COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Und er sagte zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch: Sind einige hier der Stehenden, welche keinesfalls schmecken werden Tod, bis sie sehen das Reich Gottes gekommen mit Macht.

ELBS   UndG2532 er sprachG3004 zu ihnenG846: WahrlichG281, ich sageG3004 euch G3754 G5213: Es sindG1526 etlicheG5100 von denen, die hierG5602 stehenG2476, welcheG3748 den TodG2288 nichtG3364 schmeckenG1089 werdenG1089, bis G302 G2193 sie das ReichG932 GottesG2316, inG1722 MachtG1411 gekommenG2064, gesehenG1492 haben.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἔλεγενG3004{V-IAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ἈμὴνG281{HEB} λέγωG3004{V-PAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}, ὅτιG3754{CONJ} εἰσίG1526{V-PXI-3P} τινεςG5100{X-NPM} τῶνG3588{T-GPM} ὧδεG5602{ADV} ἑστηκότωνG2476{V-RAP-GPM}, οἵτινεςG3748{R-NPM} οὐG3756{PRT-N} μὴG3361{PRT-N} γεύσωνταιG1089{V-ADS-3P} θανάτουG2288{N-GSM} ἕωςG2193{CONJ} ἂνG302{PRT} ἴδωσιG1492{V-2AAS-3P} τὴνG3588{T-ASF} βασιλείανG932{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} ἐληλυθυῖανG2064{V-2RAP-ASF} ἐνG1722{PREP} δυνάμειG1411{N-DSF}.


DIU   Und nach sechs Tagen nimmt zu sich Jesus Petrus und Jakobus und Johannes und führt hinauf sie auf einen hohen Berg für sich allein. Und er wurde verwandelt vor ihnen,

ELBS   UndG2532 nachG3326 sechsG1803 TagenG2250 nimmtG3880 JesusG2424 den PetrusG4074 undG2532 den JakobusG2385 undG2532 JohannesG2491 mitG3880 undG2532 führtG399 sieG846 aufG1519 einen hohenG5308 BergG3735 besonders G2398 G2596 alleinG3441. UndG2532 er wurdeG3339 vorG1715 ihnenG846 umgestaltetG3339;

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} μεθG3326{PREP}᾽ ἡμέραςG2250{N-APF} ἓξG1803{A-NUI} παραλαμβάνειG3880{V-PAI-3S}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} τὸνG3588{T-ASM} ΠέτρονG4074{N-ASM} καὶG2532{CONJ} τὸνG3588{T-ASM} ἸάκωβονG2385{N-ASM} καὶG2532{CONJ} τὸνG3588{T-ASM} ἸωάννηνG2491{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} ἀναφέρειG399{V-PAI-3S} αὐτοὺςG846{P-APM} εἰςG1519{PREP} ὄροςG3735{N-ASN} ὑψηλὸνG5308{A-ASN} κατG2596{PREP}᾽ ἰδίανG2398{A-ASF} μόνουςG3441{A-APM}· καὶG2532{CONJ} μετεμορφώθηG3339{V-API-3S} ἔμπροσθενG1715{PREP} αὐτῶνG846{P-GPM},


DIU   und seine Kleider wurden glänzend weiß sehr, wie ein Walker auf der Erde nicht kann so weiß machen.

ELBS   undG2532 seineG846 KleiderG2440 wurdenG1096 glänzendG4744, sehrG3029 weißG3022 [wieG5613 SchneeG5510 ], wieG3634 keinG3756 WalkerG1102 aufG1909 der ErdeG1093 weißG3021 machen kann G846 G1410.

TRA   καὶG2532{CONJ} τὰG3588{T-NPN} ἱμάτιαG2440{N-NPN} αὐτοῦG846{P-GSM} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} στίλβονταG4744{V-PAP-NPN}, λευκὰG3022{A-NPN} λίανG3029{ADV} ὡςG5613{ADV} χιὼνG5510{N-NSF}, οἷαG3634{R-NPN} γναφεὺςG1102{N-NSM} ἐπὶG1909{PREP} τῆςG3588{T-GSF} γῆςG1093{N-GSF} οὐG3756{PRT-N} δύναταιG1410{V-PNI-3S} λευκᾶναιG3021{V-AAN}.


DIU   Und erschien ihnen Elija mit Mose, und sie waren sprechend mit Jesus.

ELBS   UndG2532 es erschienG3700 ihnenG846 EliasG2243 mitG4862 MosesG3475, undG2532 sie unterredeten G2258 G4814 sich mit JesuG2424.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ὤφθηG3700{V-API-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM} ἨλίαςG2243{N-NSM} σὺνG4862{PREP} ΜωσεῖG3475{N-DSM}, καὶG2532{CONJ} ἦσανG2258{V-IXI-3P} συλλαλοῦντεςG4814{V-PAP-NPM} τῷG3588{T-DSM} ἸησοῦG2424{N-DSM}.


DIU   Und anhebend, Petrus sagt zu Jesus: Rabbi, gut ist, wir hier sind, und wir wollen bauen drei Hütten, dir eine und Mose eine und Elija eine.

ELBS   UndG2532 PetrusG4074 hobG611 an und sprichtG3004 zu JesuG2424: RabbiG4461, es istG2076 gutG2570, daß wirG2248 hierG5602 sindG1511; undG2532 laßG4160 uns dreiG5140 HüttenG4633 machenG4160, dirG4671 eineG3391 undG2532 MosesG3475 eineG3391 undG2532 EliasG2243 eineG3391.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἀποκριθεὶςG611{V-AOP-NSM}G3588{T-NSM} ΠέτροςG4074{N-NSM} λέγειG3004{V-PAI-3S} τῷG3588{T-DSM} ἸησοῦG2424{N-DSM}, ῬαββὶG4461{HEB}, καλόνG2570{A-NSN} ἐστινG2076{V-PXI-3S} ἡμᾶςG2248{P-1AP} ὧδεG5602{ADV} εἶναιG1511{V-PXN}, καὶG2532{CONJ} ποιήσωμενG4160{V-AAS-1P} σκηνὰςG4633{N-APF} τρεῖςG5140{A-APF}, σοὶG4671{P-2DS} μίανG1520{A-ASF}, καὶG2532{CONJ} ΜωσεῖG3475{N-DSM} μίανG1520{A-ASF}, καὶG2532{CONJ} ἨλίᾳG2243{N-DSM} μίανG1520{A-ASF}.


DIU   Denn nicht wußte er, was er sagen sollte; ganz von Furcht benommen nämlich waren sie.

ELBS   DennG1063 er wußteG1492 nichtG3756, wasG5101 er sagenG2980 sollte, dennG1063 sie warenG2258 voll FurchtG1630.

TRA   οὐG3756{PRT-N} γὰρG1063{CONJ} ᾔδειG1492{V-LAI-3S} τίG5101{I-ASN} λαλήσῃG2980{V-AAS-3S}· ἦσανG2258{V-IXI-3P} γὰρG1063{CONJ} ἔκφοβοιG1630{A-NPM}.


DIU   Und kam eine Wolke, überschattend sie, und geschah eine Stimme aus der Wolke: Dies ist mein geliebter Sohn; hört auf ihn!

ELBS   UndG2532 es kamG1096 eine WolkeG3507, welche sieG846 überschatteteG1982; undG2532 eine StimmeG5456 kamG2064 ausG1537 der Wolke G3004 G3507: DieserG3778 istG2076 meinG3450 geliebterG27 SohnG5207, ihnG846 höretG191.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} νεφέληG3507{N-NSF} ἐπισκιάζουσαG1982{V-PAP-NSF} αὐτοῖςG846{P-DPM}· καὶG2532{CONJ} ἦλθεG2064{V-2AAI-3S} φωνὴG5456{N-NSF} ἐκG1537{PREP} τῆςG3588{T-GSF} νεφέληςG3507{N-GSF}, λέγουσαG3004{V-PAP-NSF}, ΟὗτόςG3778{D-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSM} υἱόςG5207{N-NSM} μουG3450{P-1GS}G3588{T-NSM} ἀγαπητὸςG27{A-NSM}, αὐτοῦG846{P-GSM} ἀκούετεG191{V-PAM-2P}.


DIU   Und plötzlich sich umgeblickt habend, nicht mehr niemanden sahen sie außer Jesus allein mit ihnen.

ELBS   UndG2532 plötzlichG1819, als sie sich umblicktenG4017, sahenG1492 sie niemandG3762 mehrG3765, sondernG235 JesumG2424 alleinG3441 beiG3326 sichG1438.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐξάπιναG1819{ADV} περιβλεψάμενοιG4017{V-AMP-NPM}, οὐκέτιG3765{ADV} οὐδέναG3762{A-ASM} εἶδονG1492{V-2AAI-3P}, ἀλλὰG235{CONJ} τὸνG3588{T-ASM} ἸησοῦνG2424{N-ASM} μόνονG3441{A-ASM} μεθG3326{PREP}᾽ ἑαυτῶνG1438{F-3GPM}.


DIU   Und hinabstiegen sie vom Berg, befahl er ihnen, daß niemandem, was sie gesehen hatten, sie erzählten, wenn nicht, wenn der Sohn des Menschen von Toten auferstanden sei.

ELBS   Als sie aberG1161 vonG575 dem BergeG3735 herabstiegenG2597, gebotG1291 er ihnenG846, daßG2443 sie niemandG3367 erzählenG1334 sollten, wasG3739 sie gesehenG1492 hatten, außer G1508 G3752 wenn der SohnG5207 des MenschenG444 ausG1537 den TotenG3498 auferstandenG450 wäre.

TRA   ΚαταβαινόντωνG2597{V-PAP-GPM} δὲG1161{CONJ} αὐτῶνG846{P-GPM} ἀπὸG575{PREP} τοῦG3588{T-GSN} ὄρουςG3735{N-GSN}, διεστείλατοG1291{V-AMI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM} ἵναG2443{CONJ} μηδενὶG3367{A-DSM} διηγήσωνταιG1334{V-ADS-3P}G3739{R-APN} εἶδονG1492{V-2AAI-3P}, εἰG1487{COND} μὴG3361{PRT-N} ὅτανG3752{CONJ}G3588{T-NSM} υἱὸςG5207{N-NSM} τοῦG3588{T-GSM} ἀνθρώπουG444{N-GSM} ἐκG1537{PREP} νεκρῶνG3498{A-GPM} ἀναστῇG450{V-2AAS-3S}.


DIU   Und das Wort hielten sie fest, unter einander sich besprechend, was sei das Von Toten Auferstehen.

ELBS   UndG2532 sie G1438 G4314 behieltenG2902 das WortG3056, indem sie sich untereinanderG4802 befragtenG4802: WasG5101 istG2076 das: ausG1537 den TotenG3498 auferstehenG450?

TRA   καὶG2532{CONJ} τὸνG3588{T-ASM} λόγονG3056{N-ASM} ἐκράτησανG2902{V-AAI-3P} πρὸςG4314{PREP} ἑαυτοὺςG1438{F-3APM}, συζητοῦντεςG4802{V-PAP-NPM}, τίG5101{I-NSN} ἐστιG2076{V-PXI-3S} τὸG3588{T-NSN} ἐκG1537{PREP} νεκρῶνG3498{A-GPM} ἀναστῆναιG450{V-2AAN}.


DIU   Und sie fragten ihn, sagend: Daß sagen die Schriftgelehrten: Elija, es ist nötig, kommt zuerst?

ELBS   UndG2532 sie fragtenG1905 ihnG846 und sprachenG3004: WasG3754 sagenG3004 die SchriftgelehrtenG1122, daßG3754 EliasG2243 zuerstG4412 kommenG2064 müsseG1163?

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐπηρώτωνG1905{V-IAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ὍτιG3754{CONJ} λέγουσινG3004{V-PAI-3P} οἱG3588{T-NPM} γραμματεῖςG1122{N-NPM} ὅτιG3754{CONJ} ἨλίανG2243{N-ASM} δεῖG1163{V-PQI-3S} ἐλθεῖνG2064{V-2AAN} πρῶτονG4412{ADV};


DIU   Er aber sagte zu ihnen: Elija zwar, gekommen zuerst, stellt wieder her alles; und wie ist geschrieben über den Sohn des Menschen, daß vieles er leidet und verächtlich behandelt wird?

ELBS   Er aberG1161 antworteteG611 und sprachG2036 zu ihnenG846: EliasG2243 zwarG3303 kommtG2064 zuerstG4412 und stelltG600 alle DingeG3956 wieder her; undG2532 wieG4459 überG1909 den SohnG5207 des MenschenG444 geschriebenG1125 stehtG1125, daßG2443 er vielesG4183 leidenG3958 undG2532 für nichts geachtetG1847 werden soll.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἀποκριθεὶςG611{V-AOP-NSM} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ἨλίαςG2243{N-NSM} μὲνG3303{PRT} ἐλθὼνG2064{V-2AAP-NSM} πρῶτονG4412{ADV}, ἀποκαθιστᾷG600{V-PAI-3S} πάνταG3956{A-APN}. καὶG2532{CONJ} πῶςG4459{ADV-I} γέγραπταιG1125{V-RPI-3S} ἐπὶG1909{PREP} τὸνG3588{T-ASM} υἱὸνG5207{N-ASM} τοῦG3588{T-GSM} ἀνθρώπουG444{N-GSM}, ἵναG2443{CONJ} πολλὰG4183{A-APN} πάθῃG3958{V-2AAS-3S} καὶG2532{CONJ} ἐξουδενώθῃG1847{V-APS-3S}.


DIU   Doch ich sage euch: Auch Elija ist gekommen, und sie haben getan ihm alles, was. sie wollten, wie geschrieben ist über ihn.

ELBS   AberG235 ich sageG3004 euchG5213, daßG3754 auchG2532 EliasG2243 gekommenG2064 ist, undG2532 sie habenG4160 ihmG846 getanG4160, was irgendG3745 sie wolltenG2309, so wieG2531 überG1909 ihnG846 geschriebenG1125 steht.

TRA   ἀλλὰG235{CONJ} λέγωG3004{V-PAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}, ὅτιG3754{CONJ} καὶG2532{CONJ} ἨλίαςG2243{N-NSM} ἐλήλυθεG2064{V-2RAI-3S} ( καὶG2532{CONJ} ἐποίησανG4160{V-AAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM} ὅσαG3745{K-APN} ἠθέλησανG2309{V-AAI-3P} ) καθὼςG2531{ADV} γέγραπταιG1125{V-RPI-3S} ἐπG1909{PREP}᾽ αὐτόνG846{P-ASM}.


DIU   Und gekommen zu den Jüngern, sahen sie eine zahlreiche Menge um sie und Schriftgelehrte, sich besprechend mit ihnen.

ELBS   UndG2532 als er zuG4314 den JüngernG3101 kamG2064, sahG1492 er eine großeG4183 VolksmengeG3793 umG4012 sieG846 her, undG2532 SchriftgelehrteG1122, die sich mit ihnenG846 strittenG4802.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐλθὼνG2064{V-2AAP-NSM} πρὸςG4314{PREP} τοὺςG3588{T-APM} μαθητὰςG3101{N-APM}, εἶδενG1492{V-2AAI-3S} ὄχλονG3793{N-ASM} πολὺνG4183{A-ASM} περὶG4012{PREP} αὐτοὺςG846{P-APM}, καὶG2532{CONJ} γραμματεῖςG1122{N-APM} συζητοῦνταςG4802{V-PAP-APM} αὐτοῖςG846{P-DPM}·


DIU   Und sofort die ganze Menge, gesehen habend ihn, erstaunte, und hinzulaufend grüßten sie ihn.

ELBS   UndG2532 alsbaldG2112, als die ganzeG3956 VolksmengeG3793 ihnG846 sahG1492, war sie sehr erstauntG1568; undG2532 sie liefenG4370 herzu und begrüßtenG782 ihnG846.

TRA   καὶG2532{CONJ} εὐθέωςG2112{ADV} πᾶςG3956{A-NSM}G3588{T-NSM} ὄχλοςG3793{N-NSM} ἰδὼνG1492{V-2AAP-NSM} αὐτὸνG846{P-ASM} ἐξεθαμβήθηG1568{V-API-3S}, καὶG2532{CONJ} προστρέχοντεςG4370{V-PAP-NPM} ἠσπάζοντοG782{V-INI-3P} αὐτόνG846{P-ASM}.


DIU   Und er fragte sie: Was besprecht ihr mit ihnen?

ELBS   UndG2532 er fragteG1905 sieG1122: WorüberG5101 streitetG4802 ihr euch mitG4314 ihnenG846?

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐπηρώτησεG1905{V-AAI-3S} τοὺςG3588{T-APM} γραμματεῖςG1122{N-APM}, ΤίG5101{I-ASN} συζητεῖτεG4802{V-PAI-2P} πρὸςG4314{PREP} αὐτούςG846{P-APM};


DIU   Und antwortete ihm einer aus der Menge: Meister, ich brachte meinen Sohn zu dir, habenden einen sprachlosen Geist;

ELBS   UndG2532 einerG1520 ausG1537 der VolksmengeG3793 antwortete G611 G2036 ihm: LehrerG1320, ich habe meinenG3450 SohnG5207 zuG4314 dirG4571 gebrachtG5342, der einen stummenG216 GeistG4151 hatG2192;

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἀποκριθεὶςG611{V-AOP-NSM} εἷςG1520{A-NSM} ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ὄχλουG3793{N-GSM} εἶπεG2036{V-2AAI-3S}, ΔιδάσκαλεG1320{N-VSM}, ἤνεγκαG5342{V-AAI-1S} τὸνG3588{T-ASM} υἱόνG5207{N-ASM} μουG3450{P-1GS} πρόςG4314{PREP} σεG4571{P-2AS}, ἔχονταG2192{V-PAP-ASM} πνεῦμαG4151{N-ASN} ἄλαλονG216{A-ASN},


DIU   und wo ihn er packt, wirft er zu Boden ihn, und er schäumt und schlägt knirschend aneinander die Zähne und wird starr; und ich sagte deinen Jüngern, daß ihn sie austreiben sollten, und nicht waren sie stark.

ELBS   undG2532 woG3699 immerG302 er ihnG846 ergreiftG2638, reißtG4486 er ihnG846, undG2532 er schäumtG875 undG2532 knirschtG5149 mit seinenG846 ZähnenG3599, undG2532 er magert abG3583. UndG2532 ich sprachG2036 zu deinenG4675 JüngernG3101, daßG2443 sie ihnG846 austreibenG1544 möchten, undG2532 sie vermochtenG2480 es nichtG3756.

TRA   καὶG2532{CONJ} ὅπουG3699{ADV} ἂνG302{PRT} αὐτὸνG846{P-ASM} καταλάβῃG2638{V-2AAS-3S}, ῥήσσειG4486{V-PAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM}, καὶG2532{CONJ} ἀφρίζειG875{V-PAI-3S}, καὶG2532{CONJ} τρίζειG5149{V-PAI-3S} τοὺςG3588{T-APM} ὀδόνταςG3599{N-APM} αὑτοῦG846{P-GSM}, καὶG2532{CONJ} ξηραίνεταιG3583{V-PPI-3S}· καὶG2532{CONJ} εἶπονG2036{V-2AAI-1S} τοῖςG3588{T-DPM} μαθηταῖςG3101{N-DPM} σουG4675{P-2GS} ἵναG2443{CONJ} αὐτὸG846{P-ASN} ἐκβάλωσιG1544{V-2AAS-3P}, καὶG2532{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἴσχυσανG2480{V-AAI-3P}.


DIU   Er aber, antwortend, zu ihnen sagt: O ungläubiges Geschlecht, bis wann bei euch soll ich sein? Bis wann soll ich ertragen euch? Bringt ihn zu mir!

ELBS   Er aber antwortetG611 ihnenG846 undG1161 sprichtG3004: OG5599 ungläubigesG571 GeschlechtG1074! Bis wann G2193 G4219 sollG2071 ich beiG4314 euchG5209 sein? Bis wann G2193 G4219 soll ich euchG5216 ertragenG430? BringetG5342 ihnG846 zuG4314 mirG3165.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἀποκριθεὶςG611{V-AOP-NSM} αὐτῷG846{P-DSM}, λέγειG3004{V-PAI-3S}, ὮG5599{INJ} γενεὰG1074{N-VSF} ἄπιστοςG571{A-VSF}, ἕωςG2193{CONJ} πότεG4219{PRT-I} πρὸςG4314{PREP} ὑμᾶςG5209{P-2AP} ἔσομαιG2071{V-FXI-1S}; ἕωςG2193{CONJ} πότεG4219{PRT-I} ἀνέξομαιG430{V-FDI-1S} ὑμῶνG5216{P-2GP}; φέρετεG5342{V-PAM-2P} αὐτὸνG846{P-ASM} πρόςG4314{PREP} μεG3165{P-1AS}.


DIU   Und sie brachten ihn zu ihm. Und gesehen habend ihn, der Geist sofort riß hin und her ihn, und gefallen auf die Erde, wälzte er sich schäumend.

ELBS   UndG2532 sie brachtenG5342 ihnG846 zuG4314 ihmG846. UndG2532 als er ihnG846 sahG1492, zerrteG4682 ihnG846 alsbaldG2112 der GeistG4151; undG2532 er fielG4098 zurG1909 ErdeG1093 und wälzteG2947 sich schäumendG875.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἤνεγκανG5342{V-AAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} πρὸςG4314{PREP} αὐτόνG846{P-ASM}. καὶG2532{CONJ} ἰδὼνG1492{V-2AAP-NSM} αὐτὸνG846{P-ASM}, εὐθέωςG2112{ADV} τὸG3588{T-NSN} πνεῦμαG4151{N-NSN} ἐσπάραξενG4682{V-AAI-3S} αὐτόνG846{P-ASM}. καὶG2532{CONJ} πεσὼνG4098{V-2AAP-NSM} ἐπὶG1909{PREP} τῆςG3588{T-GSF} γῆςG1093{N-GSF}, ἐκυλίετοG2947{V-IEI-3S} ἀφρίζωνG875{V-PAP-NSM}.


DIU   Und er fragte seinen Vater: Wieviel Zeit ist, daß dies geschehen ist ihm? Er aber sagte: Von Kindheit an;

ELBS   UndG2532 er fragteG1905 seinen VaterG3962: Wie langeG4214 ZeitG5550 istG2076 es, daßG5613 ihmG846 diesG5124 geschehenG1096 ist? Er aberG1161 sprachG2036: Von KindheitG3812 an;

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐπηρώτησεG1905{V-AAI-3S} τὸνG3588{T-ASM} πατέραG3962{N-ASM} αὐτοῦG846{P-GSM}, ΠόσοςG4214{Q-NSM} χρόνοςG5550{N-NSM} ἐστὶνG2076{V-PXI-3S}, ὡςG5613{ADV} τοῦτοG5124{D-NSN} γέγονενG1096{V-2RAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}; ὉG3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} εἶπεG2036{V-2AAI-3S}, ΠαιδιόθενG3812{ADV}.


DIU   und oft auch in Feuer ihn warf er und in Wasser, damit er umbringe ihn; doch wenn etwas du kannst, hilf uns, dich erbarmt habend über uns!

ELBS   undG2532 oftmalsG4178 hat er ihnG846 sogar ins G1519 G2532 FeuerG4442 geworfenG906 undG2532 insG1519 WasserG5204, auf daßG2443 er ihnG846 umbrächteG622; aberG235 wennG1536 du etwasG1536 kannstG1410, so erbarmeG4697 dich unser G1909 G2248 und hilfG997 unsG2254!

TRA   καὶG2532{CONJ} πολλάκιςG4178{ADV} αὐτὸνG846{P-ASM} καὶG2532{CONJ} εἰςG1519{PREP} πῦρG4442{N-ASN} ἔβαλεG906{V-2AAI-3S} καὶG2532{CONJ} εἰςG1519{PREP} ὕδαταG5204{N-APN}, ἵναG2443{CONJ} ἀπολέσῃG622{V-AAS-3S} αὐτόνG846{P-ASM}. ἀλλG235{CONJ}᾽ εἴG1487{COND} τιG5100{X-ASN} δύνασαιG1410{V-PNI-2S}, βοήθησονG997{V-AAM-2S} ἡμῖνG2254{P-1DP}, σπλαγχνισθεὶςG4697{V-AOP-NSM} ἐφG1909{PREP}᾽ ἡμᾶςG2248{P-1AP}.


DIU   Aber Jesus sagte zu ihm: Im Blick auf das "Wenn du kannst", alles möglich dem Glaubenden.

ELBS   JesusG2424 aberG1161 sprachG2036 zu ihmG846: Das" wennG1487 du kannstG1410 "ist, wenn du glaubenG4100 kannst; demG846 GlaubendenG4100 istG1415 allesG3956 möglichG1415.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἸησοῦςG2424{N-NSM} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM} τὸG3588{T-NSN}, ΕἰG1487{COND} δύνασαιG1410{V-PNI-2S} πιστεῦσαιG4100{V-AAN}, πάνταG3956{A-NPN} δυνατὰG1415{A-NPN} τῷG3588{T-DSM} πιστεύοντιG4100{V-PAP-DSM}.


DIU   Sofort, schreiend, der Vater des Kindes sagte: Ich glaube; hilf meinem Unglauben!

ELBS   UndG2532 alsbaldG2112 riefG2896 der VaterG3962 des KindleinsG3813 und sagteG3004 [mitG3326 TränenG1144 ]:: Ich glaubeG4100; hilfG997 meinemG3450 UnglaubenG570!

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} εὐθέωςG2112{ADV} κράξαςG2896{V-AAP-NSM}G3588{T-NSM} πατὴρG3962{N-NSM} τοῦG3588{T-GSN} παιδίουG3813{N-GSN} μετὰG3326{PREP} δακρύωνG1144{N-GPN} ἔλεγεG3004{V-IAI-3S}, ΠιστεύωG4100{V-PAI-1S} ΚύριεG2962{N-VSM}, βοήθειG997{V-PAM-2S} μουG3450{P-1GS} τῇG3588{T-DSF} ἀπιστίᾳG570{N-DSF}.


DIU   Gesehen habend aber Jesus, daß zusammenläuft eine Menge, herrschte an den Geist unreinen, sagend zu ihm: Du sprachloser und tauber Geist, ich befehle dir: Fahre aus aus ihm, und nicht mehr fahre hinein in ihn!

ELBS   AlsG1161 aber JesusG2424 sahG1492, daßG3754 eine VolksmengeG3793 zusammenliefG1998, bedrohteG2008 er den unreinenG169 GeistG4151, indem er zu ihmG846 sprachG3004: Du stummerG216 undG2532 tauberG2974 GeistG4151, ichG1473 gebieteG2004 dirG4671: fahreG1831 vonG1537 ihmG846 ausG1831 undG2532 fahreG1525 nichtG3371 mehr inG1519 ihnG846.

TRA   ἸδὼνG1492{V-2AAP-NSM} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} ὅτιG3754{CONJ} ἐπισυντρέχειG1998{V-PAI-3S} ὄχλοςG3793{N-NSM}, ἐπετίμησεG2008{V-AAI-3S} τῷG3588{T-DSN} πνεύματιG4151{N-DSN} τῷG3588{T-DSN} ἀκαθάρτῳG169{A-DSN}, λέγωνG3004{V-PAP-NSM} αὐτῷG846{P-DSN}, ΤὸG3588{T-NSN} πνεῦμαG4151{N-NSN} τὸG3588{T-NSN} ἄλαλονG216{A-NSN} καὶG2532{CONJ} κωφὸνG2974{A-NSN}, ἐγώG1473{P-1NS} σοιG4671{P-2DS} ἐπιτάσσωG2004{V-PAI-1S}, ἔξελθεG1831{V-2AAM-2S} ἐξG1537{PREP} αὐτοῦG846{P-GSM}, καὶG2532{CONJ} μηκέτιG3371{ADV} εἰσέλθῃςG1525{V-2AAS-2S} εἰςG1519{PREP} αὐτόνG846{P-ASM}.


DIU   Und geschrien habend und viel hin und hergezerrt habend, fuhr er aus. Und er wurde wie tot, so daß die meisten sagten: Er ist gestorben.

ELBS   UndG2532 schreiendG2896 undG2532 ihnG846 sehrG4183 zerrendG4682 fuhrG1831 er ausG1831; undG2532 er wurdeG1096 wieG5616 totG3498, soG5620 daßG3754 die meistenG4183 sagtenG3004: Er ist gestorbenG599.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} κράξανG2896{V-AAP-NSN}, καὶG2532{CONJ} πολλὰG4183{A-NPN} σπαράξανG4682{V-AAP-NSN} αὐτὸνG846{P-ASM}, ἐξῆλθεG1831{V-2AAI-3S}· καὶG2532{CONJ} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} ὡσεὶG5616{ADV} νεκρόςG3498{A-NSM}, ὥστεG5620{CONJ} πολλοὺςG4183{A-APM} λέγεινG3004{V-PAN} ὅτιG3754{CONJ} ἀπέθανενG599{V-2AAI-3S}.


DIU   Aber Jesus, ergriffen habend seine Hand, richtete auf ihn, und er stand auf.

ELBS   JesusG2424 aberG1161 nahmG2902 ihnG846 bei der HandG5495 und richteteG1453 ihnG846 emporG1453; undG2532 er standG450 auf.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἸησοῦςG2424{N-NSM} κρατήσαςG2902{V-AAP-NSM} αὐτὸνG846{P-ASM} τῆςG3588{T-GSF} χειρὸςG5495{N-GSF}, ἤγειρενG1453{V-AAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM}, καὶG2532{CONJ} ἀνέστηG450{V-2AAI-3S}.


DIU   Und hineingegangen war er in ein Haus, seine Jünger für sich fragten ihn: Daß wir nicht konnten austreiben ihn?

ELBS   UndG2532 als er inG1519 ein HausG3624 getretenG1525 war, fragtenG1905 ihnG846 seineG846 JüngerG3101 besonders G2398 G2596: WarumG3754 habenG1544 wirG2249 ihnG846 nichtG3756 austreibenG1544 könnenG1410?

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} εἰσελθόνταG1525{V-2AAP-ASM} αὐτὸνG846{P-ASM} εἰςG1519{PREP} οἶκονG3624{N-ASM}, οἱG3588{T-NPM} μαθηταὶG3101{N-NPM} αὐτοῦG846{P-GSM} ἐπηρώτωνG1905{V-IAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} κατG2596{PREP}᾽ ἰδίανG2398{A-ASF}, ὍτιG3754{CONJ} ἡμεῖςG2249{P-1NP} οὐκG3756{PRT-N} ἠδυνήθημενG1410{V-AOI-1P-ATT} ἐκβαλεῖνG1544{V-2AAN} αὐτόG846{P-ASN};


DIU   Und er sagte zu ihnen: Diese Art durch nichts kann ausfahren, wenn nicht durch Gebet.

ELBS   UndG2532 er sprachG2036 zu ihnenG846: DieseG5124 ArtG1085 kannG1410 durchG1722 nichtsG3762 ausfahrenG1831, alsG1508 nur durchG1722 GebetG4335 undG2532 FastenG3521.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ΤοῦτοG5124{D-NSN} τὸG3588{T-NSN} γένοςG1085{N-NSN} ἐνG1722{PREP} οὐδενὶG3762{A-DSN} δύναταιG1410{V-PNI-3S} ἐξελθεῖνG1831{V-2AAN}, εἰG1487{COND} μὴG3361{PRT-N} ἐνG1722{PREP} προσευχῇG4335{N-DSF} καὶG2532{CONJ} νηστείᾳG3521{N-DSF}.


DIU   Und von dort weggegangen, zogen sie hindurch durch Galiläa, und nicht wollte er, daß jemand erfahre;

ELBS   UndG2532 sie gingenG1831 von dannenG1564 hinweg und zogenG3899 durchG1223 GaliläaG1056; undG2532 er wollteG2309 nichtG3756, daßG2443 es jemandG5100 erführeG1097.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐκεῖθενG1564{ADV} ἐξελθόντεςG1831{V-2AAP-NPM} παρεπορεύοντοG3899{V-INI-3P} διὰG1223{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ΓαλιλαίαςG1056{N-GSF}, καὶG2532{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἤθελενG2309{V-IAI-3S} ἵναG2443{CONJ} τὶςG5100{X-NSM} γνῷG1097{V-2AAS-3S}.


DIU   denn er lehrte seine Jünger und sagte zu ihnen: Der Sohn des Menschen wird übergeben in Hände Menschen, und sie werden töten ihn, und getötet, nach drei Tagen wird er auferstehen.

ELBS   DennG1063 er lehrteG1321 seineG846 JüngerG3101 undG2532 sprachG3004 zu ihnen G846 G3754: Der SohnG5207 des MenschenG444 wird überliefertG3860 inG1519 der MenschenG444 HändeG5495, undG2532 sie werdenG615 ihnG846 tötenG615; undG2532 nachdem er getötetG615 worden ist, wird erG450 nach dreiG5154 TagenG2250 auferstehenG450.

TRA   ἐδίδασκεG1321{V-IAI-3S} γὰρG1063{CONJ} τοὺςG3588{T-APM} μαθητὰςG3101{N-APM} αὑτοῦG846{P-GSM}, καὶG2532{CONJ} ἔλεγενG3004{V-IAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ὍτιG3754{CONJ}G3588{T-NSM} υἱὸςG5207{N-NSM} τοῦG3588{T-GSM} ἀνθρώπουG444{N-GSM} παραδίδοταιG3860{V-PPI-3S} εἰςG1519{PREP} χεῖραςG5495{N-APF} ἀνθρώπωνG444{N-GPM}, καὶG2532{CONJ} ἀποκτενοῦσινG615{V-FAI-3P} αὐτόνG846{P-ASM}· καὶG2532{CONJ} ἀποκτανθεὶςG615{V-APP-NSM}, τῇG3588{T-DSF} τρίτῃG5154{A-DSF} ἡμέρᾳG2250{N-DSF} ἀναστήσεταιG450{V-FMI-3S}.


DIU   Sie aber verstanden nicht das Wort; und sie scheuten sich, ihn zu fragen.

ELBS   Sie aberG1161 verstandenG50 die RedeG4487 nichtG50 undG2532 fürchtetenG5399 sich, ihnG846 zu fragenG1905.

TRA   οἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} ἠγνόουνG50{V-IAI-3P} τὸG3588{T-ASN} ῥῆμαG4487{N-ASN}, καὶG2532{CONJ} ἐφοβοῦντοG5399{V-INI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} ἐπερωτῆσαιG1905{V-AAN}.


DIU   Und sie kamen nach Kafarnaum. Und in das Haus gekommen, fragte er sie: Was auf dem Weg bespracht ihr?

ELBS   UndG2532 er kamG2064 nachG1519 KapernaumG2584, undG2532 als er inG1722 dem HauseG3614 warG1096, fragteG1905 er sieG846: WasG5101 habtG1260 ihr G1438 G4314 aufG1722 dem WegeG3598 verhandeltG1260?

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἦλθενG2064{V-2AAI-3S} εἰςG1519{PREP} ΚαπερναούμG2584{N-PRI}· καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} οἰκίᾳG3614{N-DSF} γενόμενοςG1096{V-2ADP-NSM}, ἐπηρώταG1905{V-IAI-3S} αὐτοὺςG846{P-APM}, ΤίG5101{I-ASN} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ὁδῷG3598{N-DSF} πρὸςG4314{PREP} ἑαυτοὺςG1438{F-3APM} διελογίζεσθεG1260{V-INI-2P};


DIU   Sie aber schwiegen; denn mit einander hatten sie besprochen auf dem Weg, wer Größere.

ELBS   Sie aberG1161 schwiegenG4623; dennG1063 sie hattenG1256 sich aufG1722 dem WegeG3598 untereinander G240 G4314 besprochenG1256, werG5101 der GrößteG3187 sei.

TRA   οἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} ἐσιώπωνG4623{V-IAI-3P}· πρὸςG4314{PREP} ἀλλήλουςG240{C-APM} γὰρG1063{CONJ} διελέχθησανG1256{V-AOI-3P} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ὁδῷG3598{N-DSF}, τίςG5101{I-NSM} μείζωνG3187{A-NSM-C}.


DIU   Und sich gesetzt habend, rief er die Zwölf und sagt zu ihnen: Wenn jemand will Erste sein, soll er sein von allen Letzte und aller Diener.

ELBS   UndG2532 nachdem er sich niedergesetztG2523 hatte, riefG5455 er die ZwölfeG1427; undG2532 er sprichtG3004 zu ihnenG846: Wenn jemandG1536 der ErsteG4413 seinG1511 willG2309, so sollG2071 er der LetzteG2078 von allenG3956 undG2532 allerG3956 DienerG1249 sein.

TRA   καὶG2532{CONJ} καθίσαςG2523{V-AAP-NSM} ἐφώνησεG5455{V-AAI-3S} τοὺςG3588{T-APM} δώδεκαG1427{A-NUI}, καὶG2532{CONJ} λέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ΕἴG1487{COND} τιςG5100{X-NSM} θέλειG2309{V-PAI-3S} πρῶτοςG4413{A-NSM} εἶναιG1511{V-PXN}, ἔσταιG2071{V-FXI-3S} πάντωνG3956{A-GPM} ἔσχατοςG2078{A-NSM} καὶG2532{CONJ} πάντωνG3956{A-GPM} διάκονοςG1249{N-NSM}.


DIU   Und genommen habend ein Kind, stellte er es in ihre Mitte, und in die Arme geschlossen habend es, sagte er zu ihnen:

ELBS   UndG2532 er nahmG2983 ein KindleinG3813 und stellteG2476 esG846 inG1722 ihreG846 MitteG3319; undG2532 als er esG846 in seine ArmeG1723 genommenG1723 hatte, sprachG2036 er zu ihnenG846:

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} λαβὼνG2983{V-2AAP-NSM} παιδίονG3813{N-ASN}, ἔστησενG2476{V-AAI-3S} αὐτὸG846{P-ASN} ἐνG1722{PREP} μέσωG3319{A-DSN} αὐτῶνG846{P-GPM}, καὶG2532{CONJ} ἐναγκαλισάμενοςG1723{V-ADP-NSM} αὐτὸG846{P-ASN}, εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM},


DIU   Wer eines der so beschaffenen Kinder aufnimmt in meinem Namen, mich nimmt auf; und wer mich aufnimmt, nicht mich nimmt auf, sondern den gesandt Habenden mich.

ELBS   WerG3739 irgendG1437 einesG1520 solcherG5108 KindleinG3813 aufnehmenG1209 wird inG1909 meinemG3450 NamenG3686, nimmtG1209 michG1691 aufG1209; undG2532 wer G1437 G3739 irgend michG1691 aufnehmenG1209 wird, nimmtG1209 nichtG3756 michG1691 aufG1209, sondernG235 den, der michG3165 gesandtG649 hat.

TRA   ὋςG3739{R-NSM} ἐὰνG1437{COND} ἓνG1520{A-ASN} τῶνG3588{T-GPN} τοιούτωνG5108{D-GPN} παιδίωνG3813{N-GPN} δέξηταιG1209{V-ADS-3S} ἐπὶG1909{PREP} τῷG3588{T-DSN} ὀνόματίG3686{N-DSN} μουG3450{P-1GS}, ἐμὲG1691{P-1AS} δέχεταιG1209{V-PNI-3S}· καὶG2532{CONJ} ὃςG3739{R-NSM} ἐὰνG1437{COND} ἐμὲG1691{P-1AS} δέξηταιG1209{V-ADS-3S}, οὐκG3756{PRT-N} ἐμὲG1691{P-1AS} δέχεταιG1209{V-PNI-3S}, ἀλλὰG235{CONJ} τὸνG3588{T-ASM} ἀποστείλαντάG649{V-AAP-ASM} μεG3165{P-1AS}.


DIU   Sagte zu ihm Johannes: Meister, wir haben gesehen jemanden in deinem Namen austreibend Dämonen, und wir wollten hindern ihn, weil nicht er folgte nach uns.

ELBS   JohannesG2491 aberG1161 antworteteG611 ihmG846 und sprachG3004: LehrerG1320, wir sahenG1492 jemandG5100, derG3739 unsG2254 nichtG3756 nachfolgtG190, DämonenG1140 austreibenG1544 in deinemG4675 NamenG3686; undG2532 wir wehrtenG2967 ihmG846, weilG3754 er unsG2254 nichtG3756 nachfolgtG190.

TRA   ἈπεκρίθηG611{V-ADI-3S} δὲG1161{CONJ} αὐτῷG846{P-DSM}G3588{T-NSM} ἸωάννηςG2491{N-NSM}, λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ΔιδάσκαλεG1320{N-VSM}, εἴδομένG1492{V-2AAI-1P} τιναG5100{X-ASM} (VAR1: ) (VAR2: ἐνG1722{PREP}) τῷG3588{T-DSN} ὀνόματίG3686{N-DSN} σουG4675{P-2GS} ἐκβάλλονταG1544{V-PAP-ASM} δαιμόνιαG1140{N-APN}, ὃςG3739{R-NSM} οὐκG3756{PRT-N} ἀκολουθεῖG190{V-PAI-3S} ἡμῖνG2254{P-1DP}· καὶG2532{CONJ} ἐκωλύσαμενG2967{V-AAI-1P} αὐτὸνG846{P-ASM}, ὅτιG3754{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἀκολουθεῖG190{V-PAI-3S} ἡμῖνG2254{P-1DP}.


DIU   Aber Jesus sagte: Nicht hindert ihn! Denn niemand ist, der tun wird eine Machttat in meinem Namen und können wird bald schmähen mich;

ELBS   JesusG2424 aberG1161 sprachG2036: WehretG2967 ihmG846 nichtG3361, dennG1063 es istG2076 niemandG3762, derG3739 ein WunderwerkG1411 inG1909 meinemG3450 NamenG3686 tunG4160 undG2532 baldG5035 übelG2551 von mirG3165 zu redenG2551 vermögen wirdG1410;

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἸησοῦςG2424{N-NSM} εἶπεG2036{V-2AAI-3S}, ΜὴG3361{PRT-N} κωλύετεG2967{V-PAM-2P} αὐτόνG846{P-ASM}. οὐδεὶςG3762{A-NSM} γάρG1063{CONJ} ἐστινG2076{V-PXI-3S} ὃςG3739{R-NSM} ποιήσειG4160{V-FAI-3S} δύναμινG1411{N-ASF} ἐπὶG1909{PREP} τῷG3588{T-DSN} ὀνόματίG3686{N-DSN} μουG3450{P-1GS}, καὶG2532{CONJ} δυνήσεταιG1410{V-FDI-3S} ταχὺG5035{ADV} κακολογῆσαίG2551{V-AAN} μεG3165{P-1AS}.


DIU   denn wer nicht ist gegen uns, für uns ist.

ELBS   dennG1063 wer nichtG3756 widerG2596 unsG2257 istG2076, istG2076 fürG5228 unsG2257.

TRA   ὃςG3739{R-NSM} γὰρG1063{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἔστιG2076{V-PXI-3S} καθG2596{PREP}(VAR1: ὑμῶνG5216{P-2GP},) (VAR2: ἡμῶνG2257{P-1GP},) ὑπὲρG5228{PREP} (VAR1: ὑμῶνG5216{P-2GP}) (VAR2: ἡμῶνG2257{P-1GP}) ἐστινG2076{V-PXI-3S}.


DIU   Denn wer zu trinken gibt euch einen Becher Wassers mit Rücksicht, daß Christi ihr seid, wahrlich, ich sage euch: Keinesfalls wird er verlieren seinen Lohn.

ELBS   DennG1063 wer G302 G3739 irgend euchG5209 mit einem BecherG4221 WassersG5204 tränkenG4222 wird inG1722 meinemG3450 NamenG3686, weilG3754 ihr ChristiG5547 seidG2075, wahrlichG281, ich sageG3004 euchG5213: er wirdG622 seinenG846 LohnG3408 nichtG3364 verlierenG622.

TRA   ὋςG3739{R-NSM} γὰρG1063{CONJ} ἂνG302{PRT} ποτίσῃG4222{V-AAS-3S} ὑμᾶςG5209{P-2AP} ποτήριονG4221{N-ASN} ὕδατοςG5204{N-GSN} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} ὀνόματίG3686{N-DSN} μουG3450{P-1GS}, ὅτιG3754{CONJ} ΧριστοῦG5547{N-GSM} ἐστὲG2075{V-PXI-2P}, ἀμὴνG281{HEB} λέγωG3004{V-PAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}, οὐG3756{PRT-N} μὴG3361{PRT-N} ἀπολέσῃG622{V-AAS-3S} τὸνG3588{T-ASM} μισθὸνG3408{N-ASM} αὑτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Und wer zur Sünde verführt einen einzigen dieser Kleinen glaubenden an mich, gut ist ihm mehr, wenn umgehängt ist ein Eselsmühlstein um seinen Hals und er geworfen ist in das Meer.

ELBS   UndG2532 wer G302 G3739 irgend einenG1520 der KleinenG3398, die [anG1519 michG1691 ] glaubenG4100, ärgernG4624 wird, demG846 wäreG2076 besser G2570 G3123, wennG1487 ein Mühlstein G3037 G3457 umG4012 seinenG846 HalsG5137 gelegtG4029, undG2532 er insG1519 MeerG2281 geworfenG906 würde.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ὃςG3739{R-NSM} ἂνG302{PRT} σκανδαλίσῃG4624{V-AAS-3S} ἕναG1520{A-ASM} τῶνG3588{T-GPM} μικρῶνG3398{A-GPM} (VAR1: ) (VAR2: τούτωνG5130{D-GPM}) τῶνG3588{T-GPM} πιστευόντωνG4100{V-PAP-GPM} εἰςG1519{PREP} ἐμὲG1691{P-1AS}, καλόνG2570{A-NSN} ἐστινG2076{V-PXI-3S} αὐτῷG846{P-DSM} μᾶλλονG3123{ADV}, εἰG1487{COND} περίκειταιG4029{V-PNI-3S} λίθοςG3037{N-NSM} μυλικὸςG3457{A-NSM} περὶG4012{PREP} τὸνG3588{T-ASM} τράχηλονG5137{N-ASM} αὐτοῦG846{P-GSM}, καὶG2532{CONJ} βέβληταιG906{V-RPI-3S} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} θάλασσανG2281{N-ASF}.


DIU   Und wenn zur Sünde verführt dich deine Hand, haue ab sie! Besser ist, du verstümmelt hineingehst in das Leben, als die zwei Hände habend, hingehst in die Hölle, in das Feuer unauslöschliche.

ELBS   UndG2532 wennG1437 deineG4675 HandG5495 dichG4571 ärgertG4624, so haueG609 sieG846 abG609. EsG2076 istG2570 dirG4671 besserG2570, als KrüppelG2948 inG1519 das LebenG2222 einzugehenG1525, alsG2228 mitG2192 zweiG1417 HändenG5495 inG1519 die HölleG1067 hinabzufahrenG565, inG1519 das unauslöschlicheG762 FeuerG4442,

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐὰνG1437{COND} σκανδαλίζῃG4624{V-PAS-3S} σεG4571{P-2AS}G3588{T-NSF} χείρG5495{N-NSF} σουG4675{P-2GS}, ἀπόκοψονG609{V-AAM-2S} αὐτήνG846{P-ASF}· καλόνG2570{A-NSN} σοιG4671{P-2DS} ἐστὶG2076{V-PXI-3S} κυλλὸνG2948{A-ASM} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ζωὴνG2222{N-ASF} εἰσελθεῖνG1525{V-2AAN}, ἢG2228{PRT} τὰςG3588{T-APF} δύοG1417{A-NUI} χεῖραςG5495{N-APF} ἔχονταG2192{V-PAP-ASM} ἀπελθεῖνG565{V-2AAN} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} γέεννανG1067{N-ASF}, εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} πῦρG4442{N-ASN} τὸG3588{T-ASN} ἄσβεστονG762{A-ASN},


DIU   

ELBS   [woG3699 ihrG846 WurmG4663 nichtG3756 stirbtG5053 undG2532 das FeuerG4442 nichtG3756 erlischtG4570 ]..

TRA   ὅπουG3699{ADV}G3588{T-NSM} σκώληξG4663{N-NSM} αὐτῶνG846{P-GPM} οὐG3756{PRT-N} τελευτᾷG5053{V-PAI-3S}, καὶG2532{CONJ} τὸG3588{T-NSN} πῦρG4442{N-NSN} οὐG3756{PRT-N} σβέννυταιG4570{V-PPI-3S}.


DIU   Und wenn dein Fuß zur Sünde verführt dich, haue ab ihn! Besser ist, du hineingehst in das Leben lahm, als die zwei Füße habend, geworfen wirst in die Hölle.

ELBS   UndG2532 wennG1437 deinG4675 FußG4228 dichG4571 ärgertG4624, so haueG609 ihnG846 abG609. EsG2076 ist dirG4671 besserG2570, lahmG5560 inG1519 das LebenG2222 einzugehenG1525, alsG2228 mitG2192 zweiG1417 FüßenG4228 inG1519 die HölleG1067 geworfenG906 zu werden, [inG1519 das unauslöschlicheG762 FeuerG4442,

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐὰνG1437{COND}G3588{T-NSM} πούςG4228{N-NSM} σουG4675{P-2GS} σκανδαλίζῃG4624{V-PAS-3S} σεG4571{P-2AS}, ἀπόκοψονG609{V-AAM-2S} αὐτόνG846{P-ASM}· καλόνG2570{A-NSN} ἐστίG2076{V-PXI-3S} σοιG4671{P-2DS} εἰσελθεῖνG1525{V-2AAN} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ζωὴνG2222{N-ASF} χωλὸνG5560{A-ASM}, ἢG2228{PRT} τοὺςG3588{T-APM} δύοG1417{A-NUI} πόδαςG4228{N-APM} ἔχονταG2192{V-PAP-ASM} βληθῆναιG906{V-APN} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} γέεννανG1067{N-ASF}, εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} πῦρG4442{N-ASN} τὸG3588{T-ASN} ἄσβεστονG762{A-ASN},


DIU   

ELBS   woG3699 ihrG846 WurmG4663 nichtG3756 stirbtG5053 undG2532 das FeuerG4442 nicht G3756 G4570 erlischtG4570 ]..

TRA   ὅπουG3699{ADV}G3588{T-NSM} σκώληξG4663{N-NSM} αὐτῶνG846{P-GPM} οὐG3756{PRT-N} τελευτᾷG5053{V-PAI-3S}, καὶG2532{CONJ} τὸG3588{T-NSN} πῦρG4442{N-NSN} οὐG3756{PRT-N} σβέννυταιG4570{V-PPI-3S}.


DIU   Und wenn dein Auge zur Sünde verführt dich, reiß aus es! Besser, du, ist, einäugig hineingehst in das Reich Gottes, als zwei Augen habend, geworfen wirst in die Hölle,

ELBS   UndG2532 wennG1437 deinG4675 AugeG3788 dichG4571 ärgertG4624, so wirfG1544 esG846 wegG1544. Es istG2076 dirG4671 besserG2570, einäugigG3442 inG1519 das ReichG932 GottesG2316 einzugehenG1525, alsG2228 mitG2192 zweiG1417 AugenG3788 inG1519 die HölleG1067 des FeuersG4442 geworfenG906 zu werden,

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐὰνG1437{COND}G3588{T-NSM} ὀφθαλμόςG3788{N-NSM} σουG4675{P-2GS} σκανδαλίζῃG4624{V-PAS-3S} σεG4571{P-2AS}, ἔκβαλεG1544{V-2AAM-2S} αὐτόνG846{P-ASM}· καλόνG2570{A-NSN} σοιG4671{P-2DS} ἐστὶG2076{V-PXI-3S} μονόφθαλμονG3442{A-ASM} εἰσελθεῖνG1525{V-2AAN} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} βασιλείανG932{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}, ἢG2228{PRT} δύοG1417{A-NUI} ὀφθαλμοὺςG3788{N-APM} ἔχονταG2192{V-PAP-ASM} βληθῆναιG906{V-APN} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} γέεννανG1067{N-ASF} τοῦG3588{T-GSN} πυρὸςG4442{N-GSN},


DIU   wo ihr Wurm nicht stirbt und das Feuer nicht erlischt.

ELBS   woG3699 ihrG846 WurmG4663 nichtG3756 stirbtG5053 undG2532 das FeuerG4442 nichtG3756 erlischtG4570.

TRA   ὅπουG3699{ADV}G3588{T-NSM} σκώληξG4663{N-NSM} αὐτῶνG846{P-GPM} οὐG3756{PRT-N} τελευτᾷG5053{V-PAI-3S}, καὶG2532{CONJ} τὸG3588{T-NSN} πῦρG4442{N-NSN} οὐG3756{PRT-N} σβέννυταιG4570{V-PPI-3S}.


DIU   Denn jeder mit Feuer wird gesalzen werden.

ELBS   DennG1063 jederG3956 wird mit FeuerG4442 gesalzenG233 werden, undG2532 jedesG3956 SchlachtopferG2378 wird mit SalzG251 gesalzenG233 werden.

TRA   ΠᾶςG3956{A-NSM} γὰρG1063{CONJ} πυρὶG4442{N-DSN} ἁλισθήσεταιG233{V-FPI-3S}, καὶG2532{CONJ} πᾶσαG3956{A-NSF} θυσίαG2378{N-NSF} ἀλὶG251{N-DSM} ἁλισθήσεταιG233{V-FPI-3S}.


DIU   Gutes das Salz; wenn aber das Salz salzlos wird, womit es werdet ihr wieder kräftig machen? Habt in euch Salz und haltet Frieden unter einander!

ELBS   Das SalzG217 ist gutG2570; wennG1437 aberG1161 das SalzG217 unsalzigG358 geworden istG1096, womit G1722 G5101 wollt ihr esG846 würzenG741? HabtG2192 SalzG217 inG1722 euch selbstG1438 undG2532 seid in FriedenG1514 untereinander G240 G1722.

TRA   ΚαλὸνG2570{A-NSN} τὸG3588{T-NSN} ἅλαςG217{N-NSN}· ἐὰνG1437{COND} δὲG1161{CONJ} τὸG3588{T-NSN} ἅλαςG217{N-NSN} ἄναλονG358{A-NSN} γένηταιG1096{V-2ADS-3S}, ἐνG1722{PREP} τίνιG5101{I-DSN} αὐτὸG846{P-ASN} ἀρτύσετεG741{V-FAI-2P}; ἔχετεG2192{V-PAM-2P} ἐνG1722{PREP} ἑαυτοῖςG1438{F-3DPM} ἅλαςG217{N-ASN}, καὶG2532{CONJ} εἰρηνεύετεG1514{V-PAM-2P} ἐνG1722{PREP} ἀλλήλοιςG240{C-DPM}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!