COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Was denn sollen wir sagen? Sollen wir bleiben bei der Sünde, damit die Gnade zunehme?

ELBS   WasG5101 sollen wir nunG3767 sagenG2046? Sollten wir in der SündeG266 verharrenG1961, auf daßG2443 die GnadeG5485 überströmeG4121?

TRA   ΤίG5101{I-ASN} οὖνG3767{CONJ} ἐροῦμενG2046{V-FAI-1P}; ἐπιμενοῦμενG1961{V-FAI-1P} τῇG3588{T-DSF} ἁμαρτίᾳG266{N-DSF}, ἵναG2443{CONJ}G3588{T-NSF} χάριςG5485{N-NSF} πλεονάσῃG4121{V-AAS-3S};


DIU   Nicht möge es geschehen! Die wir gestorben sind der Sünde, wie noch sollen wir leben in ihr?

ELBS   Das sei ferne G1096 G3361! Wir, dieG3748 wir der SündeG266 gestorbenG599 sind, wieG4459 sollen wir nochG2089 inG1722 derselbenG846 lebenG2198?

TRA   ΜὴG3361{PRT-N} γένοιτοG1096{V-2ADO-3S}. οἵτινεςG3748{R-NPM} ἀπεθάνομενG599{V-2AAI-1P} τῇG3588{T-DSF} ἁμαρτίᾳG266{N-DSF}, πῶςG4459{ADV-I} ἔτιG2089{ADV} ζήσομενG2198{V-FAI-1P} ἐνG1722{PREP} αὐτῇG846{P-DSF};


DIU   Oder wißt ihr nicht, daß alle, die wir getauft worden sind auf Christus Jesus, in seinen Tod wir getauft worden sind?

ELBS   oderG2228 wisset ihr nichtG50, daßG3754 wir, so vieleG3745 aufG1519 ChristumG5547 JesumG2424 getauftG907 worden, aufG1519 seinenG846 TodG2288 getauftG907 worden sind?

TRA   G2228{PRT} ἀγνοεῖτεG50{V-PAI-2P} ὅτιG3754{CONJ} ὅσοιG3745{K-NPM} ἐβαπτίσθημενG907{V-API-1P} εἰςG1519{PREP} ΧριστὸνG5547{N-ASM} ἸησοῦνG2424{N-ASM}, εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} θάνατονG2288{N-ASM} αὐτοῦG846{P-GSM} ἐβαπτίσθημενG907{V-API-1P};


DIU   Mitbegraben wurden wir also mit ihm durch die Taufe in den Tod, damit, wie auferstanden ist Christus von Toten durch die Herrlichkeit des Vaters, so auch wir in Neuheit Lebens wandeln.

ELBS   SoG3767 sindG4916 wir nun mit ihmG846 begrabenG4916 worden durchG1223 die TaufeG908 aufG1519 den TodG2288, auf daßG2443, gleichwieG5618 ChristusG5547 ausG1537 den TotenG3498 auferwecktG1453 worden ist durchG1223 die HerrlichkeitG1391 des VatersG3962, alsoG3779 auchG2532 wirG2249 inG1722 NeuheitG2538 des LebensG2222 wandelnG4043.

TRA   συνετάφημενG4916{V-2API-1P} οὖνG3767{CONJ} αὐτῷG846{P-DSM} διὰG1223{PREP} τοῦG3588{T-GSN} βαπτίσματοςG908{N-GSN} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} θάνατονG2288{N-ASM}, ἵναG2443{CONJ} ὥσπερG5618{ADV} ἠγέρθηG1453{V-API-3S} ΧριστὸςG5547{N-NSM} ἐκG1537{PREP} νεκρῶνG3498{A-GPM} διὰG1223{PREP} τῆςG3588{T-GSF} δόξηςG1391{N-GSF} τοῦG3588{T-GSM} πατρὸςG3962{N-GSM}, οὕτωG3779{ADV} καὶG2532{CONJ} ἡμεῖςG2249{P-1NP} ἐνG1722{PREP} καινότητιG2538{N-DSF} ζωῆςG2222{N-GSF} περιπατήσωμενG4043{V-AAS-1P}.


DIU   Wenn nämlich Zusammengewachsene wir geworden sind in der Gleichheit seines Todes, aber auch der Auferstehung werden wir sein,

ELBS   DennG1063 wennG1487 wir mit ihm einsgemacht G1096 G4854 worden sind in der GleichheitG3667 seinesG846 TodesG2288, soG235 werdenG2071 wir es auchG2532 in der seiner AuferstehungG386 seinG2071,

TRA   εἰG1487{COND} γὰρG1063{CONJ} σύμφυτοιG4854{A-NPM} γεγόναμενG1096{V-2RAI-1P} τῷG3588{T-DSN} ὁμοιώματιG3667{N-DSN} τοῦG3588{T-GSM} θανάτουG2288{N-GSM} αὐτοῦG846{P-GSM}, ἀλλὰG235{CONJ} καὶG2532{CONJ} τῆςG3588{T-GSF} ἀναστάσεωςG386{N-GSF} ἐσόμεθαG2071{V-FXI-1P},


DIU   dies wissend, daß unser alter Mensch mitgekreuzigt worden ist, damit zunichte gemacht werde der Leib der Sünde, so daß nicht mehr dienen wir der Sünde;

ELBS   indem wir diesesG5124 wissenG1097, daßG3754 unserG2257 alterG3820 MenschG444 mitgekreuzigtG4957 worden ist, auf daßG2443 der LeibG4983 der SündeG266 abgetanG2673 sei, daßG3371 wirG2248 der SündeG266 nichtG3371 mehr dienenG1398.

TRA   τοῦτοG5124{D-ASN} γινώσκοντεςG1097{V-PAP-NPM}, ὅτιG3754{CONJ}G3588{T-NSM} παλαιὸςG3820{A-NSM} ἡμῶνG2257{P-1GP} ἄνθρωποςG444{N-NSM} συνεσταυρώθηG4957{V-API-3S}, ἵναG2443{CONJ} καταργηθῇG2673{V-APS-3S} τὸG3588{T-NSN} σῶμαG4983{N-NSN} τῆςG3588{T-GSF} ἁμαρτίαςG266{N-GSF}, τοῦG3588{T-GSM} μηκέτιG3371{ADV} δουλεύεινG1398{V-PAN} ἡμᾶςG2248{P-1AP} τῇG3588{T-DSF} ἁμαρτίᾳG266{N-DSF}.


DIU   denn der Gestorbene ist rechtskräftig freigesprochen von der Sünde.

ELBS   DennG1063 wer gestorbenG599 ist, ist freigesprochenG1344 vonG575 der SündeG266.

TRA   G3588{T-NSM} γὰρG1063{CONJ} ἀποθανὼνG599{V-2AAP-NSM} δεδικαίωταιG1344{V-RPI-3S} ἀπὸG575{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ἁμαρτίαςG266{N-GSF}.


DIU   Wenn aber wir gestorben sind mit Christus, glauben wir, daß auch wir leben werden mit ihm,

ELBS   WennG1487 wir aberG1161 mitG4862 ChristoG5547 gestorbenG599 sind, so glaubenG4100 wir, daßG3754 wir auchG2532 mit ihmG846 lebenG4800 werden,

TRA   εἰG1487{COND} δὲG1161{CONJ} ἀπεθάνομενG599{V-2AAI-1P} σὺνG4862{PREP} ΧριστῷG5547{N-DSM}, πιστεύομενG4100{V-PAI-1P} ὅτιG3754{CONJ} καὶG2532{CONJ} συζήσομενG4800{V-FAI-1P} αὐτῷG846{P-DSM},


DIU   wissend, daß Christus, auferstanden von Toten, nicht mehr stirbt,, Tod über ihn nicht mehr herrscht.

ELBS   da wir wissenG1492, daßG3754 ChristusG5547, ausG1537 den TotenG3498 auferwecktG1453, nicht mehr G2089 G3765 stirbtG599; der TodG2288 herrschtG2961 nicht mehr G2089 G3765 überG2961 ihnG846.

TRA   εἰδότεςG1492{V-RAP-NPM} ὅτιG3754{CONJ} ΧριστὸςG5547{N-NSM} ἐγερθεὶςG1453{V-APP-NSM} ἐκG1537{PREP} νεκρῶνG3498{A-GPM}, οὐκέτιG3765{ADV} ἀποθνήσκειG599{V-PAI-3S}, θάνατοςG2288{N-NSM} αὐτοῦG846{P-GSM} οὐκέτιG3765{ADV} κυριεύειG2961{V-PAI-3S}·


DIU   Denn was er gestorben ist, der Sünde ist er gestorben ein für allemal; was aber er lebt, lebt er Gott.

ELBS   DennG1063 was er gestorbenG599 ist, ist er ein für allemalG2178 der SündeG266 gestorbenG599; wasG3739 er aberG1161 lebtG2198, lebtG2198 er GottG2316.

TRA   G3739{R-ASN} γὰρG1063{CONJ} ἀπέθανεG599{V-2AAI-3S}, τῇG3588{T-DSF} ἁμαρτίᾳG266{N-DSF} ἀπέθανενG599{V-2AAI-3S} ἐφάπαξG2178{ADV}· ὃG3739{R-ASN} δὲG1161{CONJ} ζῇG2198{V-PAI-3S}, ζῇG2198{V-PAI-3S} τῷG3588{T-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM}·


DIU   So auch ihr, haltet dafür, ihr seid tot zwar für die Sünde, lebend aber für Gott in Christus Jesus!

ELBS   AlsoG3779 auchG2532 ihrG5210, haltetG3049 euchG1438 der SündeG266 für tot G1511 G3303 G3498, GottG2316 aberG1161 lebendG2198 inG1722 ChristoG5547 JesuG2424.

TRA   οὕτωG3779{ADV} καὶG2532{CONJ} ὑμεῖςG5210{P-2NP} λογίζεσθεG3049{V-PNM-2P} ἑαυτοὺςG1438{F-3APM} νεκροὺςG3498{A-APM} μὲνG3303{PRT} εἶναιG1511{V-PXN} τῇG3588{T-DSF} ἁμαρτίᾳG266{N-DSF}, ζῶνταςG2198{V-PAP-APM} δὲG1161{CONJ} τῷG3588{T-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM} ἐνG1722{PREP} ΧριστῷG5547{N-DSM} ἸησοῦG2424{N-DSM} τῷG3588{T-DSM} ΚυρίῳG2962{N-DSM} ἡμῶνG2257{P-1GP}.


DIU   Nicht also soll herrschen die Sünde in euerm sterblichen Leib dazu, daß gehorcht seinen Begierden,

ELBS   SoG3767 herrscheG936 denn nichtG3361 die SündeG266 inG1722 euremG5216 sterblichenG2349 LeibeG4983, umG1519 seinen G846 G1722 LüstenG1939 zu gehorchenG5219;

TRA   ΜὴG3361{PRT-N} οὖνG3767{CONJ} βασιλευέτωG936{V-PAM-3S}G3588{T-NSF} ἁμαρτίαG266{N-NSF} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} θνητῷG2349{A-DSN} ὑμῶνG5216{P-2GP} σώματιG4983{N-DSN}, εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} ὑπακούεινG5219{V-PAN} αὐτῇG846{P-DSF} ἐνG1722{PREP} ταῖςG3588{T-DPF} ἐπιθυμίαιςG1939{N-DPF} αὐτοῦG846{P-GSN},


DIU   und nicht stellt zur Verfügung eure Glieder als Waffen Ungerechtigkeit der Sünde, sondern stellt zur Verfügung euch Gott gleichsam als aus Toten Lebende und eure Glieder als Waffen Gerechtigkeit Gott!

ELBS   stelletG3936 auchG3366 nicht eureG5216 GliederG3196 der SündeG266 darG3936 zu WerkzeugenG3696 der UngerechtigkeitG93, sondernG235 stelletG3936 euch selbstG1438 GottG2316 darG3936 alsG5613 LebendeG2198 ausG1537 den TotenG3498, undG2532 eureG5216 GliederG3196 GottG2316 zu WerkzeugenG3696 der GerechtigkeitG1343.

TRA   μηδὲG3366{CONJ} παριστάνετεG3936{V-PAM-2P} τὰG3588{T-APN} μέληG3196{N-APN} ὑμῶνG5216{P-2GP} ὅπλαG3696{N-APN} ἀδικίαςG93{N-GSF} τῇG3588{T-DSF} ἁμαρτίᾳG266{N-DSF}, ἀλλὰG235{CONJ} παραστήσατεG3936{V-AAM-2P} ἑαυτοὺςG1438{F-3APM} τῷG3588{T-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM} ὡςG5613{ADV} ἐκG1537{PREP} νεκρῶνG3498{A-GPM} ζῶνταςG2198{V-PAP-APM}, καὶG2532{CONJ} τὰG3588{T-APN} μέληG3196{N-APN} ὑμῶνG5216{P-2GP} ὅπλαG3696{N-APN} δικαιοσύνηςG1343{N-GSF} τῷG3588{T-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM}·


DIU   Denn Sünde über euch nicht wird herrschen; denn nicht seid ihr unter Gesetz, sondern unter Gnade.

ELBS   DennG1063 die SündeG266 wird nichtG3756 über euchG5216 herrschenG2961, dennG1063 ihr seidG2075 nichtG3756 unterG5259 GesetzG3551, sondernG235 unterG5259 GnadeG5485.

TRA   ἁμαρτίαG266{N-NSF} γὰρG1063{CONJ} ὑμῶνG5216{P-2GP} οὐG3756{PRT-N} κυριεύσειG2961{V-FAI-3S}· οὐG3756{PRT-N} γάρG1063{CONJ} ἐστεG2075{V-PXI-2P} ὑπὸG5259{PREP} νόμονG3551{N-ASM}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ὑπὸG5259{PREP} χάρινG5485{N-ASF}.


DIU   Was denn? Sollen wir sündigen, weil nicht wir sind unter Gesetz, sondern unter Gnade? Nicht möge es geschehen!

ELBS   WasG5101 nunG3767, sollten wir sündigenG264, weilG3754 wir nichtG3756 unterG5259 GesetzG3551, sondernG235 unterG5259 GnadeG5485 sindG2070? Das sei ferne G1096 G3361!

TRA   ΤίG5101{I-NSN} οὖνG3767{CONJ}; ἁμαρτήσομενG264{V-FAI-1P}, ὅτιG3754{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἐσμὲνG2070{V-PXI-1P} ὑπὸG5259{PREP} νόμονG3551{N-ASM}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ὑπὸG5259{PREP} χάρινG5485{N-ASF}; ΜὴG3361{PRT-N} γένοιτοG1096{V-2ADO-3S}.


DIU   Nicht wißt ihr, daß, wem ihr zur Verfügung stellt euch als Knechte, zum Gehorsam, Knechte seid ihr, dem ihr gehorcht, entweder Sünde zum Tod oder Gehorsams zur Gerechtigkeit?

ELBS   WissetG1492 ihr nichtG3756, daßG3754, wemG3739 ihr euchG1438 darstelletG3936 als SklavenG1401 zumG1519 GehorsamG5218, ihr dessen SklavenG1401 seidG2075, demG3739 ihr gehorchetG5219? entwederG2273 der SündeG266 zumG1519 TodeG2288, oderG2228 des GehorsamsG5218 zurG1519 GerechtigkeitG1343?

TRA   οὐκG3756{PRT-N} οἴδατεG1492{V-RAI-2P} ὅτιG3754{CONJ}G3739{R-DSN} παριστάνετεG3936{V-PAI-2P} ἑαυτοὺςG1438{F-3APM} δούλουςG1401{N-APM} εἰςG1519{PREP} ὑπακοὴνG5218{N-ASF}, δοῦλοίG1401{N-NPM} ἐστεG2075{V-PXI-2P}G3739{R-DSN} ὑπακούετεG5219{V-PAI-2P}, ἤτοιG2273{CONJ} ἁμαρτίαςG266{N-GSF} εἰςG1519{PREP} θάνατονG2288{N-ASM}, ἢG2228{PRT} ὑπακοῆςG5218{N-GSF} εἰςG1519{PREP} δικαιοσύνηνG1343{N-ASF};


DIU   Dank aber Gott, daß ihr wart Knechte der Sünde, gehorsam geworden seid aber von Herzen, an welche ihr übergeben worden seid, Form Lehre,

ELBS   GottG2316 aberG1161 sei DankG5485, daßG3754 ihr SklavenG1401 der SündeG266 waretG2258, aberG1161 vonG1537 HerzenG2588 gehorsamG5219 geworden seidG5219 dem BildeG5179 der LehreG1322, welchem G1519 G3739 ihr übergebenG3860 worden seid!

TRA   ΧάριςG5485{N-NSF} δὲG1161{CONJ} τῷG3588{T-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM}, ὅτιG3754{CONJ} ἦτεG2258{V-IXI-2P} δοῦλοιG1401{N-NPM} τῆςG3588{T-GSF} ἁμαρτίαςG266{N-GSF}, ὑπηκούσατεG5219{V-AAI-2P} δὲG1161{CONJ} ἐκG1537{PREP} καρδίαςG2588{N-GSF} εἰςG1519{PREP} ὃνG3739{R-ASM} παρεδόθητεG3860{V-API-2P} τύπονG5179{N-ASM} διδαχῆςG1322{N-GSF}.


DIU   befreit aber von der Sünde, dienstbar geworden seid der Gerechtigkeit.

ELBS   FreigemachtG1659 aberG1161 vonG575 der SündeG266, seidG1402 ihr SklavenG1402 der GerechtigkeitG1343 gewordenG1402.

TRA   ἐλευθερωθέντεςG1659{V-APP-NPM} δὲG1161{CONJ} ἀπὸG575{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ἁμαρτίαςG266{N-GSF}, ἐδουλώθητεG1402{V-API-2P} τῇG3588{T-DSF} δικαιοσύνῃG1343{N-DSF}.


DIU   Menschlich rede ich wegen der Schwachheit eures Fleisches. Denn wie ihr zur Verfügung gestellt habt eure Glieder als dienstbar der Unreinheit und der Gesetzlosigkeit zur Gesetzlosigkeit, so jetzt stellt zur Verfügung eure Glieder als dienstbar der Gerechtigkeit zur Heiligung!

ELBS   Ich redeG3004 menschlichG442, wegenG1223 der SchwachheitG769 euresG5216 FleischesG4561. DennG1063 gleichwieG5618 ihr eureG5216 GliederG3196 dargestelltG3936 habt zur SklavereiG1400 der UnreinigkeitG167 undG2532 der GesetzlosigkeitG458 zurG1519 GesetzlosigkeitG458, alsoG3779 stelletG3936 jetztG3568 eureG5216 GliederG3196 darG3936 zur SklavereiG1400 der GerechtigkeitG1343 zurG1519 HeiligkeitG38.

TRA   ἀνθρώπινονG442{A-ASN} λέγωG3004{V-PAI-1S}, διὰG1223{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ἀσθένειανG769{N-ASF} τῆςG3588{T-GSF} σαρκὸςG4561{N-GSF} ὑμῶνG5216{P-2GP}. ὥσπερG5618{ADV} γὰρG1063{CONJ} παρεστήσατεG3936{V-AAI-2P} τὰG3588{T-APN} μέληG3196{N-APN} ὑμῶνG5216{P-2GP} δοῦλαG1401{A-APN} τῇG3588{T-DSF} ἀκαθαρσίᾳG167{N-DSF} καὶG2532{CONJ} τῇG3588{T-DSF} ἀνομίᾳG458{N-DSF} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ἀνομίανG458{N-ASF}, οὕτωG3779{ADV} νῦνG3568{ADV} παραστήσατεG3936{V-AAM-2P} τὰG3588{T-APN} μέληG3196{N-APN} ὑμῶνG5216{P-2GP} δοῦλαG1401{A-APN} τῇG3588{T-DSF} δικαιοσύνῃG1343{N-DSF} εἰςG1519{PREP} ἁγιασμόνG38{N-ASM}.


DIU   Denn als Knechte ihr wart der Sünde, frei wart ihr gegenüber der Gerechtigkeit.

ELBS   DennG1063 alsG3753 ihr SklavenG1401 der SündeG266 waretG2258, da waretG2258 ihr FreieG1658 von der GerechtigkeitG1343.

TRA   ὍτεG3753{ADV} γὰρG1063{CONJ} δοῦλοιG1401{N-NPM} ἦτεG2258{V-IXI-2P} τῆςG3588{T-GSF} ἁμαρτίαςG266{N-GSF}, ἐλεύθεροιG1658{A-NPM} ἦτεG2258{V-IXI-2P} τῇG3588{T-DSF} δικαιοσύνῃG1343{N-DSF}.


DIU   Welche Frucht denn hattet ihr damals?, derentwegen jetzt ihr euch schämt. Denn das Ende jener Tod.

ELBS   WelcheG5101 FruchtG2590 hattetG2192 ihr dennG3767 damalsG5119 vonG1909 den Dingen, derenG3739 ihr euch jetztG3568 schämetG1870? dennG1063 das EndeG5056 derselbenG1565 ist der TodG2288.

TRA   τίναG5101{I-ASM} οὖνG3767{CONJ} καρπὸνG2590{N-ASM} εἴχετεG2192{V-IAI-2P} τότεG5119{ADV} ἐφG1909{PREP}᾽ οἷςG3739{R-DPN} νῦνG3568{ADV} ἐπαισχύνεσθεG1870{V-PNI-2P}; τὸG3588{T-NSN} γὰρG1063{CONJ} τέλοςG5056{N-NSN} ἐκείνωνG1565{D-GPM}, θάνατοςG2288{N-NSM}·


DIU   Jetzt aber, befreit von der Sünde, dienstbar geworden aber Gott, habt ihr eure Frucht zur Heiligung, aber das Ende ewiges Leben.

ELBS   JetztG3570 aberG1161, vonG575 der SündeG266 freigemachtG1659 undG1161 GottesG2316 SklavenG1402 gewordenG1402, habtG2192 ihr eureG5216 FruchtG2590 zurG1519 HeiligkeitG38, als das EndeG5056 aberG1161 ewigesG166 LebenG2222.

TRA   νυνὶG3570{ADV} δέG1161{CONJ} ἐλευθερωθέντεςG1659{V-APP-NPM} ἀπὸG575{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ἁμαρτίαςG266{N-GSF}, δουλωθέντεςG1402{V-APP-NPM} δὲG1161{CONJ} τῷG3588{T-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM}, ἔχετεG2192{V-PAI-2P} τὸνG3588{T-ASM} καρπὸνG2590{N-ASM} ὑμῶνG5216{P-2GP} εἰςG1519{PREP} ἁγιασμὸνG38{N-ASM}, τὸG3588{T-NSN} δὲG1161{CONJ} τέλοςG5056{N-NSN}, ζωὴνG2222{N-ASF} αἰώνιονG166{A-ASF}.


DIU   Denn der Lohn der Sünde Tod, aber die Gnadengabe Gottes ewiges Leben in Christus Jesus, unserem Herrn.

ELBS   DennG1063 der LohnG3800 der SündeG266 ist der TodG2288, die GnadengabeG5486 GottesG2316 aberG1161 ewigesG166 LebenG2222 inG1722 ChristoG5547 JesuG2424, unseremG2257 HerrnG2962.

TRA   τὰG3588{T-NPN} γὰρG1063{CONJ} ὀψώνιαG3800{N-NPN} τῆςG3588{T-GSF} ἁμαρτίαςG266{N-GSF}, θάνατοςG2288{N-NSM}· τὸG3588{T-NSN} δὲG1161{CONJ} χάρισμαG5486{N-NSN} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}, ζωὴG2222{N-NSF} αἰώνιοςG166{A-NSF} ἐνG1722{PREP} ΧριστῷG5547{N-DSM} ἸησοῦG2424{N-DSM} τῷG3588{T-DSM} ΚυρίῳG2962{N-DSM} ἡμῶνG2257{P-1GP}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!