COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Und er begann, zu ihnen in Gleichnissen zu reden: Einen Weinberg ein Mann pflanzte und zog herum einen Zaun und grub einen Auffangtrog und baute einen Turm und verpachtete ihn Weingärtnern und ging außer Landes.

ELBS   UndG2532 er fingG756 an, inG1722 GleichnissenG3850 zu ihnenG846 zu redenG3004: Ein MenschG444 pflanzteG5452 einen WeinbergG290 undG2532 setzteG4060 einen ZaunG5418 um denselben undG2532 grubG3736 einen KeltertrogG5276 undG2532 bauteG3618 einen TurmG4444; undG2532 er verdingteG1554 ihnG846 an WeingärtnerG1092 undG2532 reisteG589 außer LandesG589.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἤρξατοG756{V-ADI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM} ἐνG1722{PREP} παραβολαῖςG3850{N-DPF} λέγεῖνG3004{V-PAN}, ἈμπελῶναG290{N-ASM} ἐφύτευσενG5452{V-AAI-3S} ἄνθρωποςG444{N-NSM}, καὶG2532{CONJ} περιέθηκεG4060{V-AAI-3S} φραγμὸνG5418{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} ὤρυξενG3736{V-AAI-3S} ὑπολήνιονG5276{N-ASN}, καὶG2532{CONJ} ᾠκοδόμησεG3618{V-AAI-3S} πύργονG4444{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} ἐξέδοτοG1554{V-2AMI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM} γεωργοῖςG1092{N-DPM}, καὶG2532{CONJ} ἀπεδήμησεG589{V-AAI-3S}.


DIU   Und er schickte hin zu den Weingärtnern zur rechten Zeit einen Knecht, damit von den Weingärtnern er in Empfang nehme von den Früchten des Weinbergs;

ELBS   UndG2532 er sandteG649 zur bestimmten ZeitG2540 einen KnechtG1401 zuG4314 den WeingärtnernG1092, auf daßG2443 er vonG3844 den WeingärtnernG1092 vonG575 der FruchtG2590 des WeinbergsG290 empfingeG2983.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἀπέστειλεG649{V-AAI-3S} πρὸςG4314{PREP} τοὺςG3588{T-APM} γεωργοὺςG1092{N-APM} τῷG3588{T-DSM} καιρῷG2540{N-DSM} δοῦλονG1401{N-ASM}, ἵναG2443{CONJ} παρὰG3844{PREP} τῶνG3588{T-GPM} γεωργῶνG1092{N-GPM} λάβῃG2983{V-2AAS-3S} ἀπὸG575{PREP} τοῦG3588{T-GSM} καρποῦG2590{N-GSM} τοῦG3588{T-GSM} ἀμπελῶνοςG290{N-GSM}·


DIU   und ergriffen habend ihn, prügelten sie und schickten weg leer.

ELBS   Sie aberG1161 nahmenG2983 ihn, schlugenG1194 ihnG846 undG2532 sandtenG649 ihn leerG2756 fort.

TRA   οἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} λαβόντεςG2983{V-2AAP-NPM} αὐτὸνG846{P-ASM} ἔδειρανG1194{V-AAI-3P}, καὶG2532{CONJ} ἀπέστειλανG649{V-AAI-3P} κενόνG2756{A-ASM}.


DIU   Und wieder schickte er hin zu ihnen einen anderen Knecht; und den schlugen sie auf den Kopf und beschimpften.

ELBS   UndG2532 wiederumG3825 sandteG649 er einen anderenG243 KnechtG1401 zuG4314 ihnenG846; und denG2548 verwundetenG3036 sie [durch SteinwürfeG3036 ] am KopfG2775 undG2532 sandtenG649 ihn entehrtG821 fortG649.

TRA   καὶG2532{CONJ} πάλινG3825{ADV} ἀπέστειλεG649{V-AAI-3S} πρὸςG4314{PREP} αὐτοὺςG846{P-APM} ἄλλονG243{A-ASM} δοῦλονG1401{N-ASM}· κᾀκεῖνονG2548{D-ASM-C} λιθοβολήσαντεςG3036{V-AAP-NPM} ἐκεφαλαίωσανG2775{V-AAI-3P}, καὶG2532{CONJ} ἀπέστειλανG649{V-AAI-3P} ἠτιμωμένονG821{V-RPP-ASM}.


DIU   Und einen anderen schickte er hin; und den töteten sie, und viele andere, die einen prügelnd, die anderen tötend.

ELBS   UndG2532 [wiederumG3825 ] sandteG649 er einen anderenG243, und denG2548 tötetenG615 sie; undG2532 vieleG4183 andere G243 G3303: die einen schlugenG1194 sieG1161, die anderen tötetenG615 sie.

TRA   καὶG2532{CONJ} πάλινG3825{ADV} ἄλλονG243{A-ASM} ἀπέστειλεG649{V-AAI-3S}· κᾀκεῖνονG2548{D-ASM-C} ἀπέκτεινανG615{V-AAI-3P}, καὶG2532{CONJ} πολλοὺςG4183{A-APM} ἄλλουςG243{A-APM}, τοὺςG3588{T-APM} μὲνG3303{PRT} δέροντεςG1194{V-PAP-NPM}, τοὺςG3588{T-APM} δὲG1161{CONJ} ἀποκτείνοντεςG615{V-PAP-NPM}.


DIU   Noch einen hatte er, einen geliebten Sohn; er schickte hin ihn als letzten zu ihnen, sagend: Sie werden sich scheuen vor meinem Sohn.

ELBS   Da erG846 nunG2089 nochG3767 einenG1520 geliebtenG27 SohnG5207 hatteG2192, sandteG649 er auchG2532 ihnG846, den letztenG2078, zuG4314 ihnenG846, indem er sprach G3004 G3754: Sie werden sich vorG1788 meinemG3450 SohneG5207 scheuenG1788.

TRA   ἜτιG2089{ADV} οὖνG3767{CONJ} ἕναG1520{A-ASM} υἱὸνG5207{N-ASM} ἔχωνG2192{V-PAP-NSM} ἀγαπητὸνG27{A-ASM} αὑτοῦG846{P-GSM}, ἀπέστειλεG649{V-AAI-3S} καὶG2532{CONJ} αὐτὸνG846{P-ASM} πρὸςG4314{PREP} αὐτοὺςG846{P-APM} ἔσχατονG2078{A-ASM}, λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ὍτιG3754{CONJ} ἐντραπήσονταιG1788{V-2FPI-3P} τὸνG3588{T-ASM} υἱόνG5207{N-ASM} μουG3450{P-1GS}.


DIU   Aber jene Weingärtner zu einander sagten: Dies ist der Erbe. Auf! Laßt uns töten ihn, und unser wird sein das Erbe.

ELBS   JeneG1565 WeingärtnerG1092 aberG1161 sprachenG2036 zueinander G1438 G3754 G4314: Dieser G3754 G3778 istG2076 der ErbeG2818; kommtG1205, laßtG615 uns ihnG846 tötenG615, undG2532 das ErbeG2817 wirdG2071 unserG2257 seinG2071.

TRA   ἘκεῖνοιG1565{D-NPM} δὲG1161{CONJ} οἱG3588{T-NPM} γεωργοὶG1092{N-NPM} εἶπονG2036{V-2AAI-3P} πρὸςG4314{PREP} ἑαυτοὺςG1438{F-3APM}, ὍτιG3754{CONJ} οὗτόςG3778{D-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSM} κληρονόμοςG2818{N-NSM}, δεῦτεG1205{V-XXM-2P} ἀποκτείνωμενG615{V-PAS-1P} αὐτὸνG846{P-ASM}, καὶG2532{CONJ} ἡμῶνG2257{P-1GP} ἔσταιG2071{V-FXI-3S}G3588{T-NSF} κληρονομίαG2817{N-NSF}.


DIU   Und ergriffen habend, töteten sie ihn und warfen hinaus ihn aus dem Weinberg.

ELBS   UndG2532 sie nahmenG2983 ihnG846 und tötetenG615 ihn undG2532 warfenG1544 ihn zum WeinbergG290 hinausG1854.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} λαβόντεςG2983{V-2AAP-NPM} αὐτὸνG846{P-ASM} ἀπέκτεινανG615{V-AAI-3P}, καὶG2532{CONJ} ἐξέβαλονG1544{V-2AAI-3P} ἔξωG1854{ADV} τοῦG3588{T-GSM} ἀμπελῶνοςG290{N-GSM}.


DIU   Was nun wird tun der Herr des Weinbergs? Er wird kommen und wird umbringen die Weingärtner und wird geben den Weinberg anderen.

ELBS   WasG5101 wirdG4160 nunG3767 der HerrG2962 des WeinbergsG290 tunG4160? Er wird kommenG2064 undG2532 die WeingärtnerG1092 umbringenG622 undG2532 den WeinbergG290 anderenG243 gebenG1325.

TRA   ΤίG5101{I-ASN} οὖνG3767{CONJ} ποιήσειG4160{V-FAI-3S}G3588{T-NSM} κύριοςG2962{N-NSM} τοῦG3588{T-GSM} ἀμπελῶνοςG290{N-GSM}; ἐλεύσεταιG2064{V-FDI-3S} καὶG2532{CONJ} ἀπολέσειG622{V-FAI-3S} τοὺςG3588{T-APM} γεωργοὺςG1092{N-APM}, καὶG2532{CONJ} δώσειG1325{V-FAI-3S} τὸνG3588{T-ASM} ἀμπελῶναG290{N-ASM} ἄλλοιςG243{A-DPM}.


DIU   Auch nicht diese Schriftstelle habt ihr gelesen: Stein, den verworfen haben die Bauenden, der ist geworden zum Haupt Ecke;

ELBS   HabtG314 ihr nichtG3761 auch dieseG5026 SchriftG1124 gelesenG314: "Der SteinG3037, denG3739 die BauleuteG3618 verworfenG593 haben, dieserG3778 istG1096 zumG1519 Eckstein G1137 G2776 gewordenG1096;

TRA   οὐδὲG3761{ADV} τὴνG3588{T-ASF} γραφὴνG1124{N-ASF} ταύτηνG3778{D-ASF} ἀνέγνωτεG314{V-2AAI-2P}; ΛίθονG3037{N-ASM} ὃνG3739{R-ASM} ἀπεδοκίμασανG593{V-AAI-3P} οἱG3588{T-NPM} οἰκοδομοῦντεςG3618{V-PAP-NPM}, οὗτοςG3778{D-NSM} ἐγενήθηG1096{V-AOI-3S} εἰςG1519{PREP} κεφαλὴνG2776{N-ASF} γωνίαςG1137{N-GSF}·


DIU   vom Herrn ist geschehen dieses, und es ist wunderbar in unseren Augen?

ELBS   vonG3844 dem HerrnG2962 her istG1096 er diesG3778 gewordenG1096, undG2532 er istG2076 wunderbarG2298 inG1722 unserenG2257 AugenG3788 "?

TRA   ΠαρὰG3844{PREP} ΚυρίουG2962{N-GSM} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} αὕτηG3778{D-NSF}, καὶG2532{CONJ} ἔστιG2076{V-PXI-3S} θαυμαστὴG2298{A-NSF} ἐνG1722{PREP} ὀφθαλμοῖςG3788{N-DPM} ἡμῶνG2257{P-1GP}.


DIU   Und sie suchten ihn festzunehmen, und fürchteten sie die Menge; denn sie hatten erkannt, daß im Blick auf sie das Gleichnis er gesagt hatte. Und verlassen habend ihn, gingen sie weg.

ELBS   UndG2532 sie suchtenG2212 ihnG846 zu greifenG2902, undG2532 sie fürchtetenG5399 die VolksmengeG3793; dennG1063 sie erkanntenG1097, daßG3754 er das GleichnisG3850 aufG4314 sieG846 geredetG2036 hatte. UndG2532 sie ließenG863 ihnG846 und gingenG565 hinweg.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐζήτουνG2212{V-IAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM} κρατῆσαιG2902{V-AAN}, καὶG2532{CONJ} ἐφοβήθησανG5399{V-AOI-3P} τὸνG3588{T-ASM} ὄχλονG3793{N-ASM}. ἔγνωσανG1097{V-2AAI-3P} γὰρG1063{CONJ} ὅτιG3754{CONJ} πρὸςG4314{PREP} αὐτοὺςG846{P-APM} τὴνG3588{T-ASF} παραβολὴνG3850{N-ASF} εἶπεG2036{V-2AAI-3S}. καὶG2532{CONJ} ἀφέντεςG863{V-2AAP-NPM} αὐτὸνG846{P-ASM} ἀπῆλθονG565{V-2AAI-3P}.


DIU   Und sie schicken zu ihm einige der Pharisäer und der Herodianer, damit ihn sie fingen mit einem Wort.

ELBS   UndG2532 sie sendenG649 etlicheG5100 der PharisäerG5330 undG2532 die HerodianerG2265 zuG4314 ihmG846, auf daßG2443 sie ihnG846 in der RedeG3056 fingenG64.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἀποστέλλουσιG649{V-PAI-3P} πρὸςG4314{PREP} αὐτόνG846{P-ASM} τιναςG5100{X-APM} τῶνG3588{T-GPM} φαρισαίωνG5330{N-GPM} καὶG2532{CONJ} τῶνG3588{T-GPM} ἩρωδιανῶνG2265{N-GPM}, ἵναG2443{CONJ} αὐτὸνG846{P-ASM} ἀγρεύσωσιG64{V-AAS-3P} λόγῳG3056{N-DSM}.


DIU   Und gekommen, sagen sie zu ihm: Meister, wir wissen, daß wahrhaftig du bist und nicht liegt dir an niemandem; denn nicht siehst du auf Angesicht Menschen, sondern gemäß Wahrheit den Weg Gottes lehrst du. Ist es erlaubt, zu geben Steuer Kaiser oder nicht? Sollen wir geben oder nicht geben?

ELBS   Sie aberG1161 kommenG2064 und sagenG3004 zu ihmG846: LehrerG1320, wir wissenG1492, daßG3754 du wahrhaftigG227 bistG1488 undG2532 dichG4671 umG4012 niemandG3762 kümmerst G3199 G3756; dennG1063 du siehstG991 nichtG3756 auf die Person G1519 G4383 der MenschenG444, sondernG235 lehrstG1321 den WegG3598 GottesG2316 inG1909 WahrheitG225; ist es erlaubtG1832, dem KaiserG2541 SteuerG2778 zu gebenG1325 oderG2228 nichtG3756? Sollen wir sie gebenG1325, oderG2228 sollen wir sie nichtG3361 gebenG1325?

TRA   οἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} ἐλθόντεςG2064{V-2AAP-NPM} λέγουσινG3004{V-PAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM}, ΔιδάσκαλεG1320{N-VSM}, οἴδαμενG1492{V-RAI-1P} ὅτιG3754{CONJ} ἀληθὴςG227{A-NSM} εἶG1488{V-PXI-2S}, καὶG2532{CONJ} οὐG3756{PRT-N} μέλειG3199{V-PQI-3S} σοιG4671{P-2DS} περὶG4012{PREP} οὐδενόςG3762{A-GSM}· οὐG3756{PRT-N} γὰρG1063{CONJ} βλέπειςG991{V-PAI-2S} εἰςG1519{PREP} πρόσωπονG4383{N-ASN} ἀνθρώπωνG444{N-GPM}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἐπG1909{PREP}᾽ ἀληθείαςG225{N-GSF} τὴνG3588{T-ASF} ὁδὸνG3598{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} διδάσκειςG1321{V-PAI-2S}· ἔξεστιG1832{V-PQI-3S} κῆνσονG2778{N-ASM} ΚαίσαριG2541{N-DSM} δοῦναιG1325{V-2AAN}, ἢG2228{PRT} οὔG3756{PRT-N};


DIU   Er aber, kennend ihre Heuchelei, sagte zu ihnen: Was mich versucht ihr? Bringt mir einen Denar, damit ich sehe!

ELBS   Da er aberG1161 ihreG846 HeucheleiG5272 kannteG1492, sprachG2036 er zu ihnenG846: WasG5101 versuchetG3985 ihr michG3165? BringetG5342 mirG3427 einen DenarG1220, auf daßG2443 ich ihn seheG1492.

TRA   δῶμενG1325{V-2AAS-1P}, ἢG2228{PRT} μὴG3361{PRT-N} δῶμενG1325{V-2AAS-1P}; ὉG3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} εἰδὼςG1492{V-RAP-NSM} αὐτῶνG846{P-GPM} τὴνG3588{T-ASF} ὑπόκρισινG5272{N-ASF}, εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ΤίG5101{I-ASN} μεG3165{P-1AS} πειράζετεG3985{V-PAI-2P}; φέρετέG5342{V-PAM-2P} μοιG3427{P-1DS} δηνάριονG1220{N-ASN}, ἵναG2443{CONJ} ἴδωG1492{V-2AAS-1S}.


DIU   Sie aber brachten. Und er sagt zu ihnen: Wessen dieses Bild und die Aufschrift? Sie aber sagten; zu ihm: Kaisers.

ELBS   Sie aberG1161 brachtenG5342 ihn. UndG2532 er sprichtG3004 zu ihnenG846: WessenG5101 ist diesesG3778 BildG1504 undG2532 die ÜberschriftG1923? UndG1161 sie sprachenG2036 zu ihmG846: Des KaisersG2541.

TRA   ΟἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} ἤνεγκανG5342{V-AAI-3P}. καὶG2532{CONJ} λέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ΤίνοςG5101{I-GSM}G3588{T-NSF} εἰκὼνG1504{N-NSF} αὕτηG3778{D-NSF} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSF} ἐπιγραφήG1923{N-NSF}; ΟἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} εἶπονG2036{V-2AAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM}, ΚαίσαροςG2541{N-GSM}.


DIU   Aber Jesus sagte zu ihnen: Das Kaisers gebt Kaiser und das Gottes Gott! Und sie wunderten sich sehr über ihn.

ELBS   UndG2532 JesusG2424 antworteteG611 und sprachG2036 zu ihnenG846: So gebetG591 dem KaiserG2541, was des KaisersG2541 istG3588, und G2316 G2532 Gott, was GottesG2316 istG3588. UndG2532 sie verwundertenG2296 sich überG1909 ihnG846.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἀποκριθεὶςG611{V-AOP-NSM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ἈπόδοτεG591{V-2AAM-2P} τὰG3588{T-APN} ΚαίσαροςG2541{N-GSM} ΚαίσαριG2541{N-DSM}, καὶG2532{CONJ} τὰG3588{T-APN} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} τῷG3588{T-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM}. ΚαὶG2532{CONJ} ἐθαύμασανG2296{V-AAI-3P} ἐπG1909{PREP}᾽ αὐτῷG846{P-DSM}.


DIU   Und kommen Sadduzäer zu ihm, welche sagen, Auferstehung nicht ist, und fragten ihn, sagend:

ELBS   UndG2532 es kommenG2064 SadducäerG4523 zuG4314 ihmG846, welcheG3748 sagenG3004, es gebeG1511 keineG3361 AuferstehungG386; undG2532 sie fragtenG1905 ihnG846 und sprachenG3004:

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἔρχονταιG2064{V-PNI-3P} ΣαδδουκαῖοιG4523{N-NPM} πρὸςG4314{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM}, οἵτινεςG3748{R-NPM} λέγουσινG3004{V-PAI-3P} ἀνάστασινG386{N-ASF} μὴG3361{PRT-N} εἶναιG1511{V-PXN}, καὶG2532{CONJ} ἐπηρώτησανG1905{V-AAI-3P} αὐτὸνG846{P-ASM}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM},


DIU   Meister, Mose hat geschrieben uns: Wenn jemandes Bruder stirbt und zurückläßt eine Frau und nicht hinterläßt ein Kind, soll nehmen sein Bruder die Frau und soll erstehen lassen Nachkommenschaft seinem Bruder.

ELBS   LehrerG1320, MosesG3475 hat unsG2254 geschrieben G1125 G3754: WennG1437 jemandesG5100 BruderG80 stirbtG599 undG2532 hinterläßtG2641 ein WeibG1135 undG2532 hinterläßtG863 keineG3361 KinderG5043, daßG2443 seinG846 BruderG80 seinG846 WeibG1135 nehmeG2983 undG2532 seinemG846 BruderG80 SamenG4690 erweckeG1817.

TRA   ΔιδάσκαλεG1320{N-VSM}, ΜωσῆςG3475{N-NSM} ἔγραψενG1125{V-AAI-3S} ἡμῖνG2254{P-1DP}, ὅτιG3754{CONJ} ἐάνG1437{COND} τινοςG5100{X-GSM} ἀδελφὸςG80{N-NSM} ἀποθάνῃG599{V-2AAS-3S}, καὶG2532{CONJ} καταλίπῃG2641{V-2AAS-3S} γυναῖκαG1135{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} τέκναG5043{N-APN} μὴG3361{PRT-N} ἀφῇG863{V-2AAS-3S}, ἵναG2443{CONJ} λάβῃG2983{V-2AAS-3S}G3588{T-NSM} ἀδελφὸςG80{N-NSM} αὐτοῦG846{P-GSM} τὴνG3588{T-ASF} γυναῖκαG1135{N-ASF} αὐτοῦG846{P-GSM}, καὶG2532{CONJ} ἐξαναστήσῃG1817{V-AAS-3S} σπέρμαG4690{N-ASN} τῷG3588{T-DSM} ἀδελφῷG80{N-DSM} αὑτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Sieben Brüder waren; und der erste nahm eine Frau, und sterbend, nicht hinterließ er Nachkommenschaft;

ELBS   Es warenG2258 siebenG2033 BrüderG80. UndG2532 der ersteG4413 nahmG2983 ein WeibG1135; undG2532 als er starbG599, hinterließG863 er keinenG3756 SamenG4690;

TRA   ἙπτὰG2033{A-NUI} (VAR1: ) (VAR2: οὖνG3767{CONJ}) ἀδελφοὶG80{N-NPM} ἦσανG2258{V-IXI-3P}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} πρῶτοςG4413{A-NSM} ἔλαβεG2983{V-2AAI-3S} γυναῖκαG1135{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} ἀποθνήσκωνG599{V-PAP-NSM} οὐκG3756{PRT-N} ἀφῆκεG863{V-AAI-3S} σπέρμαG4690{N-ASN}·


DIU   und der zweite nahm sie und starb, nicht zurückgelassen habend Nachkommenschaft; und der dritte ebenso;

ELBS   undG2532 der zweiteG1208 nahmG2983 sieG846 undG2532 starbG599, und auchG3761 erG846 hinterließG863 keinenG3761 SamenG4690; undG2532 der dritteG5154 desgleichenG5615.

TRA   καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} δεύτεροςG1208{A-NSM} ἔλαβενG2983{V-2AAI-3S} αὐτὴνG846{P-ASF}, καὶG2532{CONJ} ἀπέθανεG599{V-2AAI-3S}, καὶG2532{CONJ} οὐδὲG3761{ADV} αὐτὸςG846{P-NSM} ἀφῆκεG863{V-AAI-3S} σπέρμαG4690{N-ASN}· καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} τρίτοςG5154{A-NSM} ὡσαύτωςG5615{ADV},


DIU   und die Sieben nicht hinterließen Nachkommenschaft. Zuletzt von allen auch die Frau starb.

ELBS   UndG2532 die siebenG2033 [nahmenG2983 sieG846 undG2532 ] hinterließenG863 keinenG3756 SamenG4690. Am letztenG2078 von allenG3956 starbG599 auchG2532 das WeibG1135.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἔλαβονG2983{V-2AAI-3P} αὐτὴνG846{P-ASF} οἱG3588{T-NPM} ἑπτὰG2033{A-NUI}, καὶG2532{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἀφῆκανG863{V-AAI-3P} σπέρμαG4690{N-ASN}· ἐσχάτηG2078{A-NSF} πάντωνG3956{A-GPN} ἀπέθανεG599{V-2AAI-3S} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSF} γυνήG1135{N-NSF}.


DIU   In der Auferstehung, wenn sie auferstehen, wessen von ihnen wird sein Frau? Denn die sieben haben gehabt sie als Frau.

ELBS   InG1722 der Auferstehung G386 G3767, wennG3752 sie auferstehenG450 werden, wessenG5101 WeibG1135 von ihnenG846 wird sie seinG2071? dennG1063 die siebenG2033 habenG2192 sieG846 zum WeibeG1135 gehabtG2192.

TRA   ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} οὖνG3767{CONJ} ἀναστάσειG386{N-DSF}, ὅτανG3752{CONJ} ἀναστῶσιG450{V-2AAS-3P}, τίνοςG5101{I-GSM} αὐτῶνG846{P-GPM} ἔσταιG2071{V-FXI-3S} γυνήG1135{N-NSF}; οἱG3588{T-NPM} γὰρG1063{CONJ} ἑπτὰG2033{A-NUI} ἔσχονG2192{V-2AAI-3P} αὐτὴνG846{P-ASF} γυναῖκαG1135{N-ASF}.


DIU   Sagte zu ihnen Jesus: Nicht deswegen irrt ihr, nicht kennend die Schriften und nicht die Macht Gottes?

ELBS   UndG2532 JesusG2424 antworteteG611 und sprachG2036 zu ihnenG846: IrretG4105 ihr deshalb G1223 G5124 nichtG3756, indem ihr die SchriftenG1124 nichtG3361 kennetG1492, nochG3366 die KraftG1411 GottesG2316?

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἀποκριθεὶςG611{V-AOP-NSM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ΟὐG3756{PRT-N} διὰG1223{PREP} τοῦτοG5124{D-ASN} πλανᾶσθεG4105{V-PPI-2P}, μὴG3361{PRT-N} εἰδότεςG1492{V-RAP-NPM} τὰςG3588{T-APF} γραφὰςG1124{N-APF}, μηδὲG3366{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} δύναμινG1411{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM};


DIU   Wenn nämlich von Toten sie auferstehen, weder heiraten sie, noch lassen sie sich heiraten, sondern sie sind wie Engel in den Himmeln.

ELBS   DennG1063 wennG3752 sie ausG1537 den TotenG3498 auferstehenG450, heiratenG1060 sie nichtG3777, nochG3777 werden sie verheiratetG1061, sondernG235 sie sindG1526 wieG5613 Engel G32 G3588 inG1722 den HimmelnG3772.

TRA   ὅτανG3752{CONJ} γὰρG1063{CONJ} ἐκG1537{PREP} νεκρῶνG3498{A-GPM} ἀναστῶσινG450{V-2AAS-3P}, οὔτεG3777{CONJ} γαμοῦσινG1060{V-PAI-3P}, οὔτεG3777{CONJ} γαμίσκονταιG1061{V-PPI-3P}, ἀλλG235{CONJ}᾽ εἰσὶνG1526{V-PXI-3P} ὡςG5613{ADV} ἄγγελοιG32{N-NPM} οἱG3588{T-NPM} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPM} οὐρανοῖςG3772{N-DPM}.


DIU   Aber betreffs der Toten, daß sie auferstehen, nicht habt ihr gelesen im Buch Mose, beim Dornbusch wie gesagt hat zu ihm Gott, sagend: Ich der Gott Abrahams und der Gott Isaaks und der Gott Jakobs?

ELBS   Was aberG1161 die TotenG3498 betrifftG4012, daßG3754 sie auferstehenG1453, habtG314 ihr nichtG3756 inG1722 dem BucheG976 Moses'G3475 gelesenG314," inG1909 dem DornbuschG942 ", wieG5613 GottG2316 zu ihmG846 redeteG2036 und sprachG3004:" IchG1473 bin der GottG2316 AbrahamsG11 undG2532 der GottG2316 IsaaksG2464 undG2532 der GottG2316 JakobsG2384 "?

TRA   ΠερὶG4012{PREP} δὲG1161{CONJ} τῶνG3588{T-GPM} νεκρῶνG3498{A-GPM}, ὅτιG3754{CONJ} ἐγείρονταιG1453{V-PPI-3P}, οὐκG3756{PRT-N} ἀνέγνωτεG314{V-2AAI-2P} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} βίβλῳG976{N-DSF} ΜωσέωςG3475{N-GSM}, ἐπὶG1909{PREP} τῆςG3588{T-GSF} βάτουG942{N-GSM} ὡςG5613{ADV} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM}, λέγωνG3004{V-PAP-NSM}, ἘγὼG1473{P-1NS}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} ἉβραὰμG11{N-PRI}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} ἸσαὰκG2464{N-PRI}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} ἸακώβG2384{N-PRI}.


DIU   Nicht ist er Gott Toten, sondern Lebenden; sehr irrt ihr.

ELBS   Er istG2076 nichtG3756 der GottG2316 der TotenG3498, sondern G235 G2316 der LebendigenG2198. IhrG5210 irretG4105 alsoG3767 sehrG4183.

TRA   ΟὐκG3756{PRT-N} ἔστινG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} νεκρῶνG3498{A-GPM}, ἀλλὰG235{CONJ} ΘεὸςG2316{N-NSM} ζώντωνG2198{V-PAP-GPM}. ὑμεῖςG5210{P-2NP} οὖνG3767{CONJ} πολὺG4183{A-ASN} πλανᾶσθεG4105{V-PPI-2P}.


DIU   Und hinzugekommen, einer der Schriftgelehrten, gehört habend sie sich besprechend, gesehen habend, daß gut er geantwortet hatte ihnen, fragte ihn: Welches ist erste Gebot von allen?

ELBS   UndG2532 einerG1520 der SchriftgelehrtenG1122, der gehörtG191 hatte, wie sieG846 sich befragtenG4802, tratG4334 herzu, und als er wahrnahmG1492, daßG3754 er ihnenG846 gutG2573 geantwortetG611 hatte, fragteG1905 er ihnG846: WelchesG4169 GebotG1785 istG2076 das ersteG4413 von allenG3956?

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} προσελθὼνG4334{V-2AAP-NSM} εἷςG1520{A-NSM} τῶνG3588{T-GPM} γραμματέωνG1122{N-GPM}, ἀκούσαςG191{V-AAP-NSM} αὐτῶνG846{P-GPM} συζητούντωνG4802{V-PAP-GPM}, εἰδὼςG1492{V-RAP-NSM} ὅτιG3754{CONJ} καλῶςG2573{ADV} αὐτοῖςG846{P-DPM} ἀπεκρίθηG611{V-ADI-3S}, ἐπηρώτησενG1905{V-AAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM}, ποίαG4169{I-NSF} ἐστὶG2076{V-PXI-3S} πρώτηG4413{A-NSF} πασῶνG3956{A-GPF} ἐντολήG1785{N-NSF};


DIU   Antwortete Jesus: Erste ist: Höre, Israel, Herr, unser Gott, einzige Herr ist,

ELBS   JesusG2424 aberG1161 antworteteG611 ihm G846 G3754: Das ersteG4413 GebotG1785 von allenG3956 ist: "HöreG191, IsraelG2474: der HerrG2962, unserG2257 GottG2316, istG2076 ein einigerG1520 HerrG2962;

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἸησοῦςG2424{N-NSM} ἀπεκρίθηG611{V-ADI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, ὍτιG3754{CONJ} πρώτηG4413{A-NSF} πασῶνG3956{A-GPF} τῶνG3588{T-GPF} ἐντολῶνG1785{N-GPF}, ἌκουεG191{V-PAM-2S} ἸσραὴλG2474{N-PRI}, ΚύριοςG2962{N-NSM}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} ἡμῶνG2257{P-1GP}, ΚύριοςG2962{N-NSM} εἷςG1520{A-NSM} ἐστιG2076{V-PXI-3S}.


DIU   und du sollst lieben Herrn, deinen Gott, mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele und mit deinem ganzen Denken und mit deiner ganzen Kraft.

ELBS   undG2532 du sollst den HerrnG2962, deinenG4675 GottG2316, liebenG25 ausG1537 deinemG4675 ganzenG3650 HerzenG2588 undG2532 ausG1537 deinerG4675 ganzenG3650 SeeleG5590 undG2532 ausG1537 deinemG4675 ganzenG3650 VerstandeG1271 undG2532 ausG1537 deinerG4675 ganzenG3650 KraftG2479 ". [DiesG3778 ist das ersteG4413 GebotG1785.]

TRA   καὶG2532{CONJ} ἀγαπήσειςG25{V-FAI-2S} ΚύριονG2962{N-ASM} τὸνG3588{T-ASM} ΘεόνG2316{N-ASM} σουG4675{P-2GS} ἐξG1537{PREP} ὅληςG3650{A-GSF} τῆςG3588{T-GSF} καρδίαςG2588{N-GSF} σουG4675{P-2GS}, καὶG2532{CONJ} ἐξG1537{PREP} ὅληςG3650{A-GSF} τῆςG3588{T-GSF} ψυχῆςG5590{N-GSF} σουG4675{P-2GS}, καὶG2532{CONJ} ἐξG1537{PREP} ὅληςG3650{A-GSF} τῆςG3588{T-GSF} διανοίαςG1271{N-GSF} σουG4675{P-2GS}, καὶG2532{CONJ} ἐξG1537{PREP} ὅληςG3650{A-GSF} τῆςG3588{T-GSF} ἰσχύοςG2479{N-GSF} σουG4675{P-2GS}. αὕτηG3778{D-NSF} πρώτηG4413{A-NSF} ἐντολήG1785{N-NSF}.


DIU   Zweite dieses: Du sollst lieben deinen Nächsten wie dich selbst. Größer als diese ein anderes Gebot nicht ist.

ELBS   UndG2532 das zweiteG1208, ihm gleicheG3664, ist diesesG3778:" Du sollst deinenG4675 NächstenG4139 liebenG25 wieG5613 dich selbstG4572 ". GrößerG3187 als dieseG5130 istG2076 keinG3756 anderesG243 GebotG1785.

TRA   καὶG2532{CONJ} δευτέραG1208{A-NSF} ὁμοίαG3664{A-NSF}, αὕτηG846{P-DSF}G3778{D-NSF}, ἈγαπήσειςG25{V-FAI-2S} τὸνG3588{T-ASM} πλησίονG4139{ADV} σουG4675{P-2GS} ὡςG5613{ADV} σεαυτόνG4572{F-2ASM}. μείζωνG3187{A-NSF-C} τούτωνG5130{D-GPF} ἄλληG243{A-NSF} ἐντολὴG1785{N-NSF} οὐκG3756{PRT-N} ἔστιG2076{V-PXI-3S}.


DIU   Und sagte zu ihm der Schriftgelehrte: Gut, Meister, gemäß Wahrheit hast du gesagt: Einzige ist er, und nicht ist ein anderer außer ihm;

ELBS   UndG2532 der SchriftgelehrteG1122 sprachG2036 zu ihmG846: RechtG2573, LehrerG1320, du hast nach derG1909 WahrheitG225 geredetG2036; dennG3754 er istG2076 ein einigerG1520 GottG2316, undG2532 da istG2076 keinG3756 andererG243 außerG4133 ihmG846;

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}G3588{T-NSM} γραμματεὺςG1122{N-NSM}, ΚαλῶςG2573{ADV} διδάσκαλεG1320{N-VSM} ἐπG1909{PREP}᾽ ἀληθείαςG225{N-GSF} εἶπαςG2036{V-2AAI-2S}, ὅτιG3754{CONJ} εἷςG1520{A-NSM} ἐστιG2076{V-PXI-3S} ΘεὸςG2316{N-NSM}, καὶG2532{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἔστινG2076{V-PXI-3S} ἄλλοςG243{A-NSM} πλὴνG4133{ADV} αὐτοῦG846{P-GSM}·


DIU   und das Lieben ihn mit ganzem Herzen und mit ganzem Verstand und mit ganzer Kraft und das Lieben den Nächsten wie sich selbst mehr ist als alle Brandopfer und Opfer.

ELBS   undG2532 ihnG846 liebenG25 ausG1537 ganzemG3650 HerzenG2588 undG2532 ausG1537 ganzemG3650 VerständnisG4907 undG2532 ausG1537 ganzerG3650 SeeleG5590 undG2532 ausG1537 ganzerG3650 KraftG2479, undG2532 den NächstenG4139 liebenG25 wieG5613 sich selbstG1438, istG2076 mehrG4119 als alleG3956 BrandopferG3646 undG2532 SchlachtopferG2378.

TRA   καὶG2532{CONJ} τὸG3588{T-NSN} ἀγαπᾷνG25{V-PAN} αὐτὸνG846{P-ASM} ἐξG1537{PREP} ὅληςG3650{A-GSF} τῆςG3588{T-GSF} καρδίαςG2588{N-GSF} καὶG2532{CONJ} ἐξG1537{PREP} ὅληςG3650{A-GSF} τῆςG3588{T-GSF} συνέσεωςG4907{N-GSF} καὶG2532{CONJ} ἐξG1537{PREP} ὅληςG3650{A-GSF} τῆςG3588{T-GSF} ψυχῆςG5590{N-GSF} καὶG2532{CONJ} ἐξG1537{PREP} ὅληςG3650{A-GSF} τῆςG3588{T-GSF} ἰσχύοςG2479{N-GSF}, καὶG2532{CONJ} τὸG3588{T-NSN} ἀγαπᾷνG25{V-PAN} τὸνG3588{T-ASM} πλησίονG4139{ADV} ὡςG5613{ADV} ἑαυτὸνG1438{F-3ASM}, πλεῖόνG4119{A-NSN-C} ἐστιG2076{V-PXI-3S} πάντωνG3956{A-GPN} τῶνG3588{T-GPN} ὁλοκαυτωμάτωνG3646{N-GPN} καὶG2532{CONJ} τῶνG3588{T-GPF} θυσιῶνG2378{N-GPF}.


DIU   Und Jesus, gesehen habend ihn, daß verständig er geantwortet hatte, sagte zu ihm: Nicht fern bist du vom Reich Gottes. Und niemand nicht mehr wagte, ihn zu fragen.

ELBS   UndG2532 als JesusG2424 sahG1492, daßG3754 er verständigG3562 geantwortetG611 hatte, sprachG2036 er zu ihmG846: Du bistG1488 nichtG3756 fernG3112 vomG575 ReicheG932 GottesG2316. UndG2532 hinfortG3765 wagteG5111 niemandG3762 ihnG846 zu befragenG1905.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} ἰδὼνG1492{V-2AAP-NSM} αὐτὸνG846{P-ASM} ὅτιG3754{CONJ} νουνεχῶςG3562{ADV} ἀπεκρίθηG611{V-ADI-3S}, εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, ΟὐG3756{PRT-N} μακρὰνG3112{ADV} εἶG1488{V-PXI-2S} ἀπὸG575{PREP} τῆςG3588{T-GSF} βασιλείαςG932{N-GSF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}. ΚαὶG2532{CONJ} οὐδεὶςG3762{A-NSM} οὐκέτιG3765{ADV} ἐτόλμαG5111{V-IAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM} ἐπερωτῆσαιG1905{V-AAN}.


DIU   Und anhebend, Jesus sagte, lehrend im Tempel: Wieso sagen die Schriftgelehrten, daß der Gesalbte Sohn Davids ist?

ELBS   UndG2532 JesusG2424 hobG611 an und sprachG3004, als er imG1722 TempelG2411 lehrteG1321: WieG4459 sagenG3004 die SchriftgelehrtenG1122, daßG3754 der ChristusG5547 DavidsG1138 SohnG5207 seiG2076?

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἀποκριθεὶςG611{V-AOP-NSM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} ἔλεγεG3004{V-IAI-3S}, διδάσκωνG1321{V-PAP-NSM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} ἱερῷG2411{N-DSN}, ΠῶςG4459{ADV-I} λέγουσινG3004{V-PAI-3P} οἱG3588{T-NPM} γραμματεῖςG1122{N-NPM}, ὅτιG3754{CONJ}G3588{T-NSM} ΧριστὸςG5547{N-NSM}, υἱόςG5207{N-NSM} ἐστιG2076{V-PXI-3S} ΔαβίδG1138{N-PRI};


DIU   Er selbst, David, hat gesagt im Geist heiligen: Gesagt hat Herr zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, bis ich lege deine Feinde unter deine Füße!

ELBS   [DennG1063 ] DavidG1138 selbstG846 hat inG1722 dem HeiligenG40 GeisteG4151 gesagtG2036: "Der HerrG2962 sprachG2036 zu meinemG3450 HerrnG2962: SetzeG2521 dich zuG1537 meinerG3450 RechtenG1188, bis G302 G2193 ich deineG4675 FeindeG2190 legeG5087 zum SchemelG5286 deinerG4675 FüßeG4228 ".

TRA   αὐτὸςG846{P-NSM} γὰρG1063{CONJ} ΔαβὶδG1138{N-PRI} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} πνεύματιG4151{N-DSN} τῷG3588{T-DSN} ἁγίῳG40{A-DSN}, ΕἶπενG2036{V-2AAI-3S}G3588{T-NSM} ΚύριοςG2962{N-NSM} τῷG3588{T-DSM} κυρίῳG2962{N-DSM} μουG3450{P-1GS}, κάθουG2521{V-PNM-2S} ἐκG1537{PREP} δεξιῶνG1188{A-GPM} μουG3450{P-1GS}, ἕωςG2193{CONJ} ἂνG302{PRT} θῶG5087{V-2AAS-1S} τοὺςG3588{T-APM} ἐχθρούςG2190{A-APM} σουG4675{P-2GS} ὑποπόδιονG5286{N-ASN} τῶνG3588{T-GPM} ποδῶνG4228{N-GPM} σουG4675{P-2GS}.


DIU   Er selbst, David, nennt ihn Herr, und woher ist er sein Sohn? Und die zahlreiche Menge hörte ihn gern.

ELBS   DavidG1138 selbstG846 [alsoG3767 ] nenntG3004 ihnG846 HerrG2962, undG2532 woherG4159 istG2076 er seinG846 SohnG5207? UndG2532 die große MengeG4183 des VolkesG3793 hörteG191 ihnG846 gernG2234.

TRA   αὐτὸςG846{P-NSM} οὖνG3767{CONJ} ΔαβὶδG1138{N-PRI} λέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM} κύριονG2962{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} πόθενG4159{ADV-I} υἱὸςG5207{N-NSM} αὐτοῦG846{P-GSM} ἐστιG2076{V-PXI-3S}; ΚαὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} πολὺςG4183{A-NSM} ὄχλοςG3793{N-NSM} ἤκουενG191{V-IAI-3S} αὐτοῦG846{P-GSM} ἡδέωςG2234{ADV}.


DIU   Und in seiner Lehre sagte er: Seht euch vor vor den Schriftgelehrten wollenden in langen Gewändern umhergehen und Begrüßungen auf den Marktplätzen

ELBS   UndG2532 er sprachG3004 zu ihnenG846 inG1722 seinerG846 LehreG1322: HütetG991 euch vorG575 den SchriftgelehrtenG1122, dieG3588 inG1722 langen GewändernG4749 einhergehenG4043 wollen undG2532 die BegrüßungenG783 aufG1722 den MärktenG58 liebenG2309

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἔλεγενG3004{V-IAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} διδαχῇG1322{N-DSF} αὑτοῦG846{P-GSM}, ΒλέπετεG991{V-PAM-2P} ἀπὸG575{PREP} τῶνG3588{T-GPM} γραμματέωνG1122{N-GPM}, τῶνG3588{T-GPM} θελόντωνG2309{V-PAP-GPM} ἐνG1722{PREP} στολαῖςG4749{N-DPF} περιπατεῖνG4043{V-PAN}, καὶG2532{CONJ} ἀσπασμοὺςG783{N-APM} ἐνG1722{PREP} ταῖςG3588{T-DPF} ἀγοραῖςG58{N-DPF},


DIU   und erste Sitze in den Synagogen und erste Plätze bei den Gastmählern,

ELBS   undG2532 die ersten SitzeG4410 inG1722 den SynagogenG4864 undG2532 die ersten PlätzeG4411 beiG1722 den GastmählernG1173;

TRA   καὶG2532{CONJ} πρωτοκαθεδρίαςG4410{N-APF} ἐνG1722{PREP} ταῖςG3588{T-DPF} συναγωγαῖςG4864{N-DPF}, καὶG2532{CONJ} πρωτοκλισίαςG4411{N-APF} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPN} δείπνοιςG1173{N-DPN}·


DIU   die fressenden die Häuser der Witwen und zum Schein lang betenden! Diese werden empfangen ein härteres Verdammungsurteil.

ELBS   welcheG3739 die HäuserG3614 der WitwenG5503 verschlingenG2719 undG2532 zum ScheinG4392 langeG3117 Gebete haltenG4336. DieseG3778 werden ein schwereresG4055 GerichtG2917 empfangenG2983.

TRA   οἱG3588{T-NPM} κατεσθίοντεςG2719{V-PAP-NPM} τὰςG3588{T-APF} οἰκίαςG3614{N-APF} τῶνG3588{T-GPF} χηρῶνG5503{N-GPF}, καὶG2532{CONJ} προφάσειG4392{N-DSF} μακρὰG3117{A-APN} προσευχόμενοιG4336{V-PNP-NPM}. οὗτοιG3778{D-NPM} λήψονταιG2983{V-FDI-3P} περισσότερονG4053{A-ASN-C} κρίμαG2917{N-ASN}.


DIU   Und sich gesetzt habend gegenüber dem Opferkasten, schaute er zu, wie die Menge einwirft Geld in den Opferkasten. Und viele Reiche warfen ein viel;

ELBS   UndG2532 JesusG2424 setzteG2523 sich dem SchatzkastenG1049 gegenüberG2713 und sahG2334, wieG4459 die VolksmengeG3793 GeldG5475 inG1519 den SchatzkastenG1049 legteG906; undG2532 vieleG4183 ReicheG4145 legtenG906 vielG4183 einG906.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} καθίσαςG2523{V-AAP-NSM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} κατέναντιG2713{ADV} τοῦG3588{T-GSN} γαζοφυλακίουG1049{N-GSN}, ἐθεώρειG2334{V-IAI-3S} πῶςG4459{ADV}G3588{T-NSM} ὄχλοςG3793{N-NSM} βάλλειG906{V-PAI-3S} χαλκὸνG5475{N-ASM} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} γαζοφυλάκιονG1049{N-ASN}. καὶG2532{CONJ} πολλοὶG4183{A-NPM} πλούσιοιG4145{A-NPM} ἔβαλλονG906{V-IAI-3P} πολλάG4183{A-APN}·


DIU   und gekommen, eine arme Witwe warf ein zwei Lepta, was ist ein Pfennig.

ELBS   UndG2532 eineG3391 armeG4434 WitweG5503 kamG2064 und legteG906 zweiG1417 ScherfleinG3016 einG906, dasG3603 istG2076 ein PfennigG2835.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐλθοῦσαG2064{V-2AAP-NSF} μίαG1520{A-NSF} χήραG5503{N-NSF} πτωχὴG4434{A-NSF} ἔβαλεG906{V-2AAI-3S} λεπτὰG3016{N-APN} δύοG1417{A-NUI}, ὅG3739{R-NSN} ἐστιG2076{V-PXI-3S} κοδράντηςG2835{N-NSM}.


DIU   Und zu sich gerufen habend seine Jünger, sagte er zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch: Diese arme Witwe mehr als alle hat eingeworfen Einwerfenden in den Opferkasten;

ELBS   UndG2532 er riefG4341 seineG846 JüngerG3101 herzu und sprachG3004 zu ihnenG846: WahrlichG281, ich sageG3004 euch G3754 G5213: DieseG3778 armeG4434 WitweG5503 hatG906 mehrG4119 eingelegtG906 als alleG3956, die inG1519 den SchatzkastenG1049 eingelegtG906 haben.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} προσκαλεσάμενοςG4341{V-ADP-NSM} τοὺςG3588{T-APM} μαθητὰςG3101{N-APM} αὑτοῦG846{P-GSM}, λέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ἈμὴνG281{HEB} λέγωG3004{V-PAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}, ὅτιG3754{CONJ}G3588{T-NSF} χήραG5503{N-NSF} αὕτηG3778{D-NSF}G3588{T-NSF} πτωχὴG4434{A-NSF} πλεῖονG4119{A-ASN-C} πάντωνG3956{A-GPM} βέβληκεG906{V-RAI-3S} τῶνG3588{T-GPM} βαλόντωνG906{V-2AAP-GPM} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} γαζοφυλάκιονG1049{N-ASN}.


DIU   denn alle aus dem im Überfluß Vorhandenen ihnen haben eingeworfen, diese aber aus ihrem Mangel alles, was sie hatte, hat eingeworfen, ihren ganzen Lebensunterhalt.

ELBS   DennG1063 alleG3956 habenG906 vonG1537 ihremG846 ÜberflußG4052 eingelegtG906; dieseG3778 aberG1161 hat vonG1537 ihremG846 MangelG5304, allesG3956 wasG3745 sie hatteG2192, eingelegtG906, ihrenG846 ganzenG3650 LebensunterhaltG979.

TRA   πάντεςG3956{A-NPM} γὰρG1063{CONJ} ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSN} περισσεύοντοςG4052{V-PAP-GSN} αὐτοῖςG846{P-DPM} ἔβαλονG906{V-2AAI-3P}· αὕτηG846{P-NSF}G3778{D-NSF} δὲG1161{CONJ} ἐκG1537{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ὑστερήσεωςG5304{N-GSF} αὑτῆςG846{P-GSF} πάνταG3956{A-APN} ὅσαG3745{K-APN} εἶχενG2192{V-IAI-3S} ἔβαλενG906{V-2AAI-3S}, ὅλονG3650{A-ASM} τὸνG3588{T-ASM} βίονG979{N-ASM} αὑτῆςG846{P-GSF}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!