COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Und dazugekommen, die Pharisäer und Sadduzäer, versuchend, baten ihn, ein Zeichen vom Himmel zu zeigen ihnen.

ELBS   Und die PharisäerG5330 undG2532 SadducäerG4523 kamenG4334 herzu, undG2532, um ihn zu versuchenG3985, batenG1905 sie ihnG846, er möge ihnenG846 ein ZeichenG4592 ausG1537 dem HimmelG3772 zeigenG1925.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} προσελθόντεςG4334{V-2AAP-NPM} οἱG3588{T-NPM} φαρισαῖοιG5330{N-NPM} καὶG2532{CONJ} ΣαδδουκαῖοιG4523{N-NPM}, πειράζοντεςG3985{V-PAP-NPM} ἐπηρώτησανG1905{V-AAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} σημεῖονG4592{N-ASN} ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSM} οὐρανοῦG3772{N-GSM} ἐπιδεῖξαιG1925{V-AAN} αὐτοῖςG846{P-DPM}.


DIU   Er aber, antwortend, sagte zu ihnen: Abend geworden ist, sagt ihr: Gutes Wetter; denn feuerrot ist der Himmel;

ELBS   Er aber antworteteG611 und sprachG2036 zu ihnenG846: Wenn es AbendG3798 gewordenG1096 ist, so sagetG3004 ihr: Heiteres WetterG2105, dennG1063 der HimmelG3772 ist feuerrotG4449;

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἀποκριθεὶςG611{V-AOP-NSM} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ὈψίαςG3798{A-GSF} γενομένηςG1096{V-2ADP-GSF} λέγετεG3004{V-PAI-2P}, ΕὐδίαG2105{N-NSF}· πυῤῥάζειG4449{V-PAI-3S} γὰρG1063{CONJ}G3588{T-NSM} οὐρανόςG3772{N-NSM}.


DIU   und frühmorgens: Heute schlechtes Wetter; denn feuerrot ist, trüb seiend, der Himmel. Zwar das Aussehen des Himmels versteht ihr zu beurteilen, aber die Zeichen der Zeiten nicht könnt ihr?

ELBS   undG2532 frühmorgensG4404: HeuteG4594 stürmisches WetterG5494, dennG1063 der HimmelG3772 ist feuerrotG4449 und trübeG4768; das AngesichtG4383 des HimmelsG3772 wissetG1097 ihr zwarG3303 zu beurteilenG1252, aberG1161 die ZeichenG4592 der ZeitenG2540 könntG1410 ihr nichtG3756 beurteilen.

TRA   καὶG2532{CONJ} πρωῒG4404{ADV}, ΣήμερονG4594{ADV} χειμώνG5494{N-NSM}· πυῤῥάζειG4449{V-PAI-3S} γὰρG1063{CONJ} στυγνάζωνG4768{V-PAP-NSM}G3588{T-NSM} οὐρανόςG3772{N-NSM}. ὑποκριταὶG5273{N-VPM} τὸG3588{T-ASN} μὲνG3303{PRT} πρόσωπονG4383{N-ASN} τοῦG3588{T-GSM} οὐρανοῦG3772{N-GSM} γινώσκετεG1097{V-PAI-2P} διακρίνεινG1252{V-PAN}, τὰG3588{T-APN} δὲG1161{CONJ} σημεῖαG4592{N-APN} τῶνG3588{T-GPM} καιρῶνG2540{N-GPM} οὐG3756{PRT-N} δύνασθεG1410{V-PNI-2P};


DIU   Ein Geschlecht, böses und ehebrecherisches, ein Zeichen fordert, und ein Zeichen nicht wird gegeben werden ihm, wenn nicht das Zeichen Jonas. Und verlassen habend sie, ging er weg.

ELBS   Ein bösesG4190 undG2532 ehebrecherischesG3428 GeschlechtG1074 verlangtG1934 nach einem ZeichenG4592, undG2532 keinG3756 ZeichenG4592 wird ihmG846 gegebenG1325 werden, alsG1508 nur das ZeichenG4592 Jonas' G2495 G4396. UndG2532 er verließG2641 sieG846 und gingG565 hinweg.

TRA   ΓενεὰG1074{N-NSF} πονηρὰG4190{A-NSF} καὶG2532{CONJ} μοιχαλὶςG3428{N-NSF} σημεῖονG4592{N-ASN} ἐπιζητεῖG1934{V-PAI-3S}· καὶG2532{CONJ} σημεῖονG4592{N-NSN} οὐG3756{PRT-N} δοθήσεταιG1325{V-FPI-3S} αὐτῇG846{P-DSF} εἰG1487{COND} μὴG3361{PRT-N} τὸG3588{T-NSN} σημεῖονG4592{N-NSN} ἸωνᾶG2495{N-GSM} τοῦG3588{T-GSM} προφήτουG4396{N-GSM}. ΚαὶG2532{CONJ} καταλιπὼνG2641{V-2AAP-NSM} αὐτοὺςG846{P-APM}, ἀπῆλθεG565{V-2AAI-3S}.


DIU   Und gekommen die Jünger an das jenseitige, hatten vergessen, Brote mitzunehmen.

ELBS   UndG2532 als seineG846 JüngerG3101 anG1519 das jenseitige UferG4008 gekommenG2064 waren, hatten sie vergessenG1950, BroteG740 mitzunehmenG2983.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐλθόντεςG2064{V-2AAP-NPM} οἱG3588{T-NPM} μαθηταὶG3101{N-NPM} αὐτοῦG846{P-GSM} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} πέρανG4008{ADV}, ἐπελάθοντοG1950{V-2ADI-3P} ἄρτουςG740{N-APM} λαβεῖνG2983{V-2AAN}.


DIU   Aber Jesus sagte zu ihnen: Seht zu und nehmt euch in acht vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadduzäer!

ELBS   JesusG2424 aberG1161 sprachG2036 zu ihnenG846: SehetG3708 zu undG2532 hütetG4337 euch vorG575 dem SauerteigG2219 der PharisäerG5330 undG2532 SadducäerG4523.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἸησοῦςG2424{N-NSM} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ὉρᾶτεG3708{V-PAM-2P} καὶG2532{CONJ} προσέχετεG4337{V-PAM-2P} ἀπὸG575{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ζύμηςG2219{N-GSF} τῶνG3588{T-GPM} φαρισαίωνG5330{N-GPM} καὶG2532{CONJ} ΣαδδουκαίωνG4523{N-GPM}.


DIU   Sie aber überlegten bei sich, sagend: Weil Brote nicht wir mitgenommen haben.

ELBS   Sie aberG1161 überlegtenG1260 beiG1722 sich selbstG1438 und sagtenG3004: WeilG3754 wir keineG3756 BroteG740 mitgenommenG2983 haben.

TRA   ΟἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} διελογίζοντοG1260{V-INI-3P} ἐνG1722{PREP} ἑαυτοῖςG1438{F-3DPM}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ὍτιG3754{CONJ} ἄρτουςG740{N-APM} οὐκG3756{PRT-N} ἐλάβομενG2983{V-2AAI-1P}.


DIU   Erkannt habend aber, Jesus sagte: Was überlegt ihr bei euch, Kleingläubige, daß Brote nicht ihr habt?

ELBS   Als aberG1161 JesusG2424 es erkannteG1097, sprachG2036 erG846: WasG5101 überlegetG1260 ihr beiG1722 euch selbstG1438, KleingläubigeG3640, weilG3754 ihr keineG3756 BroteG740 mitgenommenG2983 habt?

TRA   ΓνοὺςG1097{V-2AAP-NSM} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ΤίG5101{I-ASN} διαλογίζεσθεG1260{V-PNI-2P} ἐνG1722{PREP} ἑαυτοῖςG1438{F-3DPM} ὀλιγόπιστοιG3640{A-VPM}, ὅτιG3754{CONJ} ἄρτουςG740{N-APM} οὐκG3756{PRT-N} ἐλάβετεG2983{V-2AAI-2P};


DIU   Noch nicht begreift ihr und nicht erinnert ihr euch an die fünf Brote für die fünftausend und wieviele Körbe ihr aufgehoben habt?

ELBS   VerstehetG3539 ihr noch nichtG3768, erinnertG3421 ihr euch auch nichtG3761 an die fünfG4002 BroteG740 der fünftausendG4000, undG2532 wie vieleG4214 HandkörbeG2894 ihr aufhobetG2983?

TRA   οὔπωG3768{ADV} νοεῖτεG3539{V-PAI-2P} οὐδὲG3761{ADV} μνημονεύετεG3421{V-PAI-2P} τοὺςG3588{T-APM} πέντεG4002{A-NUI} ἄρτουςG740{N-APM} τῶνG3588{T-GPM} πεντακισχιλίωνG4000{A-GPM}, καὶG2532{CONJ} πόσουςG4214{Q-APM} κοφίνουςG2894{N-APM} ἐλάβετεG2983{V-2AAI-2P};


DIU   Und nicht an die sieben Brote für die viertausend und wieviele Körbe ihr aufgehoben habt?

ELBS   NochG3761 an die siebenG2033 BroteG740 der viertausendG5070, undG2532 wie vieleG4214 KörbeG4711 ihr aufhobetG2983?

TRA   οὐδὲG3761{ADV} τοὺςG3588{T-APM} ἑπτὰG2033{A-NUI} ἄρτουςG740{N-APM} τῶνG3588{T-GPM} τετρακισχιλίωνG5070{A-GPM}, καὶG2532{CONJ} πόσαςG4214{Q-APF} σπυρίδαςG4711{N-APF} ἐλάβετεG2983{V-2AAI-2P};


DIU   Wie nicht begreift ihr, daß nicht über Brote ich geredet habe zu euch? Nehmt euch in acht aber vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadduzäer!

ELBS   WieG4459, verstehetG3539 ihr nichtG3756, daßG3754 ich euchG5213 nichtG3756 vonG4012 BrotenG740 sagteG2036: HütetG4337 euch vorG575 dem SauerteigG2219 der PharisäerG5330 undG2532 SadducäerG4523?

TRA   πῶςG4459{ADV-I} οὐG3756{PRT-N} νοεῖτεG3539{V-PAI-2P} ὅτιG3754{CONJ} οὐG3756{PRT-N} περὶG4012{PREP} ἄρτουG740{N-GSM} εἶπονG2036{V-2AAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}, προσέχεινG4337{V-PAN} ἀπὸG575{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ζύμηςG2219{N-GSF} τῶνG3588{T-GPM} φαρισαίωνG5330{N-GPM} καὶG2532{CONJ} ΣαδδουκαίωνG4523{N-GPM};


DIU   Da verstanden sie, daß nicht er geboten hatte, sich in acht zu nehmen vor dem Sauerteig der Brote, sondern vor der Lehre der Pharisäer und Sadduzäer.

ELBS   DaG5119 verstandenG4920 sie, daßG3754 er nichtG3756 gesagtG2036 hatte, sich zu hütenG4337 vorG575 dem SauerteigG2219 des BrotesG740, sondernG235 vorG575 der LehreG1322 der PharisäerG5330 undG2532 SadducäerG4523.

TRA   ΤότεG5119{ADV} συνῆκανG4920{V-AAI-3P} ὅτιG3754{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} εἶπεG2036{V-2AAI-3S} προσέχεινG4337{V-PAN} ἀπὸG575{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ζύμηςG2219{N-GSF} τοῦG3588{T-GSM} ἄρτουG740{N-GSM}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἀπὸG575{PREP} τῆςG3588{T-GSF} διδαχῆςG1322{N-GSF} τῶνG3588{T-GPM} φαρισαίωνG5330{N-GPM} καὶG2532{CONJ} ΣαδδουκαίωνG4523{N-GPM}.


DIU   Gekommen aber Jesus in das Gebiet von Cäsarea Philippi, fragte seine Jünger, sagend: Wer, sagen die Leute, ist der Sohn des Menschen?

ELBS   Als aberG1161 JesusG2424 inG1519 die GegendenG3313 von CäsareaG2542 PhilippiG5376 gekommenG2064 war, fragteG2065 er seineG846 JüngerG3101 und sprachG3004: WerG5101 sagenG3004 die MenschenG444, daß ichG3165, der SohnG5207 des MenschenG444, seiG1511?

TRA   ἘλθὼνG2064{V-2AAP-NSM} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} εἰςG1519{PREP} τὰG3588{T-APN} μέρηG3313{N-APN} ΚαισαρείαςG2542{N-GSF} τῆςG3588{T-GSF} ΦιλίππουG5376{N-GSM}, ἠρώταG2065{V-IAI-3S} τοὺςG3588{T-APM} μαθητὰςG3101{N-APM} αὑτοῦG846{P-GSM}, λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ΤίναG5101{I-ASM} μεG3165{P-1AS} λέγουσινG3004{V-PAI-3P} οἱG3588{T-NPM} ἄνθρωποιG444{N-NPM} εἶναιG1511{V-PXN}, τὸνG3588{T-ASM} υἱὸνG5207{N-ASM} τοῦG3588{T-GSM} ἀνθρώπουG444{N-GSM};


DIU   Sie aber sagten: Die einen Johannes der Täufer, andere aber Elija, andere aber Jeremia oder ein anderer der Propheten.

ELBS   Sie aberG1161 sagtenG2036: EtlicheG3303: JohannesG2491 der Täufer G910 G1161; andereG243 aber: EliasG2243; undG1161 andereG2087 wieder: JeremiasG2408, oderG2228 einerG1520 der ProphetenG4396.

TRA   ΟἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} εἶπονG2036{V-2AAI-3P}, οἱG3588{T-NPM} μὲνG3303{PRT} ἸωάννηνG2491{N-ASM} τὸνG3588{T-ASM} βαπτιστήνG910{N-ASM}· ἄλλοιG243{A-NPM} δὲG1161{CONJ}, ἨλίανG2243{N-ASM}· ἕτεροιG2087{A-NPM} δὲG1161{CONJ} ἹερεμίανG2408{N-ASM}, ἢG2228{PRT} ἕναG1520{A-ASM} τῶνG3588{T-GPM} προφητῶνG4396{N-GPM}.


DIU   Er sagt zu ihnen: Ihr aber, wer ich, sagt ihr, bin?

ELBS   Er sprichtG3004 zu ihnenG846: Ihr aberG1161, werG5101 sagetG3004 ihrG5210, daß ichG3165 seiG1511?

TRA   ΛέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ὙμεῖςG5210{P-2NP} δὲG1161{CONJ} τίναG5101{I-ASM} μεG3165{P-1AS} λέγετεG3004{V-PAI-2P} εἶναιG1511{V-PXN};


DIU   Antwortend aber, Simon Petrus sagte: Du bist der Gesalbte, der Sohn Gottes des lebendigen.

ELBS   SimonG4613 PetrusG4074 aberG1161 antworteteG611 und sprachG2036: DuG4771 bistG1488 der ChristusG5547, der SohnG5207 des lebendigenG2198 GottesG2316.

TRA   ἈποκριθεὶςG611{V-AOP-NSM} δὲG1161{CONJ} ΣίμωνG4613{N-NSM} ΠέτροςG4074{N-NSM} εἶπεG2036{V-2AAI-3S}, ΣὺG4771{P-2NS} εἶG1488{V-PXI-2S}G3588{T-NSM} ΧριστὸςG5547{N-NSM}, ὁG3588{T-NSM} υἱὸςG5207{N-NSM} τοῦG3588{T-GSM} θεοῦG2316{N-GSM} τοῦG3588{T-GSM} ζῶντοςG2198{V-PAP-GSM}.


DIU   Antwortend aber, Jesus sagte zu ihm: Selig bist du, Simon Barjona, weil Fleisch und Blut nicht offenbart hat dir, sondern mein Vater in den Himmeln.

ELBS   UndG2532 JesusG2424 antworteteG611 und sprachG2036 zu ihmG846: GlückseligG3107 bist duG1488, SimonG4613, Bar JonaG920; dennG3754 FleischG4561 undG2532 BlutG129 habenG601 es dirG4671 nichtG3756 geoffenbartG601, sondernG235 meinG3450 VaterG3962, derG3588 inG1722 den HimmelnG3772 ist.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἀποκριθεὶςG611{V-AOP-NSM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, ΜακάριοςG3107{A-NSM} εἶG1488{V-PXI-2S} ΣίμωνG4613{N-VSM} βὰρG920{ARAM} ἸωνᾶG2495{N-GSM}, ὅτιG3754{CONJ} σὰρξG4561{N-NSF} καὶG2532{CONJ} αἷμαG129{N-NSN} οὐκG3756{PRT-N} ἀπεκάλυψέG601{V-AAI-3S} σοιG4671{P-2DS}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ὁG3588{T-NSM} πατήρG3962{N-NSM} μουG3450{P-1GS}G3588{T-NSM} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPM} οὐρανοῖςG3772{N-DPM}.


DIU   Und ich auch dir sage: Du bist Petrus, und auf diesen Felsen werde ich hauen meine Gemeinde, und Tore Totenreichs nicht werden den Sieg davontragen über sie.

ELBS   AberG1161 auchG2504 ich sageG3004 dirG4671, daßG3754 duG4771 bistG1488 PetrusG4074; undG2532 aufG1909 diesenG5026 FelsenG4073 will ich meineG3450 VersammlungG1577 bauenG3618, undG2532 des HadesG86 PfortenG4439 werdenG2729 sieG846 nichtG3756 überwältigenG2729.

TRA   κᾀγὼG2504{P-1NS-C} δέG1161{CONJ} σοιG4671{P-2DS} λέγωG3004{V-PAI-1S} ὅτιG3754{CONJ} σὺG4771{P-2NS} εἶG1488{V-PXI-2S} πέτροςG4074{N-NSM}, καὶG2532{CONJ} ἐπὶG1909{PREP} ταύτῃG3778{D-DSF} τῇG3588{T-DSF} πέτρᾳG4073{N-DSF} οἰκοδομήσωG3618{V-FAI-1S} μουG3450{P-1GS} τὴνG3588{T-ASF} ἐκκλησίανG1577{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} πύλαιG4439{N-NPF} ᾅδουG86{N-GSM} οὐG3756{PRT-N} κατισχύσουσινG2729{V-FAI-3P} αὐτῆςG846{P-GSF}.


DIU   Ich werde geben dir die Schlüssel des Reiches der Himmel, und was du bindest auf der Erde, wird sein gebunden in den Himmeln, und was du löst auf der Erde, wird sein gelöst in den Himmeln.

ELBS   UndG2532 ich werde dirG4671 die SchlüsselG2807 des ReichesG932 der HimmelG3772 gebenG1325; undG2532 was irgendG1437 du aufG1909 der ErdeG1093 bindenG1210 wirst, wirdG2071 inG1722 den HimmelnG3772 gebundenG1210 sein, undG2532 was irgendG1437 du aufG1909 der ErdeG1093 lösenG3089 wirst, wirdG2071 inG1722 den HimmelnG3772 gelöstG3089 sein.

TRA   καὶG2532{CONJ} δώσωG1325{V-FAI-1S} σοιG4671{P-2DS} τὰςG3588{T-APF} κλεῖςG2807{N-APF} τῆςG3588{T-GSF} βασιλείαςG932{N-GSF} τῶνG3588{T-GPM} οὐρανῶνG3772{N-GPM}· καὶG2532{CONJ}G3739{R-ASN} ἐὰνG1437{COND} δήσῃςG1210{V-AAS-2S} ἐπὶG1909{PREP} τῆςG3588{T-GSF} γῆςG1093{N-GSF}, ἔσταιG2071{V-FXI-3S} δεδεμένονG1210{V-RPP-NSN} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPM} οὐρανοῖςG3772{N-DPM}· καὶG2532{CONJ}G3739{R-ASN} ἐὰνG1437{COND} λύσῃςG3089{V-AAS-2S} ἐπὶG1909{PREP} τῆςG3588{T-GSF} γῆςG1093{N-GSF}, ἔσταιG2071{V-FXI-3S} λελυμένονG3089{V-RPP-NSN} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPM} οὐρανοῖςG3772{N-DPM}.


DIU   Darauf gebot er den Jüngern, daß niemandem sie sagten, daß er sei der Gesalbte.

ELBS   DannG5119 gebotG1291 er seinenG846 JüngernG3101, daßG2443 sie niemandG3367 sagtenG2036, daßG3754 er G846 G2424 der ChristusG5547 seiG2076.

TRA   ΤότεG5119{ADV} διεστείλατοG1291{V-AMI-3S} τοῖςG3588{T-DPM} μαθηταῖςG3101{N-DPM} αὑτοῦG846{P-GSM}, ἵναG2443{CONJ} μηδενὶG3367{A-DSM} εἴπωσινG2036{V-2AAS-3P} ὅτιG3754{CONJ} αὐτόςG846{P-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S} ἸησοῦςG2424{N-NSM}G3588{T-NSM} ΧριστόςG5547{N-NSM}.


DIU   Von da an begann Jesus zu zeigen seinen Jüngern, daß es nötig sei, er nach Jerusalem hingehe und vieles leide von den Ältesten und Oberpriestern und Schriftgelehrten und getötet werde und am dritten Tag auferstehe.

ELBS   VonG575 der Zeit anG5119 begannG756 JesusG2424 seinenG846 JüngernG3101 zu zeigenG1166, daßG3754 erG846 nachG1519 JerusalemG2414 hingehenG565 müsseG1163 undG2532 vonG575 den ÄltestenG4245 undG2532 HohenpriesternG749 undG2532 SchriftgelehrtenG1122 vielesG4183 leidenG3958, undG2532 getötetG615 undG2532 am drittenG5154 TageG2250 auferwecktG1453 werden müsse.

TRA   ἈπὸG575{PREP} τότεG5119{ADV} ἤρξατοG756{V-ADI-3S}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} δεικνύεινG1166{V-PAN} τοῖςG3588{T-DPM} μαθηταῖςG3101{N-DPM} αὑτοῦG846{P-GSM}, ὅτιG3754{CONJ} δεῖG1163{V-PQI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM} ἀπελθεῖνG565{V-2AAN} εἰςG1519{PREP} ἹεροσόλυμαG2414{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} πολλὰG4183{A-APN} παθεῖνG3958{V-2AAN} ἀπὸG575{PREP} τῶνG3588{T-GPM} πρεσβυτέρωνG4245{A-GPM} καὶG2532{CONJ} ἀρχιερέωνG749{N-GPM} καὶG2532{CONJ} γραμματέωνG1122{N-GPM}, καὶG2532{CONJ} ἀποκτανθῆναιG615{V-APN}, καὶG2532{CONJ} τῇG3588{T-DSF} τρίτῃG5154{A-DSF} ἡμέρᾳG2250{N-DSF} ἐγερθῆναιG1453{V-APN}.


DIU   Und beiseite genommen habend ihn, Petrus begann, zuzusetzen ihm, sagend: Gnädig dir, Herr! Keinesfalls soll widerfahren dir dies!

ELBS   UndG2532 PetrusG4074 nahmG4355 ihnG846 zu sich und fingG756 an, ihnG846 zu strafenG2008, indem er sagteG3004: Gott behüteG2436 dichG4671, HerrG2962! diesG5124 wird dirG4671 nichtG3364 widerfahrenG2071.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} προσλαβόμενοςG4355{V-2AMP-NSM} αὐτὸνG846{P-ASM}G3588{T-NSM} ΠέτροςG4074{N-NSM}, ἤρξατοG756{V-ADI-3S} ἐπιτιμᾶνG2008{V-PAN} αὐτῷG846{P-DSM}, λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ἽλεώςG2436{A-NSM-ATT} σοιG4671{P-2DS} ΚύριεG2962{N-VSM}, οὐG3756{PRT-N} μὴG3361{PRT-N} ἔσταιG2071{V-FXI-3S} σοιG4671{P-2DS} τοῦτοG5124{D-NSN}.


DIU   Er aber, sich umgewandt habend, sagte zu Petrus: Geh fort hinter mich, Satan! Ein Anreiz zum Fall bist du von mir, weil nicht du denkst das Gottes, sondern das der Menschen.

ELBS   Er aberG1161 wandteG4762 sich um und sprachG2036 zu PetrusG4074: GehG5217 hinterG3694 michG3450, SatanG4567! du bistG1488 mirG3450 ein ÄrgernisG4625, dennG3754 du sinnestG5426 nichtG3756 auf dasG3588, was GottesG2316, sondernG235 auf das, was der MenschenG444 ist.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} στραφεὶςG4762{V-2APP-NSM} εἶπεG2036{V-2AAI-3S} τῷG3588{T-DSM} ΠέτρῳG4074{N-DSM}, ὝπαγεG5217{V-PAM-2S} ὀπίσωG3694{ADV} μουG3450{P-1GS} σατανᾶG4567{N-VSM}, σκάνδαλόνG4625{N-ASN} μουG3450{P-1GS} εἶG1488{V-PXI-2S}· ὅτιG3754{CONJ} οὐG3756{PRT-N} φρονεῖςG5426{V-PAI-2S} τὰG3588{T-APN} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}, ἀλλὰG235{CONJ} τὰG3588{T-APN} τῶνG3588{T-GPM} ἀνθρώπωνG444{N-GPM}.


DIU   Darauf Jesus sagte zu seinen Jüngern: Wenn jemand will nach mir gehen, verleugne er sich und nehme auf sein Kreuz und folge nach mir!

ELBS   DannG5119 sprachG2036 JesusG2424 zu seinenG846 JüngernG3101: Wenn jemandG1536 mirG3450 nachkommen G2064 G3694 willG2309, der verleugneG533 sich selbstG1438 undG2532 nehmeG142 seinG846 KreuzG4716 auf undG2532 folgeG190 mirG3427 nach.

TRA   ΤότεG5119{ADV}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} εἶπεG2036{V-2AAI-3S} τοῖςG3588{T-DPM} μαθηταῖςG3101{N-DPM} αὑτοῦG846{P-GSM}, ΕἴG1487{COND} τιςG5100{X-NSM} θέλειG2309{V-PAI-3S} ὀπίσωG3694{ADV} μουG3450{P-1GS} ἐλθεῖνG2064{V-2AAN}, ἀπαρνησάσθωG533{V-ADM-3S} ἑαυτὸνG1438{F-3ASM}, καὶG2532{CONJ} ἀράτωG142{V-AAM-3S} τὸνG3588{T-ASM} σταυρὸνG4716{N-ASM} αὑτοῦG846{P-GSM}, καὶG2532{CONJ} ἀκολουθείτωG190{V-PAM-3S} μοιG3427{P-1DS}.


DIU   Denn wer will sein Leben retten, wird verlieren es; wer aber verliert sein Leben meinetwegen, wird finden es.

ELBS   DennG1063 wer irgend G302 G3739 seinG846 LebenG5590 errettenG4982 willG2309, wird esG846 verlierenG622; wer aberG1161 irgend G302 G3739 seinG846 LebenG5590 verliertG622 umG1752 meinetwillen G1700 G1752, wird esG846 findenG2147.

TRA   ὃςG3739{R-NSM} γὰρG1063{CONJ} ἂνG302{PRT} θέλῃG2309{V-PAS-3S} τὴνG3588{T-ASF} ψυχὴνG5590{N-ASF} αὑτοῦG846{P-GSM} σῶσαιG4982{V-AAN}, ἀπολέσειG622{V-FAI-3S} αὐτήνG846{P-ASF}· ὃςG3739{R-NSM} δG1161{CONJ}᾽ ἂνG302{PRT} ἀπολέσῃG622{V-AAS-3S} τὴνG3588{T-ASF} ψυχὴνG5590{N-ASF} αὑτοῦG846{P-GSM} ἕνεκενG1752{ADV} ἐμοῦG1700{P-1GS}, εὑρήσειG2147{V-FAI-3S} αὐτήνG846{P-ASF}.


DIU   Was denn für einen Nutzen wird haben ein Mensch, wenn die ganze Welt er gewinnt, aber sein Leben einbüßt? Oder was wird geben ein Mensch als Tauschmittel für sein Leben?

ELBS   DennG1063 wasG5101 wird es einem MenschenG444 nützenG5623, wennG1437 er die ganzeG3650 WeltG2889 gewönneG2770, aberG1161 seineG846 SeeleG5590 einbüßteG2210? OderG2228 wasG5101 wird ein MenschG444 als LösegeldG465 gebenG1325 für seineG846 SeeleG5590?

TRA   τίG5101{I-ASN} γὰρG1063{CONJ} ὠφελεῖταιG5623{V-PPI-3S} ἄνθρωποςG444{N-NSM}, ἐὰνG1437{COND} τὸνG3588{T-ASM} κόσμονG2889{N-ASM} ὅλονG3650{A-ASM} κερδήσῃG2770{V-AAS-3S}, τὴνG3588{T-ASF} δὲG1161{CONJ} ψυχὴνG5590{N-ASF} αὑτοῦG846{P-GSM} ζημιωθῇG2210{V-APS-3S}; ἢG2228{PRT} τίG5101{I-ASN} δώσειG1325{V-FAI-3S} ἄνθρωποςG444{N-NSM} ἀντάλλαγμαG465{N-ASN} τῆςG3588{T-GSF} ψυχῆςG5590{N-GSF} αὑτοῦG846{P-GSM};


DIU   Denn wird der Sohn des Menschen kommen in der Herrlichkeit seines Vaters mit seinen Engeln, und dann wird er vergelten jedem nach seinem Handeln.

ELBS   DennG1063 der SohnG5207 des MenschenG444 wirdG3195 kommenG2064 inG1722 der HerrlichkeitG1391 seinesG846 VatersG3962 mitG3326 seinenG846 EngelnG32, undG2532 dannG5119 wird er einem jedenG1538 vergeltenG591 nachG2596 seinemG846 TunG4234.

TRA   ΜέλλειG3195{V-PAI-3S} γὰρG1063{CONJ}G3588{T-NSM} υἱὸςG5207{N-NSM} τοῦG3588{T-GSM} ἀνθρώπουG444{N-GSM} ἔρχεσθαιG2064{V-PNN} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} δόξῃG1391{N-DSF} τοῦG3588{T-GSM} πατρὸςG3962{N-GSM} αὑτοῦG846{P-GSM} μετὰG3326{PREP} τῶνG3588{T-GPM} ἀγγέλωνG32{N-GPM} αὑτοῦG846{P-GSM}· καὶG2532{CONJ} τότεG5119{ADV} ἀποδώσειG591{V-FAI-3S} ἑκάστῳG1538{A-DSM} κατὰG2596{PREP} τὴνG3588{T-ASF} πρᾶξινG4234{N-ASF} αὐτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Wahrlich, ich sage euch: Sind einige der hier Stehenden, welche keinesfalls schmecken werden Tod, bis sie sehen den Sohn des Menschen kommend mit seinem Reich.

ELBS   WahrlichG281, ich sageG3004 euchG5213: Es sindG1526 etlicheG5100 von denen, die hierG5602 stehenG2476, welcheG3748 den TodG2288 nichtG3364 schmeckenG1089 werden, bis G302 G2193 sie den SohnG5207 des MenschenG444 haben kommenG2064 sehenG1492 inG1722 seinemG846 ReicheG932.

TRA   ἀμὴνG281{HEB} λέγωG3004{V-PAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}, εἰσίG1526{V-PXI-3P} τινεςG5100{X-NPM} τῶνG3588{T-GPM} ὧδεG5602{ADV} ἑστηκότωνG2476{V-RAP-GPM}, οἵτινεςG3748{R-NPM} οὐG3756{PRT-N} μὴG3361{PRT-N} γεύσωνταιG1089{V-ADS-3P} θανάτουG2288{N-GSM}, ἕωςG2193{CONJ} ἂνG302{PRT} ἴδωσιG1492{V-2AAS-3P} τὸνG3588{T-ASM} υἱὸνG5207{N-ASM} τοῦG3588{T-GSM} ἀνθρώπουG444{N-GSM} ἐρχόμενονG2064{V-PNP-ASM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} βασιλείᾳG932{N-DSF} αὑτοῦG846{P-GSM}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!