COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Und als sie nahe hinkommen an Jerusalem, nach Betfage und Betanien am Berg der Ölbäume, sendet er zwei seiner Jünger

ELBS   UndG2532 alsG3753 sie JerusalemG2419, BethphageG967 undG2532 BethanienG963 nahenG1448, gegenG4314 den Ölberg G1636 G3735 hinG4314, sendetG649 er zweiG1417 seinerG846 JüngerG3101

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ὅτεG3753{ADV} ἐγγίζουσινG1448{V-PAI-3P} εἰςG1519{PREP} ἹερουσαλὴμG2419{N-PRI}, εἰςG1519{PREP} ΒηθφαγὴG967{N-PRI} καὶG2532{CONJ} ΒηθανίανG963{N-ASF} πρὸςG4314{PREP} τὸG3588{T-ASN} ὄροςG3735{N-ASN} τῶνG3588{T-GPF} ἐλαιῶνG1636{N-GPF}, ἀποστέλλειG649{V-PAI-3S} δύοG1417{A-NUI} τῶνG3588{T-GPM} μαθητῶνG3101{N-GPM} αὑτοῦG846{P-GSM},


DIU   und sagt zu ihnen: Geht hin in das Dorf gegenüber euch, und sofort, hineinkommend in es, werdet ihr finden ein Füllen angebunden, auf das niemand noch nicht Menschen sich gesetzt hat; bindet los es und bringt!

ELBS   undG2532 sprichtG3004 zu ihnenG846: GehetG5217 hin inG1519 das DorfG2968, das euchG5216 gegenüberG2713 liegt; undG2532 alsbaldG2112, wenn ihr inG1519 dasselbeG846 kommetG1531, werdetG2147 ihr ein FüllenG4454 angebundenG1210 findenG2147, aufG1909 welchemG3739 keinG3762 MenschG444 je gesessenG2523 hat; bindetG3089 esG846 losG3089 und führetG71 es her.

TRA   καὶG2532{CONJ} λέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ὙπάγετεG5217{V-PAM-2P} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} κώμηνG2968{N-ASF} τὴνG3588{T-ASF} κατέναντιG2713{ADV} ὑμῶνG5216{P-2GP}. ΚαὶG2532{CONJ} εὐθέωςG2112{ADV} εἰσπορευόμενοιG1531{V-PNP-NPM} εἰςG1519{PREP} αὐτὴνG846{P-ASF}, εὑρήσετεG2147{V-FAI-2P} πῶλονG4454{N-ASM} δεδεμένονG1210{V-RPP-ASM}, ἐφG1909{PREP}᾽ ὃνG3739{R-ASM} οὐδεὶςG3762{A-NSM} ἀνθρώπωνG444{N-GPM} κεκάθικεG2523{V-RAI-3S}· λύσαντεςG3089{V-AAP-NPM} αὐτὸνG846{P-ASM} ἀγάγετεG71{V-2AAM-2P}.


DIU   Und wenn jemand zu euch sagt: Warum tut ihr dies?, sagt: Der Herr an ihm Bedarf hat, und sofort es sendet er zurück wieder hierher.

ELBS   UndG2532 wennG1437 jemandG5100 zu euchG5213 sagtG2036: WarumG5101 tutG4160 ihr diesG5124? so saget G2036 G3754: Der HerrG2962 bedarf G2192 G5532 seinerG846; undG2532 alsbaldG2112 sendetG649 er esG846 hierherG5602.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐάνG1437{COND} τιςG5100{X-NSM} ὑμῖνG5213{P-2DP} εἴπῃG2036{V-2AAS-3S}, ΤίG5101{I-ASN} ποιεῖτεG4160{V-PAI-2P} τοῦτοG5124{D-ASN}; εἴπατεG2036{V-2AAM-2P}, ὍτιG3754{CONJ}G3588{T-NSM} ΚύριοςG2962{N-NSM} αὐτοῦG846{P-GSM} χρείανG5532{N-ASF} ἔχειG2192{V-PAI-3S}· καὶG2532{CONJ} εὐθέωςG2112{ADV} αὐτὸνG846{P-ASM} ἀποστελεῖG649{V-FAI-3S} ὧδεG5602{ADV}.


DIU   Und sie gingen weg und fanden ein Füllen, angebunden an einer Tür draußen an der Straße, und binden los es.

ELBS   Sie aberG1161 gingenG565 hin undG2532 fandenG2147 ein FüllenG4454 angebundenG1210 anG4314 der TürG2374 draußenG1854 aufG1909 dem WegeG296; undG2532 sie bindenG3089 esG846 losG3089.

TRA   ἈπῆλθονG565{V-2AAI-3P} δὲG1161{CONJ} καὶG2532{CONJ} εὗρονG2147{V-2AAI-3P} τὸνG3588{T-ASM} πῶλονG4454{N-ASM} δεδεμένονG1210{V-RPP-ASM} πρὸςG4314{PREP} τὴνG3588{T-ASF} θύρανG2374{N-ASF} ἔξωG1854{ADV} ἐπὶG1909{PREP} τοῦG3588{T-GSN} ἀμφόδουG296{N-GSN}, καὶG2532{CONJ} λύουσινG3089{V-PAI-3P} αὐτόνG846{P-ASM}.


DIU   Und einige der dort Stehenden sagten zu ihnen: Was tut ihr, losbindend das Füllen?

ELBS   UndG2532 etliche von denenG5100, die daselbstG1563 standenG2476, sprachenG3004 zu ihnenG846: WasG5101 tutG4160 ihr, daß ihr das FüllenG4454 losbindetG3089?

TRA   καίG2532{CONJ} τινεςG5100{X-NPM} τῶνG3588{T-GPM} ἐκεῖG1563{ADV} ἑστηκότωνG2476{V-RAP-GPM} ἔλεγονG3004{V-IAI-3P} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ΤίG5101{I-ASN} ποιεῖτεG4160{V-PAI-2P} λύοντεςG3089{V-PAP-NPM} τὸνG3588{T-ASM} πῶλονG4454{N-ASM};


DIU   Sie aber sagten zu ihnen, wie gesagt hatte Jesus, und sie ließen gewähren sie.

ELBS   Sie aberG1161 sprachenG2036 zu ihnenG846, wieG2531 JesusG2424 gesagtG1781 hatte. UndG2532 sie ließenG863 sieG846.

TRA   ΟἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} εἶπονG2036{V-2AAI-3P} αὐτοῖςG846{P-DPM} καθὼςG2531{ADV} ἐνετείλατοG1781{V-ADI-3S}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}· καὶG2532{CONJ} ἀφῆκανG863{V-AAI-3P} αὐτούςG846{P-APM}.


DIU   Und sie bringen das Füllen zu Jesus und legen auf ihm ihre Kleider, und er setzte sich auf es.

ELBS   UndG2532 sie führtenG71 das FüllenG4454 zuG4314 JesuG2424 undG2532 legtenG1911 ihreG846 KleiderG2440 darauf G846 G1911, undG2532 er setzteG2523 sich aufG1909 dasselbeG846.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἤγαγονG71{V-2AAI-3P} τὸνG3588{T-ASM} πῶλονG4454{N-ASM} πρὸςG4314{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ἸησοῦνG2424{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} ἐπέβαλονG1911{V-2AAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM} τὰG3588{T-APN} ἱμάτιαG2440{N-APN} αὑτῶνG846{P-GPM}· καὶG2532{CONJ} ἐκάθισενG2523{V-AAI-3S} ἐπG1909{PREP}᾽ αὐτῷG846{P-DSM}.


DIU   Und viele ihre Kleider breiteten aus auf den Weg, andere aber Laubbüschel, abgeschnitten habend auf den Ackern.

ELBS   VieleG4183 aberG1161 breitetenG4766 ihreG846 KleiderG2440 ausG4766 aufG1519 den WegG3598; andere G243 G1161 hiebenG2875 ZweigeG4746 vonG1537 den BäumenG1186 [undG2532 streutenG4766 sie aufG1519 den WegG3598 ];;

TRA   πολλοὶG4183{A-NPM} δὲG1161{CONJ} τὰG3588{T-APN} ἱμάτιαG2440{N-APN} αὑτῶνG846{P-GPM} ἔστρωσανG4766{V-AAI-3P} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ὁδὸνG3598{N-ASF}· ἄλλοιG243{A-NPM} δὲG1161{CONJ} στοιβάδαςG4746{N-APF} ἔκοπτονG2875{V-IAI-3P} ἐκG1537{PREP} τῶνG3588{T-GPN} δένδρωνG1186{N-GPN}, καὶG2532{CONJ} ἐστρώννυονG4766{V-IAI-3P} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ὁδόνG3598{N-ASF}.


DIU   Und die Vorangehenden und die Folgenden schrien: Hosanna! Gepriesen der Kommende im Namen Herrn!

ELBS   undG2532 die vorangingenG4254 undG2532 nachfolgtenG190, riefen G2896 G3004: HosannaG5614! GepriesenG2127 sei, der da kommtG2064 imG1722 NamenG3686 des HerrnG2962!

TRA   καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} προάγοντεςG4254{V-PAP-NPM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἀκολουθοῦντεςG190{V-PAP-NPM} ἔκραζονG2896{V-IAI-3P}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ὩσαννὰG5614{HEB}, εὐλογημένοςG2127{V-RPP-NSM}G3588{T-NSM} ἐρχόμενοςG2064{V-PNP-NSM} ἐνG1722{PREP} ὀνόματιG3686{N-DSN} ΚυρίουG2962{N-GSM}·


DIU   Gepriesen das kommende Reich unseres Vaters David! Hosanna in den Höhen!

ELBS   GepriesenG2127 sei das kommendeG2064 ReichG932 unseresG2257 VatersG3962 DavidG1138! HosannaG5614 inG1722 der HöheG5310!

TRA   εὐλογημένηG2127{V-RPP-NSF}G3588{T-NSF} ἐρχομένηG2064{V-PNP-NSF} βασιλείαG932{N-NSF} ἐνG1722{PREP} ὀνόματιG3686{N-DSN} ΚυρίουG2962{N-GSM}, τοῦG3588{T-GSM} πατρὸςG3962{N-GSM} ἡμῶνG2257{P-1GP} ΔαβίδG1138{N-PRI}· ὩσαννὰG5614{HEB} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPN} ὑψίστοιςG5310{A-DPN}.


DIU   Und er kam hinein nach Jerusalem in den Tempel; und ringsum angeblickt habend alles, spät schon war die Stunde, ging er hinaus nach Betanien mit den Zwölf.

ELBS   UndG2532 erG2424 zogG1525 inG1519 JerusalemG2414 ein undG2532 gingG1525 inG1519 den TempelG2411; undG2532 als er über allesG3956 umhergeblicktG4017 hatte, gingG1831 er, da es schonG2235 spätG3798 an der ZeitG5610 warG5607, mitG3326 den ZwölfenG1427 hinausG1831 nachG1519 BethanienG963.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} εἰσῆλθενG1525{V-2AAI-3S} εἰςG1519{PREP} ἹεροσόλυμαG2414{N-ASF}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, καὶG2532{CONJ} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} ἱερόνG2411{N-ASN}· καὶG2532{CONJ} περιβλεψάμενοςG4017{V-AMP-NSM} πάνταG3956{A-APN}, ὀψίαςG3798{A-GSF} ἤδηG2235{ADV} οὔσηςG5607{V-PXP-GSF} τῆςG3588{T-GSF} ὥραςG5610{N-GSF}, ἐξῆλθενG1831{V-2AAI-3S} εἰςG1519{PREP} ΒηθανίανG963{N-ASF} μετὰG3326{PREP} τῶνG3588{T-GPM} δώδεκαG1427{A-NUI}.


DIU   Und am nächsten, hinausgegangen waren sie von Betanien, wurde er hungrig.

ELBS   UndG2532 des folgenden TagesG1887, als sieG846 vonG575 BethanienG963 weggegangenG1831 waren, hungerteG3983 ihn.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} τῇG3588{T-DSF} ἐπαύριονG1887{ADV} ἐξελθόντωνG1831{V-2AAP-GPM} αὐτῶνG846{P-GPM} ἀπὸG575{PREP} ΒηθανίαςG963{N-GSF}, ἐπείνασεG3983{V-AAI-3S}·


DIU   Und gesehen habend einen Feigenbaum von weitem, habend Blätter, ging er hin, ob etwa etwas er finden werde an ihm, und hingegangen zu ihm, nichts fand er, wenn nicht Blätter; denn die Zeit nicht war Feigen.

ELBS   UndG2532 als er von ferneG3113 einen FeigenbaumG4808 sahG1492, der BlätterG5444 hatteG2192, gingG2064 er hin, obG1487 er vielleichtG686 etwasG5100 anG1722 ihmG846 fändeG2147; undG2532 als er zuG1909 ihmG846 kamG2064, fandG2147 er nichtsG3762 alsG1508 nur BlätterG5444, dennG1063 es warG2258 nichtG3756 die ZeitG2540 der FeigenG4810.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἰδὼνG1492{V-2AAP-NSM} συκῆνG4808{N-ASF} μακρόθενG3113{ADV}, ἔχουσανG2192{V-PAP-ASF} φύλλαG5444{N-APN}, ἦλθενG2064{V-2AAI-3S} εἰG1487{COND} ἄραG686{PRT} εὑρήσειG2147{V-FAI-3S} τὶG5100{X-ASN} ἐνG1722{PREP} αὐτῇG846{P-DSF}. καὶG2532{CONJ} ἐλθὼνG2064{V-2AAP-NSM} ἐπG1909{PREP}᾽ αὐτὴνG846{P-ASF}, οὐδὲνG3762{A-ASN} εὗρενG2147{V-2AAI-3S} εἰG1487{COND} μὴG3361{PRT-N} φύλλαG5444{N-APN}· οὐG3756{PRT-N} γὰρG1063{CONJ} ἦνG2258{V-IXI-3S} καιρὸςG2540{N-NSM} σύκωνG4810{N-GPN}.


DIU   Und anhebend sagte er zu ihm: Nicht mehr in Ewigkeit von dir niemand Frucht soll essen! Und hörten seine Jünger.

ELBS   UndG2532 erG2424 hobG611 an und sprachG2036 zu ihmG846: NimmermehrG3371 esseG5315 jemandG3367 FruchtG2590 vonG1537 dirG4675 inG1519 EwigkeitG165! UndG2532 seineG846 JüngerG3101 hörtenG191 es.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἀποκριθεὶςG611{V-AOP-NSM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτῇG846{P-DSF}, ΜηκέτιG3371{ADV} ἐκG1537{PREP} σοῦG4675{P-2GS} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} αἰῶναG165{N-ASM} μηδεὶςG3367{A-NSM} καρπὸνG2590{N-ASM} φάγοιG5315{V-2AAO-3S}. ΚαὶG2532{CONJ} ἤκουονG191{V-IAI-3P} οἱG3588{T-NPM} μαθηταὶG3101{N-NPM} αὐτοῦG846{P-GSM},


DIU   Und sie kommen nach Jerusalem. Und hineingegangen in den Tempel, begann er, auszutreiben die Verkaufenden und die Kaufenden im Tempel, und die Tische der Geldwechsler und die Sitze der Verkaufenden die Tauben warf er um,

ELBS   UndG2532 sie kommenG2064 nachG1519 JerusalemG2414. UndG2532 als erG2424 inG1519 den TempelG2411 eingetretenG1525 war, fingG756 er an auszutreibenG1544, die imG1722 TempelG2411 verkauftenG4453 undG2532 kauftenG59; undG2532 die TischeG5132 der WechslerG2855 undG2532 die SitzeG2515 derG846 Taubenverkäufer G4058 G4453 stießG2690 er um.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἔρχονταιG2064{V-PNI-3P} εἰςG1519{PREP} ἹεροσόλυμαG2414{N-ASF}· καὶG2532{CONJ} εἰσελθὼνG1525{V-2AAP-NSM}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} ἱερὸνG2411{N-ASN}, ἤρξατοG756{V-ADI-3S} ἐκβάλλεινG1544{V-PAN} τοὺςG3588{T-APM} πωλοῦνταςG4453{V-PAP-APM} καὶG2532{CONJ} ἀγοράζονταςG59{V-PAP-APM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} ἱερῷG2411{N-DSN}· καὶG2532{CONJ} τὰςG3588{T-APF} τραπέζαςG5132{N-APF} τῶνG3588{T-GPM} κολλυβιστῶνG2855{N-GPM}, καὶG2532{CONJ} τὰςG3588{T-APF} καθέδραςG2515{N-APF} τῶνG3588{T-GPM} πωλούντωνG4453{V-PAP-GPM} τὰςG3588{T-APF} περιστερὰςG4058{N-APF}, κατέστρεψεG2690{V-AAI-3S}·


DIU   und nicht erlaubte er, daß jemand hindurchtrug ein Gerät durch den Tempel.

ELBS   UndG2532 er erlaubteG863 nichtG3756, daßG2443 jemandG5100 ein GefäßG4632 durchG1223 den TempelG2411 trugG1308.

TRA   καὶG2532{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἤφιενG863{V-IAI-3S} ἵναG2443{CONJ} τὶςG5100{X-NSM} διενέγκῃG1308{V-2AAS-3S} σκεῦοςG4632{N-ASN} διὰG1223{PREP} τοῦG3588{T-GSN} ἱεροῦG2411{N-GSN}.


DIU   Und er lehrte und sagte zu ihnen: Nicht ist geschrieben: Mein Haus ein Haus Gebets soll genannt werden für alle Völker? Ihr aber habt gemacht es zu einer Höhle von Räubern.

ELBS   UndG2532 er lehrteG1321 und sprachG3004 zu ihnenG846: StehtG1125 nichtG3756 geschrieben G1125 G3754: "MeinG3450 HausG3624 wird ein Bethaus G3624 G4335 genanntG2564 werden für alleG3956 NationenG1484 "?" IhrG5210 aberG1161 habtG4160 esG846 zu einer Räuberhöhle G3027 G4693 gemachtG4160 ".

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐδίδασκεG1321{V-IAI-3S}, λέγωνG3004{V-PAP-NSM} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ΟὐG3756{PRT-N} γέγραπταιG1125{V-RPI-3S}, ὍτιG3754{CONJ}G3588{T-NSM} οἶκόςG3624{N-NSM} μουG3450{P-1GS}, οἶκοςG3624{N-NSM} προσευχῆςG4335{N-GSF} κληθήσεταιG2564{V-FPI-3S} πᾶσιG3956{A-DPN} τοῖςG3588{T-DPN} ἔθνεσινG1484{N-DPN}; ὙμεῖςG5210{P-2NP} δὲG1161{CONJ} ἐποιήσατεG4160{V-AAI-2P} αὐτὸνG846{P-ASM} σπήλαιονG4693{N-ASN} λῃστῶνG3027{N-GPM}.


DIU   Und hörten die Oberpriester und die Schriftgelehrten und suchten, wie ihn sie umbrächten; denn sie fürchteten ihn;. denn die ganze Menge geriet außer sich über seine Lehre.

ELBS   UndG2532 die HohenpriesterG749 undG2532 die SchriftgelehrtenG1122 hörtenG191 es undG2532 suchtenG2212, wieG4459 sie ihnG846 umbrächtenG622; dennG1063 sie fürchtetenG5399 ihnG846, weilG3754 die ganzeG3956 VolksmengeG3793 sehr erstauntG1605 warG1605 überG1909 seineG846 LehreG1322.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἤκουσανG191{V-AAI-3P} οἱG3588{T-NPM} γραμματεῖςG1122{N-NPM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἀρχιερεῖςG749{N-NPM}, καὶG2532{CONJ} ἐζήτουνG2212{V-IAI-3P} πῶςG4459{ADV-I} αὐτὸνG846{P-ASM} ἀπολέσουσινG622{V-FAI-3P}· ἐφοβοῦντοG5399{V-INI-3P} γὰρG1063{CONJ} αὐτὸνG846{P-ASM}, ὅτιG3754{CONJ} πᾶςG3956{A-NSM}G3588{T-NSM} ὄχλοςG3793{N-NSM} ἐξεπλήσσετοG1605{V-IPI-3S} ἐπὶG1909{PREP} τῇG3588{T-DSF} διδαχῇG1322{N-DSF} αὐτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Und jedesmal, wenn spät am Tag es geworden war, gingen sie hinaus aus der Stadt.

ELBS   UndG2532 wennG3753 es AbendG3796 wurdeG1096, gingG1607 er zur StadtG4172 hinausG1854.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ὅτεG3753{ADV} ὀψὲG3796{ADV} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S}, ἐξεπορεύετοG1607{V-INI-3S} ἔξωG1854{ADV} τῆςG3588{T-GSF} πόλεωςG4172{N-GSF}·


DIU   Und vorbeigehend frühmorgens, sahen sie den Feigenbaum vertrocknet von Wurzeln an.

ELBS   UndG2532 als sie frühmorgensG4404 vorbeigingenG3899, sahenG1492 sie den FeigenbaumG4808 verdorrtG3583 vonG1537 den WurzelnG4491 anG1537.

TRA   καὶG2532{CONJ} πρωῒG4404{ADV} παραπορευόμενοιG3899{V-PNP-NPM}, εἶδονG1492{V-2AAI-3P} τὴνG3588{T-ASF} συκῆνG4808{N-ASF} ἐξηραμμένηνG3583{V-RPP-ASF} ἐκG1537{PREP} ῥιζῶνG4491{N-GPF}·


DIU   Und sich erinnert habend, Petrus sagt zu ihm: Rabbi, sieh doch, der Feigenbaum, den du verflucht hast, ist vertrocknet.

ELBS   UndG2532 PetrusG4074 erinnerteG363 sich und sprichtG3004 zu ihmG846: RabbiG4461, sieheG2396, der FeigenbaumG4808, denG3739 du verfluchtestG2672, ist verdorrtG3583.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἀναμνησθεὶςG363{V-AOP-NSM}G3588{T-NSM} ΠέτροςG4074{N-NSM} λέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}, ῬαββὶG4461{HEB}, ἴδεG1492{V-AAM-2S}G3588{T-NSF} συκῆG4808{N-NSF} ἣνG3739{R-ASF} κατηράσωG2672{V-ADI-2S} ἐξήρανταιG3583{V-RPI-3S}.


DIU   Und antwortend, Jesus sagt zu ihnen: Habt Glauben an Gott!

ELBS   UndG2532 JesusG2424 antwortetG611 und sprichtG3004 zu ihnenG846: HabetG2192 GlaubenG4102 an GottG2316.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἀποκριθεὶςG611{V-AOP-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} λέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ἜχετεG2192{V-PAM-2P} πίστινG4102{N-ASF} ΘεοῦG2316{N-GSM}.


DIU   Wahrlich, ich sage euch: Wer sagt zu diesem Berg: Erhebe dich und wirf dich ins Meer! und nicht zweifelt in seinem Herzen, sondern glaubt, daß, was er sagt, geschieht, es wird eintreffen für ihn.

ELBS   WahrlichG281, ich sageG3004 euchG5213: WerG3754 irgend G302 G3739 zu diesemG5129 BergeG3735 sagenG2036 wird: Werde aufgehobenG142 undG2532 insG1519 MeerG2281 geworfenG906! undG2532 nichtG3361 zweifelnG1252 wirdG1252 inG1722 seinemG846 HerzenG2588, sondernG235 glaubenG4100, daßG3754 geschiehtG1096, wasG3739 er sagtG3004, demG846 wird werdenG2071 [was irgend G1437 G3739 er sagenG2036 wird]..

TRA   ἀμὴνG281{HEB} γὰρG1063{CONJ} λέγωG3004{V-PAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}, ὅτιG3754{CONJ} ὃςG3739{R-NSM} ἂνG302{PRT} εἴπῃG2036{V-2AAS-3S} τῷG3588{T-DSN} ὄρειG3735{N-DSN} τούτῳG5129{D-DSN}, ἄρθητιG142{V-APM-2S}, καὶG2532{CONJ} βλήθητιG906{V-APM-2S} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} θάλασσανG2281{N-ASF}· καὶG2532{CONJ} μὴG3361{PRT-N} διακριθῇG1252{V-APS-3S} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} καρδίᾳG2588{N-DSF} αὑτοῦG846{P-GSM}, ἀλλὰG235{CONJ} πιστεύσῃG4100{V-AAS-3S} ὅτιG3754{CONJ}G3739{R-NPN} λέγειG3004{V-PAI-3S} γίνεταιG1096{V-PNI-3S}, ἔσταιG2071{V-FXI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}G3739{R-ASN} ἐὰνG1437{COND} εἴπῃG2036{V-2AAS-3S}.


DIU   Deswegen sage ich euch: Alles, was ihr erbetet und euch erbittet, glaubt, daß ihr empfangen habt, und es wird eintreffen für euch.

ELBS    Darum G1223 G5124 sageG3004 ich euchG5213: Alles G3745 G3956, um was irgendG302 ihr betetG4336 und bittetG154, glaubetG4100, daßG3754 ihr es empfangetG2983, undG2532 es wird euchG5213 werdenG2071.

TRA   ΔιὰG1223{PREP} τοῦτοG5124{D-ASN} λέγωG3004{V-PAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}, πάνταG3956{A-APN} ὅσαG3745{K-APN} ἂνG302{PRT} προσεύχομενοιG4336{V-PNP-NPM} αἰτεῖσθεG154{V-PMI-2P}, πιστεύετεG4100{V-PAM-2P} ὅτιG3754{CONJ} λαμβάνετεG2983{V-PAI-2P}, καὶG2532{CONJ} ἔσταιG2071{V-FXI-3S} ὑμῖνG5213{P-2DP}.


DIU   Und wenn ihr steht betend, vergebt, wenn etwas ihr habt gegen jemand, damit auch euer Vater in den Himmeln vergibt euch eure Verfehlungen!

ELBS   UndG2532 wennG3752 ihr im GebetG4336 dastehetG4739, so vergebetG863, wennG1536 ihr etwasG1536 widerG2596 jemandG5100 habtG2192, auf daßG2443 auchG2532 euerG5216 VaterG3962, derG3588 inG1722 den HimmelnG3772 ist, euchG5213 eureG5216 ÜbertretungenG3900 vergebeG863.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ὅτανG3752{CONJ} στήκητεG4739{V-PAS-2P} προσευχόμενοιG4336{V-PNP-NPM}, ἀφίετεG863{V-PAM-2P} εἴG1487{COND} τιG5100{X-ASN} ἔχετεG2192{V-PAI-2P} κατάG2596{PREP} τινοςG5100{X-GSM}, ἵναG2443{CONJ} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} πατὴρG3962{N-NSM} ὑμῶνG5216{P-2GP}G3588{T-NSM} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPM} οὐρανοῖςG3772{N-DPM} ἀφῇG863{V-2AAS-3S} ὑμῖνG5213{P-2DP} τὰG3588{T-APN} παραπτώματαG3900{N-APN} ὑμῶνG5216{P-2GP}.


DIU   

ELBS   WennG1487 ihrG5210 aberG1161 nichtG3756 vergebetG863, so wirdG863 euerG5216 VaterG3962, derG3588 inG1722 den HimmelnG3772 ist, auch eureG5216 ÜbertretungenG3900 nichtG3761 vergebenG863.

TRA   εἰG1487{COND} δὲG1161{CONJ} ὑμεῖςG5210{P-2NP} οὐκG3756{PRT-N} ἀφίετεG863{V-PAI-2P}, οὐδὲG3761{ADV}G3588{T-NSM} πατὴρG3962{N-NSM} ὑμῶνG5216{P-2GP}G3588{T-NSM} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPM} οὐρανοῖςG3772{N-DPM} ἀφήσειG863{V-FAI-3S} τὰG3588{T-APN} παραπτώματαG3900{N-APN} ὑμῶνG5216{P-2GP}.


DIU   Und sie kommen wieder nach Jerusalem. Und im Tempel umherging er, kommen zu ihm die Oberpriester und die Schriftgelehrten und die Ältesten

ELBS   UndG2532 sie kommenG2064 wiederumG3825 nachG1519 JerusalemG2414. UndG2532 als erG846 inG1722 dem TempelG2411 umherwandelteG4043, kommenG2064 die HohenpriesterG749 undG2532 die SchriftgelehrtenG1122 undG2532 die ÄltestenG4245 zuG4314 ihmG846

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἔρχονταιG2064{V-PNI-3P} πάλινG3825{ADV} εἰςG1519{PREP} ἹεροσόλυμαG2414{N-ASF}· καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} ἱερῷG2411{N-DSN} περιπατοῦντοςG4043{V-PAP-GSM} αὐτοῦG846{P-GSM}, ἔρχονταιG2064{V-PNI-3P} πρὸςG4314{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM} οἱG3588{T-NPM} ἀρχιερεῖςG749{N-NPM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} γραμματεῖςG1122{N-NPM} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} πρεσβύτεροιG4245{A-NPM},


DIU   und sagten zu ihm: In welcher Vollmacht dies tust du? Oder wer dir hat gegeben diese Vollmacht, daß dies du tust?

ELBS   undG2532 sagenG3004 zu ihmG846: InG1722 welchemG4169 RechtG1849 tust duG4160 diese DingeG5023? UndG2532 werG5101 hatG1325 dirG4671 diesesG5026 RechtG1849 gegebenG1325, daßG2443 du diese DingeG5023 tustG4160?

TRA   καὶG2532{CONJ} λέγουσινG3004{V-PAI-3P} αὐτῷG846{P-DSM}, ἘνG1722{PREP} ποίᾳG4169{I-DSF} ἐξουσίᾳG1849{N-DSF} ταῦταG5023{D-APN} ποιεῖςG4160{V-PAI-2S}, καὶG2532{CONJ} τίςG5101{I-NSM} σοιG4671{P-2DS} τὴνG3588{T-ASF} ἐξουσίανG1849{N-ASF} ταύτηνG3778{D-ASF} ἔδωκενG1325{V-AAI-3S}, ἵναG2443{CONJ} ταῦταG5023{D-APN} ποιῇςG4160{V-PAS-2S};


DIU   Aber Jesus sagte zu ihnen: Ich werde fragen euch eine einzige Frage, und antwortet mir, und ich werde sagen euch, in welcher Vollmacht dies ich tue.

ELBS   JesusG2424 aberG1161 [antworteteG611 und] sprachG2036 zu ihnenG846: AuchG2504 ich willG1905 euchG5209 einG1520 WortG3056 fragenG1905, undG2532 antwortetG611 mirG3427, undG2532 ich werdeG2046 euchG5213 sagenG2046, inG1722 welchemG4169 RechtG1849 ich diese DingeG5023 tueG4160:

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἸησοῦςG2424{N-NSM} ἀποκριθεὶςG611{V-AOP-NSM} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ἘπερωτήσωG1905{V-FAI-1S} ὑμᾶςG5209{P-2AP} κᾀγὼG2504{P-1NS-C} ἕναG1520{A-ASM} λόγονG3056{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} ἀποκρίθητέG611{V-AOM-2P} μοιG3427{P-1DS}, καὶG2532{CONJ} ἐρῶG2046{V-FAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP} ἐνG1722{PREP} ποίᾳG4169{I-DSF} ἐξουσίᾳG1849{N-DSF} ταῦταG5023{D-APN} ποιῶG4160{V-PAI-1S}.


DIU   Die Taufe Johannes vom Himmel war oder von Menschen? Antwortet mir!

ELBS   Die TaufeG908 Johannes'G2491, warG2258 sie vomG1537 HimmelG3772 oderG2228 vonG1537 MenschenG444? AntwortetG611 mirG3427.

TRA   τὸG3588{T-NSN} βάπτισμαG908{N-NSN} ἸωάννουG2491{N-GSM} ἐξG1537{PREP} οὐρανοῦG3772{N-GSM} ἦνG2258{V-IXI-3S}, ἢG2228{PRT} ἐξG1537{PREP} ἀνθρώπωνG444{N-GPM}; ἀποκρίθητέG611{V-AOM-2P} μοιG3427{P-1DS}.


DIU   Und sie besprachen sich mit einander, sagend: Wenn wir sagen: Vom Himmel, wird er sagen: Weswegen denn nicht habt ihr geglaubt ihm?

ELBS   UndG2532 sie überlegtenG3049 miteinander G1438 G4314 und sprachenG3004: WennG1437 wir sagenG2036: vomG1537 HimmelG3772, so wird er sagenG2046: WarumG1302 habt ihrG4100 ihmG846 dennG3767 nichtG3756 geglaubtG4100?

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐλογίζοντοG3049{V-INI-3P} πρὸςG4314{PREP} ἑαυτοὺςG1438{F-3APM}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ἐὰνG1437{COND} εἴπωμενG2036{V-2AAS-1P}, ἐξG1537{PREP} οὐρανοῦG3772{N-GSM}, ἐρεῖG2046{V-FAI-3S}, ΔιατίG1302{ADV-I} οὖνG3767{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἐπιστεύσατεG4100{V-AAI-2P} αὐτῷG846{P-DSM};


DIU   Vielmehr sollen wir sagen: Von Menschen? Sie fürchteten die Menge; denn alle hielten Johannes wirklich, daß ein Prophet er war.

ELBS   SagenG2036 wir aberG235: vonG1537 MenschenG444... sie fürchtetenG5399 das VolkG2992; dennG1063 alleG537 hieltenG2192 von JohannesG2491, daßG3754 er wirklichG3689 ein ProphetG4396 warG2258.

TRA   ἀλλG235{CONJ}᾽ ἐὰνG1437{COND} εἴπωμενG2036{V-2AAS-1P}, ἐξG1537{PREP} ἀνθρώπωνG444{N-GPM}· ἐφοβοῦντοG5399{V-INI-3P} τὸνG3588{T-ASM} λαόνG2992{N-ASM}. ἅπαντεςG537{A-NPM} γὰρG1063{CONJ} εἶχονG2192{V-IAI-3P} τὸνG3588{T-ASM} ἸωάννηνG2491{N-ASM}, ὅτιG3754{CONJ} ὄντωςG3689{ADV} προφήτηςG4396{N-NSM} ἦνG2258{V-IXI-3S}.


DIU   Und antwortend, zu Jesus sagen sie: Nicht wissen wir. Und Jesus sagt zu ihnen: Auch nicht ich sage euch, in welcher Vollmacht dies ich tue.

ELBS   UndG2532 sie antwortenG611 und sagenG3004 zu JesuG2424: Wir wissenG1492 es nichtG3756. UndG2532 JesusG2424 [antwortetG611 und] sprichtG3004 zu ihnenG846: SoG3761 sageG3004 ichG1473 auch euchG5213 nichtG3761, inG1722 welchemG4169 RechtG1849 ich diese DingeG5023 tueG4160.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἀποκριθέντεςG611{V-AOP-NPM} λέγουσιG3004{V-PAI-3P} τῷG3588{T-DSM} ἸησοῦG2424{N-DSM}, ΟὐκG3756{PRT-N} οἴδαμενG1492{V-RAI-1P}. καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} ἀποκριθεὶςG611{V-AOP-NSM} λέγειG3004{V-PAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ΟὐδὲG3761{ADV} ἐγὼG1473{P-1NS} λέγωG3004{V-PAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP} ἐνG1722{PREP} ποίᾳG4169{I-DSF} ἐξουσίᾳG1849{N-DSF} ταῦταG5023{D-APN} ποιῶG4160{V-PAI-1S}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!