COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Und anhebend Jesus wieder redete in Gleichnissen zu ihnen, sagend:

ELBS   UndG2532 JesusG2424 antworteteG611 und redeteG2036 wiederumG3825 inG1722 GleichnissenG3850 zu ihnenG846 und sprachG3004:

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἀποκριθεὶςG611{V-AOP-NSM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, πάλινG3825{ADV} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM} ἐνG1722{PREP} παραβολαῖςG3850{N-DPF}, λέγωνG3004{V-PAP-NSM},


DIU   Gleichgemacht ist das Reich der Himmel einem König, welcher machte Hochzeitsfeier seinem Sohn.

ELBS   Das ReichG932 der HimmelG3772 ist einemG444 KönigeG935 gleichG3666 geworden, derG3748 seinemG846 SohneG5207 HochzeitG1062 machteG4160.

TRA   ὩμοιώθηG3666{V-API-3S}G3588{T-NSF} βασιλείαG932{N-NSF} τῶνG3588{T-GPM} οὐρανῶνG3772{N-GPM} ἀνθρώπῳG444{N-DSM} βασιλεῖG935{N-DSM}, ὅστιςG3748{R-NSM} ἐποίησεG4160{V-AAI-3S} γάμουςG1062{N-APM} τῷG3588{T-DSM} υἱῷG5207{N-DSM} αὑτοῦG846{P-GSM},


DIU   Und er sandte aus seine Knechte, zu rufen die Geladenen zur Hochzeitsfeier, und nicht wollten sie kommen.

ELBS   UndG2532 er sandteG649 seineG846 KnechteG1401 ausG649, um die GeladenenG2564 zurG1519 HochzeitG1062 zu rufenG2564; undG2532 sie wolltenG2309 nichtG3756 kommenG2064.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἀπέστειλεG649{V-AAI-3S} τοὺςG3588{T-APM} δούλουςG1401{N-APM} αὑτοῦG846{P-GSM}, καλέσαιG2564{V-AAN} τοὺςG3588{T-APM} κεκλημένουςG2564{V-RPP-APM} εἰςG1519{PREP} τοὺςG3588{T-APM} γάμουςG1062{N-APM}· καὶG2532{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἤθελονG2309{V-IAI-3P} ἐλθεῖνG2064{V-2AAN}.


DIU   Wieder sandte er aus andere Knechte, sagend: Sagt den Geladenen: Siehe, mein Mittagessen habe ich bereitet, meine Ochsen und das Mastvieh geschlachtet, und alles bereit; kommt her zur Hochzeitsfeier!

ELBS   WiederumG3825 sandteG649 er andereG243 KnechteG1401 ausG649 und sprachG3004: SagetG2036 den GeladenenG2564: SieheG2400, meinG3450 MahlG712 habe ich bereitetG2090, meineG3450 OchsenG5022 undG2532 mein MastviehG4619 sind geschlachtetG2380, undG2532 allesG3956 ist bereitG2092; kommtG1205 zurG1519 HochzeitG1062.

TRA   ΠάλινG3825{ADV} ἀπέστειλενG649{V-AAI-3S} ἄλλουςG243{A-APM} δούλουςG1401{N-APM}, λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ΕἴπατεG2036{V-2AAM-2P} τοῖςG3588{T-DPM} κεκλημένοιςG2564{V-RPP-DPM}, ἸδοὺG2400{V-2AAM-2S} τὸG3588{T-NSN} ἄριστόνG712{N-NSN} μουG3450{P-1GS} ἡτοίμασαG2090{V-AAI-1S}, οἱG3588{T-NPM} ταῦροίG5022{N-NPM} μουG3450{P-1GS} καὶG2532{CONJ} τὰG3588{T-NPN} σιτιστὰG4619{A-NPN} τεθυμέναG2380{V-RPP-NPN}, καὶG2532{CONJ} πάνταG3956{A-NPN} ἕτοιμαG2092{A-NPN}· δεῦτεG1205{V-XXM-2P} εἰςG1519{PREP} τοὺςG3588{T-APM} γάμουςG1062{N-APM}.


DIU   Sie aber, sich nicht gekümmert habend, gingen weg, der eine auf den eigenen Acker, der andere zu seinem Geschäft;

ELBS   Sie aberG1161 achtetenG272 es nichtG273 und gingenG565 hin, der eineG3303 aufG1519 seinenG2398 Acker G68 G1161, der andereG3739 anG1519 seinenG846 HandelG1711.

TRA   ΟἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ}, ἀμελήσαντεςG272{V-AAP-NPM} ἀπῆλθονG565{V-2AAI-3P}, ὁG3588{T-NSM} μὲνG3303{PRT} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ἴδιονG2398{A-ASM} ἀγρὸνG68{N-ASM}, ὁG3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ἐμπορίανG1711{N-ASF} αὑτοῦG846{P-GSM}.


DIU   aber die übrigen, ergriffen habend seine Knechte, mißhandelten und töteten.

ELBS   Die übrigenG3062 aberG1161 ergriffenG2902 seineG846 KnechteG1401, mißhandeltenG5195 undG2532 tötetenG615 sie.

TRA   οἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} λοιποὶG3062{A-NPM} κρατήσαντεςG2902{V-AAP-NPM} τοὺςG3588{T-APM} δούλουςG1401{N-APM} αὐτοῦG846{P-GSM} ὕβρισανG5195{V-AAI-3P}, καὶG2532{CONJ} ἀπέκτεινανG615{V-AAI-3P}.


DIU   Aber der König wurde zornig, und geschickt habend seine Heere, brachte er um jene Mörder, und ihre Stadt zündete er an.

ELBS   Der KönigG935 aber G191 G1161 ward zornigG3710 undG2532 sandteG3992 seineG846 HeereG4753 ausG3992, brachteG622 jeneG1565 MörderG5406 um undG2532 steckteG1714 ihreG846 StadtG4172 in BrandG1714.

TRA   ἈκούσαςG191{V-AAP-NSM} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} βασιλεὺςG935{N-NSM} ὠργίσθηG3710{V-API-3S}, καὶG2532{CONJ} πέμψαςG3992{V-AAP-NSM} τὰG3588{T-APN} στρατεύματαG4753{N-APN} αὑτοῦG846{P-GSM}, ἀπώλεσεG622{V-AAI-3S} τοὺςG3588{T-APM} φονεῖςG5406{N-APM} ἐκείνουςG1565{D-APM}, καὶG2532{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} πόλινG4172{N-ASF} αὐτῶνG846{P-GPM} ἐνέπρησεG1714{V-AAI-3S}.


DIU   Dann sagt er zu seinen Knechten: Zwar die Hochzeit bereit ist, aber die Geladenen nicht waren würdig.

ELBS   DannG5119 sagtG3004 er zu seinenG846 Knechten G1401 G3303: Die HochzeitG1062 istG2076 zwar bereitG2092, aberG1161 die GeladenenG2564 warenG2258 nichtG3756 würdigG514;

TRA   ΤότεG5119{ADV} λέγειG3004{V-PAI-3S} τοῖςG3588{T-DPM} δούλοιςG1401{N-DPM} αὑτοῦG846{P-GSM}, ὉG3588{T-NSM} μὲνG3303{PRT} γάμοςG1062{N-NSM} ἕτοιμόςG2092{A-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}, οἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} κεκλημένοιG2564{V-RPP-NPM} οὐκG3756{PRT-N} ἦσανG2258{V-IXI-3P} ἄξιοιG514{A-NPM}.


DIU   Geht nun zu den Ausmündungen der Straßen, und alle, die ihr findet, ladet ein zur Hochzeitsfeier!

ELBS   so gehetG4198 nunG3767 hin aufG1909 die Kreuzwege der Landstraßen G1327 G3598, und so viele immer G302 G3745 ihr findenG2147 werdet, ladetG2564 zurG1519 HochzeitG1062.

TRA   πορεύεσθεG4198{V-PNM-2P} οὖνG3767{CONJ} ἐπὶG1909{PREP} τὰςG3588{T-APF} διεξόδουςG1327{N-APF} τῶνG3588{T-GPF} ὁδῶνG3598{N-GPF}, καὶG2532{CONJ} ὅσουςG3745{K-APM} ἂνG302{PRT} εὕρητεG2147{V-2AAS-2P}, καλέσατεG2564{V-AAM-2P} εἰςG1519{PREP} τοὺςG3588{T-APM} γάμουςG1062{N-APM}.


DIU   Und hinausgegangen jene Knechte auf die Straßen, versammelten alle, die sie fanden, Böse sowohl als auch Gute; und gefüllt wurde der Hochzeitssaal mit zu Tische Liegenden.

ELBS   UndG2532 jeneG1565 KnechteG1401 gingenG1831 aus aufG1519 die LandstraßenG3598 und brachten alleG3956 zusammenG4863, so vieleG3745 sie fandenG2147, sowohlG5037 BöseG4190 als GuteG18. UndG2532 die HochzeitG1062 wurde vollG4130 von GästenG345.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐξελθόντεςG1831{V-2AAP-NPM} οἱG3588{T-NPM} δοῦλοιG1401{N-NPM} ἐκεῖνοιG1565{D-NPM} εἰςG1519{PREP} τὰςG3588{T-APF} ὁδοὺςG3598{N-APF}, συνήγαγονG4863{V-2AAI-3P} πάνταςG3956{A-APM} ὅσουςG3745{K-APM} εὗρονG2147{V-2AAI-3P}, πονηρούςG4190{A-APM} τεG5037{PRT} καὶG2532{CONJ} ἀγαθούςG18{A-APM}· καὶG2532{CONJ} ἐπλήσθηG4130{V-API-3S}G3588{T-NSM} γάμοςG1062{N-NSM} ἀνακειμένωνG345{V-PNP-GPM}.


DIU   Hineingegangen aber, der König, zu sehen die zu Tische Liegenden, sah dort einen Mann nicht bekleidet mit einem Kleid für Hochzeit;

ELBS   AlsG1525 aberG1161 der KönigG935 hereinkamG1525, die GästeG345 zu besehenG2300, sahG1492 er daselbstG1563 einen MenschenG444, der nichtG3756 mit einem Hochzeitskleide G1062 G1742 bekleidetG1746 warG1746.

TRA   ΕἰσελθὼνG1525{V-2AAP-NSM} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} βασιλεὺςG935{N-NSM} θεάσασθαιG2300{V-ADN} τοὺςG3588{T-APM} ἀνακειμένουςG345{V-PNP-APM}, εἶδενG1492{V-2AAI-3S} ἐκεῖG1563{ADV} ἄνθρωπονG444{N-ASM} οὐκG3756{PRT-N} ἐνδεδυμένονG1746{V-RMP-ASM} ἔνδυμαG1742{N-ASN} γάμουG1062{N-GSM}·


DIU   und er sagt zu ihm: Freund, wie bist du hereingekommen hierher, nicht habend ein Kleid für Hochzeit? Er aber blieb stumm.

ELBS   UndG2532 er sprichtG3004 zu ihmG846: FreundG2083, wieG4459 bist duG1525 hierG5602 hereingekommen, da du keinG3361 Hochzeitskleid G1062 G1742 anhastG2192? Er aberG1161 verstummteG5392.

TRA   καὶG2532{CONJ} λέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, ἙταῖρεG2083{N-VSM}, πῶςG4459{ADV-I} εἰσῆλθεςG1525{V-2AAI-2S} ὧδεG5602{ADV}, μὴG3361{PRT-N} ἔχωνG2192{V-PAP-NSM} ἔνδυμαG1742{N-ASN} γάμουG1062{N-GSM}; ὉG3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἐφιμώθηG5392{V-API-3S}.


DIU   Da der König sagte zu den Dienern: Gebunden habend seine Füße und Hände, werft hinaus ihn in die Finsternis äußerste! Dort wird sein das Weinen und das Knirschen der Zähne.

ELBS   DaG5119 sprachG2036 der KönigG935 zu den DienernG1249: BindetG1210 ihmG846 FüßeG4228 undG2532 HändeG5495, [nehmetG142 ihnG846 ] undG2532 werfetG1544 ihn hinaus inG1519 die äußereG1857 FinsternisG4655: daG1563 wird seinG2071 das WeinenG2805 undG2532 das Zähneknirschen G1030 G3599.

TRA   ΤότεG5119{ADV} εἶπενG2036{V-2AAI-3S}G3588{T-NSM} βασιλεὺςG935{N-NSM} τοῖςG3588{T-DPM} διακόνοιςG1249{N-DPM}, ΔήσαντεςG1210{V-AAP-NPM} αὐτοῦG846{P-GSM} πόδαςG4228{N-APM} καὶG2532{CONJ} χεῖραςG5495{N-APF}, ἄρατεG142{V-AAM-2P} αὐτὸνG846{P-ASM} καὶG2532{CONJ} ἐκβάλετεG1544{V-2AAM-2P} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} σκότοςG4655{N-ASN} τὸG3588{T-ASN} ἐξώτερονG1857{A-ASN}· ἐκεῖG1563{ADV} ἔσταιG2071{V-FXI-3S}G3588{T-NSM} κλαυθμὸςG2805{N-NSM} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} βρυγμὸςG1030{N-NSM} τῶνG3588{T-GPM} ὀδόντωνG3599{N-GPM}.


DIU   Denn viele sind berufen, wenige aber auserwählt.

ELBS   DennG1063 vieleG4183 sindG1526 BerufeneG2822, wenigeG3641 aberG1161 AuserwählteG1588.

TRA   πολλοὶG4183{A-NPM} γάρG1063{CONJ} εἰσιG1526{V-PXI-3P} κλητοὶG2822{A-NPM}, ὀλίγοιG3641{A-NPM} δὲG1161{CONJ} ἐκλεκτοίG1588{A-NPM}.


DIU   Darauf, hingegangen, die Pharisäer einen Beschluß faßten, daß ihn sie in der Schlinge fingen bei einem Ausspruch.

ELBS   DannG5119 gingenG4198 die PharisäerG5330 hinG4198 und hieltenG2983 RatG4824, wieG3704 sie ihnG846 inG1722 der RedeG3056 in eine Falle locktenG3802.

TRA   ΤότεG5119{ADV} πορευθέντεςG4198{V-AOP-NPM} οἱG3588{T-NPM} φαρισαῖοιG5330{N-NPM} συμβούλιονG4824{N-ASN} ἔλαβονG2983{V-2AAI-3P}, ὅπωςG3704{ADV} αὐτὸνG846{P-ASM} παγιδεύσωσινG3802{V-AAS-3P} ἐνG1722{PREP} λόγῳG3056{N-DSM}.


DIU   Und sie senden hin zu ihm ihre Schüler mit den Herodianern, sagend: Meister, wir wissen, daß wahrhaftig du bist und den Weg Gottes gemäß Wahrheit lehrst, und nicht liegt dir an niemandem; denn nicht siehst du auf Angesicht Menschen.

ELBS   UndG2532 sie sendenG649 ihreG846 JüngerG3101 mitG3326 den HerodianernG2265 zu ihmG846 und sagenG3004: LehrerG1320, wir wissenG1492, daßG3754 du wahrhaftigG227 bistG1488 undG2532 den WegG3598 GottesG2316 inG1722 WahrheitG225 lehrstG1321 undG2532 dichG4671 umG4012 niemand G3756 G3762 kümmerstG3199, dennG1063 du siehstG991 nichtG3756 aufG1519 die PersonG4383 der MenschenG444;

TRA   καὶG2532{CONJ} ἀποστέλλουσινG649{V-PAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM} τοὺςG3588{T-APM} μαθητὰςG3101{N-APM} αὑτῶνG846{P-GPM} μετὰG3326{PREP} τῶνG3588{T-GPM} ἩρωδιανῶνG2265{N-GPM}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ΔιδάσκαλεG1320{N-VSM}, οἴδαμενG1492{V-RAI-1P} ὅτιG3754{CONJ} ἀληθὴςG227{A-NSM} εἶG1488{V-PXI-2S}, καὶG2532{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} ὁδὸνG3598{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} ἐνG1722{PREP} ἀληθείᾳG225{N-DSF} διδάσκειςG1321{V-PAI-2S}, καὶG2532{CONJ} οὐG3756{PRT-N} μέλειG3199{V-PQI-3S} σοιG4671{P-2DS} περὶG4012{PREP} οὐδενόςG3762{A-GSM}· οὐG3756{PRT-N} γὰρG1063{CONJ} βλέπειςG991{V-PAI-2S} εἰςG1519{PREP} πρόσωπονG4383{N-ASN} ἀνθρώπωνG444{N-GPM}·


DIU   Sage also uns, was dir scheint! Ist es erlaubt, zu geben Steuer Kaiser oder nicht?

ELBS   sageG2036 unsG2254 nunG3767, wasG5101 denkstG1380 duG4671: Ist es erlaubtG1832, dem KaiserG2541 SteuerG2778 zu gebenG1325, oderG2228 nichtG3756?

TRA   εἰπὲG2036{V-2AAM-2S} οὖνG3767{CONJ} ἡμῖνG2254{P-1DP}, τίG5101{I-ASN} σοιG4671{P-2DS} δοκεῖG1380{V-PAI-3S}, ἔξεστιG1832{V-PQI-3S} δοῦναιG1325{V-2AAN} κῆνσονG2778{N-ASM} ΚαίσαριG2541{N-DSM}, ἢG2228{PRT} οὔG3756{PRT-N};


DIU   Erkannt habend aber Jesus ihre Bosheit sagte: Was mich versucht ihr, Heuchler?

ELBS   Da aberG1161 JesusG2424 ihreG846 BosheitG4189 erkannteG1097, sprachG2036 er: WasG5101 versuchetG3985 ihr michG3165, HeuchlerG5273?

TRA   ΓνοὺςG1097{V-2AAP-NSM} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} τὴνG3588{T-ASF} πονηρίανG4189{N-ASF} αὐτῶνG846{P-GPM}, εἶπεG2036{V-2AAI-3S}, ΤίG5101{I-ASN} μεG3165{P-1AS} πειράζετεG3985{V-PAI-2P} ὑποκριταίG5273{N-VPM};


DIU   Zeigt mir die Münze der Steuer! Sie aber brachten zu ihm einen Denar.

ELBS   ZeigetG1925 mirG3427 die Steuermünze G2778 G3546. Sie aberG1161 überreichtenG4374 ihmG846 einen DenarG1220.

TRA   ἐπιδείξατέG1925{V-AAM-2P} μοιG3427{P-1DS} τὸG3588{T-ASN} νόμισμαG3546{N-ASN} τοῦG3588{T-GSM} κήνσουG2778{N-GSM}. οἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} προσήνεγκανG4374{V-AAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM} δηνάριονG1220{N-ASN}.


DIU   Und er sagt zu ihnen: Wessen dieses Bild und die Aufschrift?

ELBS   UndG2532 er sprichtG3004 zu ihnenG846: WessenG5101 ist diesesG3778 BildG1504 undG2532 die ÜberschriftG1923?

TRA   καὶG2532{CONJ} λέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ΤίνοςG5101{I-GSM}G3588{T-NSF} εἰκὼνG1504{N-NSF} αὕτηG3778{D-NSF}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSF} ἐπιγραφήG1923{N-NSF};


DIU   Sie sagen zu ihm: Kaisers. Darauf sagt er zu ihnen: Gebt also das Kaisers Kaiser und das Gottes Gott!

ELBS   Sie sagenG3004 zu ihmG846: Des KaisersG2541. DaG5119 sprichtG3004 er zu ihnenG846: GebetG591 dennG3767 dem KaiserG2541, wasG3588 des KaisersG2541 ist, undG2532 GottG2316, wasG3588 GottesG2316 ist.

TRA   ΛέγουσινG3004{V-PAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM}, ΚαίσαροςG2541{N-GSM}. ΤότεG5119{ADV} λέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ἈπόδοτεG591{V-2AAM-2P} οὖνG3767{CONJ} τὰG3588{T-APN} ΚαίσαροςG2541{N-GSM} ΚαίσαριG2541{N-DSM}, καὶG2532{CONJ} τὰG3588{T-APN} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} τῷG3588{T-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM}.


DIU   Und gehört habend, wunderten sie sich und verlassen habend ihn, gingen sie weg.

ELBS   Und alsG2532 sie das hörtenG191, verwundertenG2296 sie sich undG2532 ließenG863 ihnG846 und gingen hinwegG565.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἀκούσαντεςG191{V-AAP-NPM} ἐθαύμασανG2296{V-AAI-3P}· καὶG2532{CONJ} ἀφέντεςG863{V-2AAP-NPM} αὐτὸνG846{P-ASM} ἀπῆλθονG565{V-2AAI-3P}.


DIU   An jenem Tag traten zu ihm Sadduzäer, sagende, nicht sei Auferstehung, und fragten ihn,

ELBS   AnG1722 jenemG1565 TageG2250 kamenG4334 SadducäerG4523 zu ihmG846, dieG3588 da sagenG3004, es gebeG1511 keineG3361 AuferstehungG386; undG2532 sie fragtenG1905 ihnG846

TRA   ἘνG1722{PREP} ἐκείνῃG1565{D-DSF} τῇG3588{T-DSF} ἡμέρᾳG2250{N-DSF} προσῆλθονG4334{V-AAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM} ΣαδδουκαῖοιG4523{N-NPM}, οἱG3588{T-NPM} λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM} μὴG3361{PRT-N} εἶναιG1511{V-PXN} ἀνάστασινG386{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} ἐπηρώτησανG1905{V-AAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM},


DIU   sagend: Meister, Mose hat gesagt: Wenn jemand stirbt, nicht habend Kinder, soll als Schwager heiraten sein Bruder seine Frau und soll erstehen lassen Nachkommenschaft seinem Bruder.

ELBS   und sprachenG3004: LehrerG1320, MosesG3475 hat gesagtG2036: WennG1437 jemandG5100 stirbtG599 und keineG3361 KinderG5043 hatG2192, so soll seinG846 BruderG80 seinG846 WeibG1135 heiratenG1918 undG2532 soll seinemG846 BruderG80 SamenG4690 erweckenG450.

TRA   λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ΔιδάσκαλεG1320{N-VSM}, ΜωσῆςG3475{N-NSM} εἶπενG2036{V-2AAI-3S}, ἘάνG1437{COND} τιςG5100{X-NSM} ἀποθάνῃG599{V-2AAS-3S} μὴG3361{PRT-N} ἔχωνG2192{V-PAP-NSM} τέκναG5043{N-APN}, ἐπιγαμβρεύσειG1918{V-FAI-3S}G3588{T-NSM} ἀδελφὸςG80{N-NSM} αὐτοῦG846{P-GSM} τὴνG3588{T-ASF} γυναῖκαG1135{N-ASF} αὐτοῦG846{P-GSM}, καὶG2532{CONJ} ἀναστήσειG450{V-FAI-3S} σπέρμαG4690{N-ASN} τῷG3588{T-DSM} ἀδελφῷG80{N-DSM} αὑτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Waren aber bei uns sieben Brüder; und der erste, geheiratet habend, starb, und nicht habend Nachkommenschaft, hinterließ er seine Frau seinem Bruder;

ELBS   Es warenG2258 aberG1161 beiG3844 unsG2254 siebenG2033 BrüderG80. UndG2532 der ersteG4413 verheirateteG1060 sich und starbG5053; undG2532 weil er keinenG3361 SamenG4690 hatteG2192, hinterließG863 er seinG846 WeibG1135 seinemG846 BruderG80.

TRA   ἦσανG2258{V-IXI-3P} δὲG1161{CONJ} παρG3844{PREP}᾽ ἡμῖνG2254{P-1DP} ἑπτὰG2033{A-NUI} ἀδελφοίG80{N-NPM}· καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} πρῶτοςG4413{A-NSM}, γάμησαςG1060{V-AAP-NSM} ἐτελεύτησεG5053{V-AAI-3S}· καὶG2532{CONJ} μὴG3361{PRT-N} ἔχωνG2192{V-PAP-NSM} σπέρμαG4690{N-ASN}, ἀφῆκεG863{V-AAI-3S} τὴνG3588{T-ASF} γυναῖκαG1135{N-ASF} αὑτοῦG846{P-GSM} τῷG3588{T-DSM} ἀδελφῷG80{N-DSM} αὑτοῦG846{P-GSM}.


DIU   gleichermaßen auch der zweite und der dritte bis zu den sieben.

ELBS   GleicherweiseG3668 auchG2532 der zweiteG1208 undG2532 der dritteG5154, bis aufG2193 den siebtenG2033.

TRA   ὁμοίωςG3668{ADV} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} δεύτεροςG1208{A-NSM}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} τρίτοςG5154{A-NSM}, ἕωςG2193{CONJ} τῶνG3588{T-GPM} ἑπτάG2033{A-NUI}.


DIU   Zuletzt aber von allen starb die Frau.

ELBS   ZuletztG5305 aberG1161 von allenG3956 starbG599 auchG2532 das WeibG1135.

TRA   ὕστερονG5305{ADV} δὲG1161{CONJ} πάντωνG3956{A-GPM} ἀπέθανεG599{V-2AAI-3S} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSF} γυνήG1135{N-NSF}.


DIU   In der Auferstehung nun, wessen der sieben wird sein Frau? Alle ja hatten gehabt sie.

ELBS   InG1722 der AuferstehungG386 nunG3767, wessenG5101 WeibG1135 von den siebenG2033 wird sie seinG2071? DennG1063 alleG3956 hattenG2192 sieG846.

TRA   ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} οὖνG3767{CONJ} ἀναστάσειG386{N-DSF}, τίνοςG5101{I-GSM} τῶνG3588{T-GPM} ἑπτὰG2033{A-NUI} ἔσταιG2071{V-FXI-3S} γυνήG1135{N-NSF}; πάντεςG3956{A-NPM} γὰρG1063{CONJ} ἔσχονG2192{V-2AAI-3P} αὐτήνG846{P-ASF}.


DIU   Antwortend aber, Jesus sagte zu ihnen: Ihr irrt, nicht kennend die Schriften und nicht die Macht Gottes;

ELBS   JesusG2424 aberG1161 antworteteG611 und sprachG2036 zu ihnenG846: Ihr irretG4105, indem ihr die SchriftenG1124 nichtG3361 kennetG1492, nochG3366 die KraftG1411 GottesG2316;

TRA   ἈποκριθεὶςG611{V-AOP-NSM} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ΠλανᾶσθεG4105{V-PPM-2P}, μὴG3361{PRT-N} εἰδότεςG1492{V-RAP-NPM} τὰςG3588{T-APF} γραφὰςG1124{N-APF}, μηδὲG3366{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} δύναμινG1411{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}.


DIU   denn in der Auferstehung weder heiraten sie noch lassen sie sich heiraten, sondern wie Engel im Himmel sind sie.

ELBS   dennG1063 inG1722 der AuferstehungG386 heiratenG1060 sie nichtG3777, nochG3777 werden sie verheiratetG1547, sondernG235 sie sindG1526 wieG5613 EngelG32 GottesG2316 imG1722 HimmelG3772.

TRA   ἐνG1722{PREP} γὰρG1063{CONJ} τῇG3588{T-DSF} ἀναστάσειG386{N-DSF} οὔτεG3777{CONJ} γαμοῦσινG1060{V-PAI-3P}, οὔτεG3777{CONJ} ἐκγαμίζονταιG1547{V-PPI-3P}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ὡςG5613{ADV} ἄγγελοιG32{N-NPM} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} ἐνG1722{PREP} οὐρανῷG3772{N-DSM} εἰσιG1526{V-PXI-3P}.


DIU   Aber über die Auferstehung der Toten nicht habt ihr gelesen das Gesagte euch von Gott, sagendem:

ELBS   Was aberG1161 die AuferstehungG386 der TotenG3498 betrifftG4012, habtG314 ihr nichtG3756 gelesenG314, wasG3588 zu euchG5213 geredetG4483 ist vonG5259 GottG2316, der da sprichtG3004:

TRA   ΠερὶG4012{PREP} δὲG1161{CONJ} τῆςG3588{T-GSF} ἀναστάσεωςG386{N-GSF} τῶνG3588{T-GPM} νεκρῶνG3498{A-GPM} οὐκG3756{PRT-N} ἀνέγνωτεG314{V-2AAI-2P} τὸG3588{T-ASN} ῥηθὲνG4483{V-APP-ASN} ὑμῖνG5213{P-2DP} ὑπὸG5259{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}, λέγοντοςG3004{V-PAP-GSN},


DIU   Ich bin der Gott Abrahams und der Gott lsaaks und der Gott Jakobs? Nicht ist er der Gott Toten, sondern Lebenden.

ELBS   "IchG1473 binG1510 der GottG2316 AbrahamsG11 undG2532 der GottG2316 IsaaksG2464 undG2532 der GottG2316 JakobsG2384 "? GottG2316 istG2076 nichtG3756 ein GottG2316 der TotenG3498, sondernG235 der LebendigenG2198.

TRA   ἘγώG1473{P-1NS} εἰμιG1510{V-PXI-1S}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} ἉβραὰμG11{N-PRI}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} ἸσαὰκG2464{N-PRI}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} ἸακώβG2384{N-PRI}. οὐκG3756{PRT-N} ἔστινG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM}, ΘεὸςG2316{N-NSM} νεκρῶνG3498{A-GPM}, ἀλλὰG235{CONJ} ζώντωνG2198{V-PAP-GPM}.


DIU   Und gehört habend, die Leute gerieten außer sich über T seine Lehre.

ELBS   UndG2532 als die VolksmengenG3793 es hörtenG191, erstauntenG1605 sie überG1909 seineG846 LehreG1322.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἀκούσαντεςG191{V-AAP-NPM} οἱG3588{T-NPM} ὄχλοιG3793{N-NPM} ἐξεπλήσσοντοG1605{V-IPI-3P} ἐπὶG1909{PREP} τῇG3588{T-DSF} διδαχῇG1322{N-DSF} αὐτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Aber die Pharisäer, gehört habend, daß er zum Schweigen gebracht hatte die Sadduzäer, versammelten sich an dem selben.

ELBS   Als aberG1161 die PharisäerG5330 hörtenG191, daßG3754 er die SadducäerG4523 zum SchweigenG5392 gebrachtG5392 hatte, versammeltenG4863 sie sich miteinander G846 G1909.

TRA   ΟἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} φαρισαῖοιG5330{N-NPM} ἀκούσαντεςG191{V-AAP-NPM} ὅτιG3754{CONJ} ἐφίμωσεG5392{V-AAI-3S} τοὺςG3588{T-APM} ΣαδδουκαίουςG4523{N-APM}, συνήχθησανG4863{V-API-3P} ἐπὶG1909{PREP} τὸG3588{T-ASN} αὐτόG846{P-ASN}.


DIU   Und fragte einer von ihnen, ein Gesetzeskundiger, versuchend ihn:

ELBS   UndG2532 es fragteG1905 einerG1520 ausG1537 ihnenG846, ein GesetzgelehrterG3544, und versuchteG3985 ihnG846 undG2532 sprachG3004:

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐπηρώτησενG1905{V-AAI-3S} εἷςG1520{A-NSM} ἐξG1537{PREP} αὐτῶνG846{P-GPM} νομικὸςG3544{A-NSM}, πειράζωνG3985{V-PAP-NSM} αὐτὸνG846{P-ASM}, καὶG2532{CONJ} λέγωνG3004{V-PAP-NSM},


DIU   Meister, welches Gebot große im Gesetz?

ELBS   LehrerG1320, welchesG4169 ist das großeG3173 GebotG1785 inG1722 dem GesetzG3551?

TRA   ΔιδάσκαλεG1320{N-VSM}, ποίαG4169{I-NSF} ἐντολὴG1785{N-NSF} μεγάληG3173{A-NSF} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} νόμῳG3551{N-DSM};


DIU   Er aber sagte zu ihm: Du sollst lieben Herrn, deinen Gott, mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele und mit deinem ganzen Denken.

ELBS   ErG2424 aberG1161 sprachG2036 zu ihmG846:" Du sollstG25 den HerrnG2962, deinenG4675 GottG2316, liebenG25 mitG1722 deinemG4675 ganzenG3650 HerzenG2588 undG2532 mitG1722 deinerG4675 ganzenG3650 SeeleG5590 undG2532 mitG1722 deinemG4675 ganzenG3650 VerstandeG1271 ".

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἸησοῦςG2424{N-NSM} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, ἈγαπήσειςG25{V-FAI-2S} κύριονG2962{N-ASM} τὸνG3588{T-ASM} ΘεόνG2316{N-ASM} σουG4675{P-2GS} ἐνG1722{PREP} ὅλῃG3650{A-DSF} τῇG3588{T-DSF} καρδίᾳG2588{N-DSF} σουG4675{P-2GS}, καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} ὅλῃG3650{A-DSF} τῇG3588{T-DSF} ψυχῇG5590{N-DSF} σουG4675{P-2GS}, καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} ὅλῃG3650{A-DSF} τῇG3588{T-DSF} διανοίᾳG1271{N-DSF} σουG4675{P-2GS}.


DIU   Dies ist das große und erste Gebot.

ELBS   DiesesG3778 istG2076 das großeG3173 undG2532 ersteG4413 GebotG1785.

TRA   αὕτηG3778{D-NSF} ἐστὶG2076{V-PXI-3S} πρώτηG4413{A-NSF} καὶG2532{CONJ} μεγάληG3173{A-NSF} ἐντολήG1785{N-NSF}.


DIU   Zweite aber gleich ihm: Du sollst lieben deinen Nächsten wie dich selbst.

ELBS   Das zweiteG1208 aberG1161, ihmG846 gleicheG3664, ist: "Du sollstG25 deinenG4675 NächstenG4139 liebenG25 wieG5613 dich selbstG4572 ".

TRA   δευτέραG1208{A-NSF} δὲG1161{CONJ} ὁμοίαG3664{A-NSF} αὐτῇG846{P-DSF}G3778{D-NSF}, ἈγαπήσειςG25{V-FAI-2S} τὸνG3588{T-ASM} πλησίονG4139{ADV} σουG4675{P-2GS} ὡςG5613{ADV} σεαυτόνG4572{F-2ASM}.


DIU   An diesen zwei Geboten das ganze Gesetz hängt und die Propheten.

ELBS   AnG1722 diesenG5025 zweiG1417 GebotenG1785 hängtG2910 das ganzeG3650 GesetzG3551 undG2532 die ProphetenG4396.

TRA   ἐνG1722{PREP} ταύταιςG3778{D-DPF} ταῖςG3588{T-DPF} δυσὶνG1417{A-DPF} ἐντολαῖςG1785{N-DPF} ὅλοςG3650{A-NSM}G3588{T-NSM} νόμοςG3551{N-NSM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} προφῆταιG4396{N-NPM} κρέμανταιG2910{V-PPI-3P}.


DIU   Versammelt waren aber die Pharisäer, fragte sie Jesus,

ELBS   Als aberG1161 die PharisäerG5330 versammeltG4863 waren, fragteG1905 sieG846 JesusG2424

TRA   ΣυνηγμένωνG4863{V-RPP-GPM} δὲG1161{CONJ} τῶνG3588{T-GPM} φαρισαίωνG5330{N-GPM}, ἐπηρώτησενG1905{V-AAI-3S} αὐτοὺςG846{P-APM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}


DIU   sagend: Was euch scheint über den Gesalbten? Wessen Sohn ist er? Sie sagen zu ihm: Davids.

ELBS   und sagteG3004: WasG5101 dünktG1380 euchG5213 vonG4012 dem ChristusG5547? WessenG5101 SohnG5207 ist erG2076? Sie sagenG3004 zu ihmG846: DavidsG1138.

TRA   λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ΤίG5101{I-NSN} ὑμῖνG5213{P-2DP} δοκεῖG1380{V-PAI-3S} περὶG4012{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM}; τίνοςG5101{I-GSM} υἱόςG5207{N-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}; ΛέγουσινG3004{V-PAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM}, τοῦG3588{T-GSM} ΔαβίδG1138{N-PRI}.


DIU   Er sagt zu ihnen: Wie denn David im Geist nennt ihn Herr, sagend:

ELBS   Er sprichtG3004 zu ihnenG846: Wie G3767 G4459 nenntG2564 DavidG1138 ihnG846 denn imG1722 GeisteG4151 HerrG2962, indem er sagtG3004:

TRA   ΛέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ΠῶςG4459{ADV-I} οὖνG3767{CONJ} ΔαβὶδG1138{N-PRI} ἐνG1722{PREP} πνεύματιG4151{N-DSN} ΚύριονG2962{N-ASM} αὐτὸνG846{P-ASM} καλεῖG2564{V-PAI-3S}, λέγωνG3004{V-PAP-NSM},


DIU   Gesagt hat Herr zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, bis ich lege deine Feinde unter deine Füße?

ELBS   " Der HerrG2962 sprachG2036 zu meinemG3450 HerrnG2962: SetzeG2521 dich zuG1537 meinerG3450 RechtenG1188, bis G302 G2193 ich deineG4675 FeindeG2190 legeG5087 unter deineG4675 Füße G4228 G5286 "?

TRA   ΕἶπενG2036{V-2AAI-3S}G3588{T-NSM} ΚύριοςG2962{N-NSM} τῷG3588{T-DSM} ΚυρίῳG2962{N-DSM} μουG3450{P-1GS}, κάθουG2521{V-PNM-2S} ἐκG1537{PREP} δεξιῶνG1188{A-GPM} μουG3450{P-1GS}, ἕωςG2193{CONJ} ἂνG302{PRT} θῶG5087{V-2AAS-1S} τοὺςG3588{T-APM} ἐχθρούςG2190{A-APM} σουG4675{P-2GS} ὑποπόδιονG5286{N-ASN} τῶνG3588{T-GPM} ποδῶνG4228{N-GPM} σουG4675{P-2GS};


DIU   Wenn nun David nennt ihn Herr, wie sein Sohn ist er?

ELBS   WennG1487 nunG3767 DavidG1138 ihnG846 HerrG2962 nenntG2564, wieG4459 istG2076 er seinG846 SohnG5207?

TRA   ΕἰG1487{COND} οὖνG3767{CONJ} ΔαβὶδG1138{N-PRI} καλεῖG2564{V-PAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM} ΚύριονG2962{N-ASM}, πῶςG4459{ADV-I} υἱὸςG5207{N-NSM} αὐτοῦG846{P-GSM} ἐστιG2076{V-PXI-3S};


DIU   Und niemand konnte antworten ihm ein Wort, und nicht wagte jemand seit jenem Tag, zu fragen ihn nicht mehr.

ELBS   UndG2532 niemandG3762 konnteG1410 ihmG846 ein WortG3056 antwortenG611, nochG3761 wagteG5111 jemandG5100 vonG575 demG1565 TageG2250 an, ihnG846 fernerG3765 zu befragenG1905.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} οὐδεὶςG3762{A-NSM} ἐδύνατοG1410{V-INI-3S} αὐτῷG846{P-DSM} ἀποκριθῆναιG611{V-AON} λόγονG3056{N-ASM}· οὐδὲG3761{ADV} ἐτόλμησέG5111{V-AAI-3S} τιςG5100{X-NSM} ἀπG575{PREP}᾽ ἐκείνηςG1565{D-GSF} τῆςG3588{T-GSF} ἡμέραςG2250{N-GSF} ἐπερωτῆσαιG1905{V-AAN} αὐτὸνG846{P-ASM} οὐκέτιG3765{ADV}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!