4571 sendenG3992 werde, so befleißige dichG4704, zuG4314 mirG3165 nachG1519 NikopolisG3533 zu kommenG2064, dennG1063 ich habe beschlossenG2919, daselbstG1563 zu überwinternG3914.

TRA   ὍτανG3752{CONJ} πέμψωG3992{V-FAI-1S} ἈρτεμᾶνG734{N-ASM} πρόςG4314{PREP} σεG4571{P-2AS}G2228{PRT} ΤυχικὸνG5190{N-ASM}, σπούδασονG4704{V-AAM-2S} ἐλθεῖνG2064{V-2AAN} πρόςG4314{PREP} μεG3165{P-1AS} εἰςG1519{PREP} ΝικόπολινG3533{N-ASF}· ἐκεῖG1563{ADV} γὰρG1063{CONJ} κέκρικαG2919{V-RAI-1S} παραχειμάσαιG3914{V-AAN}.


DIU   Zenas, den Gesetzeslehrer, und Apollos mit Eifer rüste aus, damit nichts ihnen fehlt!

ELBS   ZenasG2211, dem GesetzgelehrtenG3544, undG2532 ApollosG625 gibG4311 mit SorgfaltG4709 das GeleitG4311, auf daßG2443 ihnenG846 nichtsG3367 mangleG3007.

TRA   ΖηνᾶνG2211{N-ASM} τὸνG3588{T-ASM} νομικὸνG3544{A-ASM} καὶG2532{CONJ} ἈπολλὼG625{N-ASM} σπουδαίωςG4709{ADV} πρόπεμψονG4311{V-AAM-2S}, ἵναG2443{CONJ} μηδὲνG3367{A-ASN} αὐτοῖςG846{P-DPM} λείπῃG3007{V-PAS-3S}.


DIU   Lernen sollen aber auch die Unsrigen, guter Werke sich zu befleißigen für die notwendigen Bedürfnisse, damit nicht sie sind fruchtlos.

ELBS   LaßG3129 aberG1161 auchG2532 die UnsrigenG2251 lernenG3129, fürG1519 die notwendigenG316 BedürfnisseG5532 guteG2570 WerkeG2041 zu betreibenG4291, auf daß sie nichtG3363 unfruchtbarG175 seienG5600.

TRA   ΜανθανέτωσανG3129{V-PAM-3P} δὲG1161{CONJ} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἡμέτεροιG2251{S-1NPM} καλῶνG2570{A-GPN} ἔργωνG2041{N-GPN} προΐστασθαιG4291{V-PMN} εἰςG1519{PREP} τὰςG3588{T-APF} ἀναγκαίαςG316{A-APF} χρείαςG5532{N-APF}, ἵναG2443{CONJ} μὴG3361{PRT-N} ὦσινG5600{V-PXS-3P} ἄκαρποιG175{A-NPM}.


DIU   Grüßen lassen dich die bei mir alle. Grüße die Liebenden uns im Glauben! Die Gnade mit allen euch!

ELBS   Es grüßenG782 dichG4571 alleG3956, die beiG3326 mirG1700 sind. GrüßeG782, die unsG2248 liebenG5368 imG1722 GlaubenG4102. Die GnadeG5485 sei mitG3326 euchG5216 allenG3956!

TRA   ἈσπάζονταίG782{V-PNI-3P} σεG4571{P-2AS} οἱG3588{T-NPM} μετG3326{PREP}᾽ ἐμοῦG1700{P-1GS} πάντεςG3956{A-NPM}. ἄσπασαιG782{V-ADM-2S} τοὺςG3588{T-APM} φιλοῦνταςG5368{V-PAP-APM} ἡμᾶςG2248{P-1AP} ἐνG1722{PREP} πίστειG4102{N-DSF}. ἡG3588{T-NSF} χάριςG5485{N-NSF} μετὰG3326{PREP} πάντωνG3956{A-GPM} ὑμῶνG5216{P-2GP}. ἈμήνG281{HEB}. (VAR1: ΠρὸςG4314{PREP} ΤίτονG5103{N-ASM} τῆςG3588{T-GSF} ΚρητῶνG2912{N-GPM} ἐκκλησίαςG1577{N-GSF} πρῶτονG4413{A-ASM} ἐπίσκοπονG1985{N-ASM} χειροτονηθένταG5500{V-APP-ASM} ἐγράφηG1125{V-2API-3S} ἀπὸG575{PREP} ΝικοπόλεωςG3533{N-GSF} τῆςG3588{T-GSF} ΜακεδονίαςG3109{N-GSF}.) (VAR2: )



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!