COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Aufgeblickt habend aber, sah er die einwerfenden in den Opferkasten ihre Gaben Reichen.

ELBS   Er blickteG308 aberG1161 auf und sahG1492 die ReichenG4145 ihreG846 GabenG1435 inG1519 den SchatzkastenG1049 legenG906.

TRA   ἈναβλέψαςG308{V-AAP-NSM} δὲG1161{CONJ} εἶδεG1492{V-2AAI-3S} τοὺςG3588{T-APM} βάλλονταςG906{V-PAP-APM} τὰG3588{T-APN} δῶραG1435{N-APN} αὑτῶνG846{P-GPM} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} γαζοφυλάκιονG1049{N-ASN} πλουσίουςG4145{A-APM}·


DIU   Er sah aber eine arme Witwe einwerfend dort zwei Lepta,

ELBS   Er sahG1492 aberG1161 auchG2532 eine gewisseG5100 armeG3998 WitweG5503 zweiG1417 ScherfleinG3016 daselbstG1563 einlegenG906.

TRA   εἶδεG1492{V-2AAI-3S} δὲG1161{CONJ} καίG2532{CONJ} τιναG5100{X-ASF} χήρανG5503{N-ASF} πενιχρὰνG3998{A-ASF} βάλλουσανG906{V-PAP-ASF} ἐκεῖG1563{ADV} δύοG1417{A-NUI} λεπτὰG3016{N-APN},


DIU   und er sagte: Wahrhaftig, ich sage euch: Diese arme Witwe mehr als alle hat eingeworfen;

ELBS   UndG2532 er sprachG2036: In WahrheitG230 sage ichG3004 euchG5213, daßG3754 dieseG3778 armeG4434 WitweG5503 mehr eingelegtG906 hat alsG4119 alleG3956.

TRA   καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S}, ἈληθῶςG230{ADV} λέγωG3004{V-PAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP} ὅτιG3754{CONJ}G3588{T-NSF} χήραG5503{N-NSF}G3588{T-NSF} πτωχὴG4434{A-NSF} αὕτηG3778{D-NSF} πλεῖονG4119{A-ASN-C} πάντωνG3956{A-GPM} ἔβαλενG906{V-2AAI-3S}·


DIU   denn diese alle aus dem im Überfluß Vorhandenen ihnen haben eingeworfen zu den Gaben, diese aber aus ihrem Mangel den ganzen Lebensunterhalt, den sie hatte, hat eingeworfen.

ELBS   DennG1063 alleG537 dieseG3778 haben vonG1537 ihremG846 ÜberflußG4052 eingelegtG906 zuG1519 den GabenG1435 [GottesG2316 ];; dieseG3778 aberG1161 hat vonG1537 ihremG846 MangelG5303 den ganzenG537 LebensunterhaltG979, denG3739 sie hatteG2192, eingelegtG906.

TRA   ἅπαντεςG537{A-NPM} γὰρG1063{CONJ} οὗτοιG3778{D-NPM} ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSN} περισσεύοντοςG4052{V-PAP-GSN} αὐτοῖςG846{P-DPM} ἔβαλονG906{V-2AAI-3P} εἰςG1519{PREP} τὰG3588{T-APN} δῶραG1435{N-APN} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}, αὕτηG846{P-NSF}G3778{D-NSF} δὲG1161{CONJ} ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSN} ὑστερήματοςG5303{N-GSN} αὑτῆςG846{P-GSF} ἅπανταG537{A-ASM} τὸνG3588{T-ASM} βίονG979{N-ASM} ὃνG3739{R-ASM} εἶχενG2192{V-IAI-3S} ἔβαλεG906{V-2AAI-3S}.


DIU   Und einige sprachen über den Tempel, daß mit schönen Steinen und Weihgeschenken er geschmückt sei, sagte er:

ELBS   UndG2532 als etlicheG5100 vonG4012 dem TempelG2411 sagtenG3004, daßG3754 er mit schönenG2570 SteinenG3037 undG2532 WeihgeschenkenG334 geschmückt seiG2885, sprach erG2036:

TRA   ΚαίG2532{CONJ} τινωνG5100{X-GPM} λεγόντωνG3004{V-PAP-GPM} περὶG4012{PREP} τοῦG3588{T-GSN} ἱεροῦG2411{N-GSN}, ὅτιG3754{CONJ} λίθοιςG3037{N-DPM} καλοῖςG2570{A-DPM} καὶG2532{CONJ} ἀναθήμασιG334{N-DPN} κεκόσμηταιG2885{V-RPI-3S}, εἶπεG2036{V-2AAI-3S},


DIU   Im Blick auf dies, was ihr seht: Kommen werden Tage, an denen nicht gelassen werden wird ein Stein auf einem Stein, der nicht völlig abgelöst werden wird.

ELBS   Diese DingeG5023, dieG3739 ihr sehetG2334 TageG2250 werden kommenG2064, inG1722 welchenG3739 nichtG3756 ein SteinG3037 aufG1909 dem anderenG3037 gelassenG863 wird, derG3739 nichtG3756 abgebrochen werden wirdG2647.

TRA   ΤαῦταG5023{D-APN}G3739{R-APN} θεωρεῖτεG2334{V-PAI-2P}, ἐλεύσονταιG2064{V-FDI-3P} ἡμέραιG2250{N-NPF} ἐνG1722{PREP} αἷςG3739{R-DPF} οὐκG3756{PRT-N} ἀφεθήσεταιG863{V-FPI-3S} λίθοςG3037{N-NSM} ἐπὶG1909{PREP} λίθῳG3037{N-DSM} ὃςG3739{R-NSM} οὐG3756{PRT-N} καταλυθήσεταιG2647{V-FPI-3S}.


DIU   Sie fragten aber ihn, sagend: Meister, wann denn dies wird sein, und welches das Zeichen, wenn soll dies geschehen?

ELBS   Sie fragtenG1905 ihnG846 aberG1161 und sagtenG3004: LehrerG1320, wannG4219 wirdG2071 dennG3767 diesesG5023 seinG2071, undG2532 wasG5101 ist das ZeichenG4592, wannG3752 diesesG5023 geschehenG1096 sollG3195?

TRA   ἘπηρώτησανG1905{V-AAI-3P} δὲG1161{CONJ} αὐτὸνG846{P-ASM}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ΔιδάσκαλεG1320{N-VSM}, πότεG4219{PRT-I} οὖνG3767{CONJ} ταῦταG5023{D-NPN} ἔσταιG2071{V-FXI-3S}; καὶG2532{CONJ} τίG5101{I-NSN} τὸG3588{T-NSN} σημεῖονG4592{N-NSN} ὅτανG3752{CONJ} μέλλῃG3195{V-PAS-3S} ταῦταG5023{D-NPN} γίνεσθαιG1096{V-PNN};


DIU   Er aber sagte: Seht zu, daß nicht ihr verführt werdet! Denn viele werden kommen in meinem Namen, sagend: Ich bin, und: Die Zeit ist nahe gekommen; nicht geht nach ihnen!

ELBS   Er aberG1161 sprachG2036: Sehet zuG991, daß ihr nichtG3361 verführt werdetG4105! dennG1063 vieleG4183 werden unterG1909 meinemG3450 NamenG3686 kommenG2064 und sagen G3004 G3754: IchG1473 binG1510 es undG2532 die ZeitG2540 ist nahe gekommenG1448! GehetG4198 ihnenG846 [nunG3767 ] nichtG3361 nachG3694.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} εἶπεG2036{V-2AAI-3S}, ΒλέπετεG991{V-PAM-2P} μὴG3361{PRT-N} πλανηθῆτεG4105{V-APS-2P}· πολλοὶG4183{A-NPM} γὰρG1063{CONJ} ἐλεύσονταιG2064{V-FDI-3P} ἐπὶG1909{PREP} τῷG3588{T-DSN} ὀνόματίG3686{N-DSN} μουG3450{P-1GS}, λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ὅτιG3754{CONJ} ἐγώG1473{P-1NS} εἰμιG1510{V-PXI-1S}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} καιρὸςG2540{N-NSM} ἤγγικεG1448{V-RAI-3S}· μὴG3361{PRT-N} οὖνG3767{CONJ} πορευθῆτεG4198{V-AOS-2P} ὀπίσωG3694{ADV} αὐτῶνG846{P-GPM}.


DIU   Wenn aber ihr hört von Kriegen und Aufständen, nicht erschreckt! Denn es ist nötig, dies geschieht zuerst, aber nicht sofort das Ende.

ELBS   WennG3752 ihr aberG1161 von KriegenG4171 undG2532 EmpörungenG181 hörenG191 werdet, so erschrecketG4422 nichtG3361; dennG1063 diesG5023 mußG1163 zuvorG4412 geschehenG1096, aberG235 das EndeG5056 ist nichtG3756 alsbaldG2112.

TRA   ὍτανG3752{CONJ} δὲG1161{CONJ} ἀκούσητεG191{V-AAS-2P} πολέμουςG4171{N-APM} καὶG2532{CONJ} ἀκαταστασίαςG181{N-APF}, μὴG3361{PRT-N} πτοηθῆτεG4422{V-APS-2P}· δεῖG1163{V-PQI-3S} γὰρG1063{CONJ} ταῦταG5023{D-NPN} γενέσθαιG1096{V-2ADN} πρῶτονG4412{ADV}, ἀλλG235{CONJ}᾽ οὐκG3756{PRT-N} εὐθέωςG2112{ADV} τὸG3588{T-NSN} τέλοςG5056{N-NSN}.


DIU   Dann sagte er zu ihnen: Aufstehen wird Volk gegen Volk und Reich gegen Reich,

ELBS   DannG5119 sprach erG3004 zu ihnenG846: Es wird sich NationG1484 widerG1909 NationG1484 erhebenG1453 undG2532 KönigreichG932 widerG1909 KönigreichG932;

TRA   ΤότεG5119{ADV} ἔλεγενG3004{V-IAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ἘγερθήσεταιG1453{V-FPI-3S} ἔθνοςG1484{N-NSN} ἐπὶG1909{PREP} ἔθνοςG1484{N-ASN}, καὶG2532{CONJ} βασιλείαG932{N-NSF} ἐπὶG1909{PREP} βασιλείανG932{N-ASF}·


DIU   sowohl große Erdbeben als auch über Gegenden hin Hungersnöte und Seuchen werden sein, Schrecknisse sowohl als auch vom Himmel große Zeichen werden sein.

ELBS   undG5037 es werden großeG3173 ErdbebenG4578 seinG2071 anG2596 verschiedenen OrtenG5117, undG2532 HungersnöteG3042 undG2532 SeuchenG3061; auchG5037 SchrecknisseG5400 undG2532 großeG3173 ZeichenG4592 vomG575 HimmelG3772 wird es gebenG2071.

TRA   σεισμοίG4578{N-NPM} τεG5037{PRT} μεγάλοιG3173{A-NPM} κατὰG2596{PREP} τόπουςG5117{N-APM} καὶG2532{CONJ} λιμοὶG3042{N-NPM} καὶG2532{CONJ} λοιμοὶG3061{N-NPM} ἔσονταιG2071{V-FXI-3P}· φόβητράG5400{N-NPN} τεG5037{PRT} καὶG2532{CONJ} σημεῖαG4592{N-NPN} ἀπG575{PREP}᾽ οὐρανοῦG3772{N-GSM} μεγάλαG3173{A-NPN} ἔσταιG2071{V-FXI-3S}.


DIU   Aber vor diesem allen werden sie anlegen an euch ihre Hände und werden verfolgen, übergebend an die Synagogen und Gefängnisse, als weggeführt Werdende vor Könige und Statthalter wegen meines Namens;

ELBS   VorG4253 diesemG5130 allemG537 aberG1161 werden sie ihreG846 HändeG5495 anG1909 euchG5209 legenG1911 undG2532 euch verfolgenG1377, indem sie euch anG1519 die SynagogenG4864 undG2532 GefängnisseG5438 überliefernG3860, um euch vorG1909 KönigeG935 undG2532 StatthalterG2232 zu führenG71 umG1752 meinesG3450 NamensG3686 willen.

TRA   ΠρὸG4253{PREP} δὲG1161{CONJ} τούτωνG5130{D-GPN} ἁπάντωνG537{A-GPN} ἐπιβαλοῦσινG1911{V-FAI-3P} ἐφG1909{PREP}᾽ ὑμᾶςG5209{P-2AP} τὰςG3588{T-APF} χεῖραςG5495{N-APF} αὑτῶνG846{P-GPM}, καὶG2532{CONJ} διώξουσιG1377{V-FAI-3P}, παραδιδόντεςG3860{V-PAP-NPM} εἰςG1519{PREP} συναγωγὰςG4864{N-APF} καὶG2532{CONJ} φυλακὰςG5438{N-APF}, ἀγομένουςG71{V-PPP-APM} ἐπὶG1909{PREP} βασιλεῖςG935{N-APM} καὶG2532{CONJ} ἡγεμόναςG2232{N-APM} ἕνεκενG1752{ADV} τοῦG3588{T-GSN} ὀνόματόςG3686{N-GSN} μουG3450{P-1GS}.


DIU   es wird ausschlagen euch zu einem Zeugnis.

ELBS   Es wird euchG5213 aberG1161 zuG1519 einem ZeugnisG3142 ausschlagenG576.

TRA   ἀποβήσεταιG576{V-FDI-3S} δὲG1161{CONJ} ὑμῖνG5213{P-2DP} εἰςG1519{PREP} μαρτύριονG3142{N-ASN}.


DIU   Nehmt auf also in eure Herzen, nicht vorzubereiten, euch zu verteidigen!

ELBS   SetzetG5087 es nunG3767 festG5087 inG1519 eurenG5216 HerzenG2588, nichtG3361 vorher darauf zu sinnenG4304, wie ihr euch verantworten solltG626;

TRA   θέσθεG5087{V-2AMM-2P} οὖνG3767{CONJ} εἰςG1519{PREP} τὰςG3588{T-APF} καρδίαςG2588{N-APF} ὑμῶνG5216{P-2GP} μὴG3361{PRT-N} προμελετᾷνG4304{V-PAN} ἀπολογηθῆναιG626{V-AON}·


DIU   Denn ich werde geben euch Mund und Weisheit, der nicht werden können widerstehen oder widersprechen alle sich Widersetzenden euch.

ELBS   dennG1063 ichG1473 werde euchG5213 MundG4750 undG2532 WeisheitG4678 gebenG1325, welcherG3739 alleG3956 eureG5213 WidersacherG480 nichtG3756 werden widersprechenG471 oderG3761 widerstehenG436 könnenG1410.

TRA   ἐγὼG1473{P-1NS} γὰρG1063{CONJ} δώσωG1325{V-FAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP} στόμαG4750{N-ASN} καὶG2532{CONJ} σοφίανG4678{N-ASF}, ᾗG3739{R-DSF} οὐG3756{PRT-N} δυνήσονταιG1410{V-FDI-3P} ἀντειπεῖνG471{V-2AAN} οὐδὲG3761{ADV} ἀντιστῆναιG436{V-2AAN} πάντεςG3956{A-NPM} οἱG3588{T-NPM} ἀντικείμενοιG480{V-PNP-NPM} ὑμῖνG5213{P-2DP}.


DIU   Ihr werdet ausgeliefert werden aber auch von Eltern und Brüdern und Verwandten und Freunden, und sie werden töten von euch,

ELBS   Ihr werdet aberG1161 sogarG2532 vonG5259 ElternG1118 undG2532 BrüdernG80 undG2532 VerwandtenG4773 undG2532 FreundenG5384 überliefert werdenG3860, undG2532 sie werden etliche vonG1537 euchG5216 zum Tode bringenG2289;

TRA   ΠαραδοθήσεσθεG3860{V-FPI-2P} δὲG1161{CONJ} καὶG2532{CONJ} ὑπὸG5259{PREP} γονέωνG1118{N-GPM} καὶG2532{CONJ} ἀδελφῶνG80{N-GPM} καὶG2532{CONJ} συγγενῶνG4773{A-GPM} καὶG2532{CONJ} φίλωνG5384{A-GPM}, καὶG2532{CONJ} θανατώσουσινG2289{V-FAI-3P} ἐξG1537{PREP} ὑμῶνG5216{P-2GP}·


DIU   und ihr werdet sein gehaßt von allen wegen meines Namens.

ELBS   undG2532 ihr werdetG2071 vonG5259 allenG3956 gehaßtG3404 werdenG2071 umG1223 meinesG3450 NamensG3686 willen.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἔσεσθεG2071{V-FXI-2P} μισούμενοιG3404{V-PPP-NPM} ὑπὸG5259{PREP} πάντωνG3956{A-GPM} διὰG1223{PREP} τὸG3588{T-ASN} ὄνομάG3686{N-ASN} μουG3450{P-1GS}·


DIU   Und ein Haar von euerm Kopf keinesfalls wird verloren gehen.

ELBS   UndG2532 nichtG3364 ein HaarG2359 vonG1537 euremG5216 HaupteG2776 wird verloren gehenG622.

TRA   καὶG2532{CONJ} θρὶξG2359{N-NSF} ἐκG1537{PREP} τῆςG3588{T-GSF} κεφαλῆςG2776{N-GSF} ὑμῶνG5216{P-2GP} οὐG3756{PRT-N} μὴG3361{PRT-N} ἀπόληταιG622{V-2AMS-3S}.


DIU   Durch euer geduldiges Ausharren erwerbt euch eure Seelen!

ELBS   GewinnetG2932 eureG5216 SeelenG5590 durchG1722 euerG5216 AusharrenG5281.

TRA   ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ὑπομονῇG5281{N-DSF} ὑμῶνG5216{P-2GP} κτήσασθεG2932{V-ADM-2P} τὰςG3588{T-APF} ψυχὰςG5590{N-APF} ὑμῶνG5216{P-2GP}.


DIU   Wenn aber ihr seht eingeschlossen von Heerlagern Jerusalem, dann erkennt, daß nahe gekommen ist ihre Verwüstung!

ELBS   WennG3752 ihr aberG1161 JerusalemG2419 vonG5259 HeerscharenG4760 umzingeltG2944 sehetG1492, alsdannG5119 erkennetG1097, daßG3754 ihreG846 VerwüstungG2050 nahe gekommen istG1448.

TRA   ὍτανG3752{CONJ} δὲG1161{CONJ} ἴδητεG1492{V-2AAS-2P} κυκλουμένηνG2944{V-PPP-ASF} ὑπὸG5259{PREP} στρατοπέδωνG4760{N-GPN} τὴνG3588{T-ASF} ἹερουσαλὴμG2419{N-PRI}, τότεG5119{ADV} γνῶτεG1097{V-2AAM-2P} ὅτιG3754{CONJ} ἤγγικενG1448{V-RAI-3S}G3588{T-NSF} ἐρήμωσιςG2050{N-NSF} αὐτῆςG846{P-GSF}.


DIU   Dann die in Judäa sollen fliehen in die Berge, und die in ihrer Mitte sollen ausziehen, und die in den Landgebieten nicht sollen hineingehen in sie,

ELBS   Daß alsdannG5119, die inG1722 JudäaG2449 sind, aufG1519 die BergeG3735 fliehenG5343, undG2532 die inG1722 ihrerG846 MitteG3319 sind, daraus entweichenG1633, undG2532 die aufG1722 dem LandeG5561 sind, nichtG3361 inG1519 sieG846 hineingehenG1525.

TRA   τότεG5119{ADV} οἱG3588{T-NPM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ἸουδαίᾳG2449{N-DSF}, φευγέτωσανG5343{V-PAM-3P} εἰςG1519{PREP} τὰG3588{T-APN} ὄρηG3735{N-APN}· καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἐνG1722{PREP} μέσῳG3319{A-DSN} αὐτῆςG846{P-GSF}, ἐκχωρείτωσανG1633{V-PAM-3P}· καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἐνG1722{PREP} ταῖςG3588{T-DPF} χώραιςG5561{N-DPF}, μὴG3361{PRT-N} εἰσερχέσθωσανG1525{V-PNM-3P} εἰςG1519{PREP} αὐτήνG846{P-ASF}·


DIU   weil Tage Bestrafung diese sind, auf daß erfüllt wird alles Geschriebene.

ELBS   DennG3754 diesG3778 sindG1526 TageG2250 der RacheG1557, daß allesG3956 erfüllt werdeG4137, wasG3588 geschrieben stehtG1125.

TRA   ὅτιG3754{CONJ} ἡμέραιG2250{N-NPF} ἐκδικήσεωςG1557{N-GSF} αὗταίG3778{D-NPF} εἰσιG1526{V-PXI-3P}, τοῦG3588{T-GSM} πληρωθῆναιG4137{V-APN} πάνταG3956{A-APN} τὰG3588{T-APN} γεγραμμέναG1125{V-RPP-APN}.


DIU   Wehe den im Mutterleib Habenden und den Stillenden in jenen Tagen! Sein wird nämlich große Not auf der Erde und Zorngericht diesem Volk,

ELBS   WeheG3759 aberG1161 denG1722 Schwangeren G1064 G2192 undG2532 den SäugendenG2337 inG1722 jenenG1565 TagenG2250! dennG1063 großeG3173 NotG318 wird inG1909 dem LandeG1093 seinG2071, undG2532 ZornG3709 überG1722 diesesG5129 VolkG2992.

TRA   ΟὐαὶG3759{INJ} δὲG1161{CONJ} ταῖςG3588{T-DPF} ἐνG1722{PREP} γαστρὶG1064{N-DSF} ἐχούσαιςG2192{V-PAP-DPF} καὶG2532{CONJ} ταῖςG3588{T-DPF} θηλαζούσαιςG2337{V-PAP-DPF} ἐνG1722{PREP} ἐκείναιςG1565{D-DPF} ταῖςG3588{T-DPF} ἡμέραιςG2250{N-DPF}· ἔσταιG2071{V-FXI-3S} γὰρG1063{CONJ} ἀνάγκηG318{N-NSF} μεγάληG3173{A-NSF} ἐπὶG1909{PREP} τῆςG3588{T-GSF} γῆςG1093{N-GSF}, καὶG2532{CONJ} ὀργὴG3709{N-NSF} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} λαῷG2992{N-DSM} τούτῳG5129{D-DSM}·


DIU   und sie werden fallen durch Schneide Schwertes, und sie werden gefangen abgeführt werden zu allen Völkern, und Jerusalem wird sein zertreten werdend von Völkern, bis erfüllt sind Zeiten Völker.

ELBS   UndG2532 sie werden fallenG4098 durch die SchärfeG4750 des SchwertesG3162 undG2532 gefangen weggeführt werdenG163 unterG1519 alleG3956 NationenG1484; undG2532 JerusalemG2419 wird zertretenG3961 werdenG2071 vonG5259 den NationenG1484, bisG891 die ZeitenG2540 der NationenG1484 erfüllt sein werdenG4137.

TRA   καὶG2532{CONJ} πεσοῦνταιG4098{V-FNI-3P} στόματιG4750{N-DSN} μαχαίραςG3162{N-GSF}, καὶG2532{CONJ} αἰχμαλωτισθήσονταιG163{V-FPI-3P} εἰςG1519{PREP} πάνταG3956{A-APN} τὰG3588{T-APN} ἔθνηG1484{N-APN}· καὶG2532{CONJ} ἹερουσαλὴμG2419{N-PRI} ἔσταιG2071{V-FXI-3S} πατουμένηG3961{V-PPP-NSM} ὑπὸG5259{PREP} ἐθνῶνG1484{N-GPN}, ἄχριG891{PREP} πληρωθῶσιG4137{V-APS-3P} καιροὶG2540{N-NPM} ἐθνῶνG1484{N-GPN}.


DIU   Und sein werden Zeichen an Sonne und Mond und Sternen und auf der Erde Angst Völker in Ratlosigkeit vor Brausen Meeres und vor Wogen,

ELBS   UndG2532 es werden ZeichenG4592 seinG2071 anG1722 SonneG2246 undG2532 MondG4582 undG2532 SternenG798, undG2532 aufG1909 der ErdeG1093 BedrängnisG4928 der NationenG1484 inG1722 RatlosigkeitG640 bei brausendemG2278 MeerG2281 undG2532 WasserwogenG4535;

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἔσταιG2071{V-FXI-3S} σημεῖαG4592{N-NPN} ἐνG1722{PREP} ἡλίῳG2246{N-DSM} καὶG2532{CONJ} σελήνῃG4582{N-DSF} καὶG2532{CONJ} ἄστροιςG798{N-DPN}, καὶG2532{CONJ} ἐπὶG1909{PREP} τῆςG3588{T-GSF} γῆςG1093{N-GSF} συνοχὴG4928{N-NSF} ἐθνῶνG1484{N-GPN} ἐνG1722{PREP} ἀπορίᾳG640{N-DSF}, ἠχούσηςG2278{V-PAP-GSF} θαλάσσηςG2281{N-GSF} καὶG2532{CONJ} σάλουG4535{N-GSM},


DIU   den Geist aufgeben Menschen vor Furcht und Erwartung der über die bewohnte kommenden; denn die Kräfte der Himmel werden erschüttert werden.

ELBS   indem die MenschenG444 verschmachtenG674 vorG575 FurchtG5401 undG2532 ErwartungG4329 der Dinge, die über den ErdkreisG3625 kommenG1904, dennG1063 die KräfteG1411 der HimmelG3772 werden erschüttert werdenG4531.

TRA   ἀποψυχόντωνG674{V-PAP-GPM} ἀνθρώπωνG444{N-GPM} ἀπὸG575{PREP} φόβουG5401{N-GSM} καὶG2532{CONJ} προσδοκίαςG4329{N-GSF} τῶνG3588{T-GPM} ἐπερχομένωνG1904{V-PNP-GPM} τῇG3588{T-DSF} οἰκουμένῃG3625{N-DSF}. αἱG3588{T-NPF} γὰρG1063{CONJ} δυνάμειςG1411{N-NPF} τῶνG3588{T-GPM} οὐρανῶνG3772{N-GPM} σαλευθήσονταιG4531{V-FPI-3P}·


DIU   Und dann werden sie sehen den Sohn des Menschen kommend in einer Wolke mit Macht und großer Herrlichkeit.

ELBS   UndG2532 dannG5119 werden sie den SohnG5207 des MenschenG444 kommenG2064 sehenG3700 inG1722 einer WolkeG3507 mitG3326 MachtG1411 undG2532 großerG4183 HerrlichkeitG1391.

TRA   καὶG2532{CONJ} τότεG5119{ADV} ὄψονταιG3700{V-FDI-3P} τὸνG3588{T-ASM} υἱὸνG5207{N-ASM} τοῦG3588{T-GSM} ἀνθρώπουG444{N-GSM} ἐρχόμενονG2064{V-PNP-ASM} ἐνG1722{PREP} νεφέλῃG3507{N-DSF} μετὰG3326{PREP} δυνάμεωςG1411{N-GSF} καὶG2532{CONJ} δόξηςG1391{N-GSF} πολλῆςG4183{A-GSF}.


DIU   Anfangen aber diese zu geschehen, richtet euch auf und erhebt eure Häupter, deswegen, weil sich naht eure Erlösung!

ELBS   Wenn aberG1161 diese DingeG5130 anfangenG756 zu geschehenG1096, so blicket aufG352 undG2532 hebetG1869 eureG5216 HäupterG2776 emporG1869, weilG1360 eureG5216 ErlösungG629 nahtG1448.

TRA   ἀρχομένωνG756{V-PMP-GPM} δὲG1161{CONJ} τούτωνG5130{D-GPM} γίνεσθαιG1096{V-PNN}, ἀνακύψατεG352{V-AAM-2P} καὶG2532{CONJ} ἐπάρατεG1869{V-AAM-2P} τὰςG3588{T-APF} κεφαλὰςG2776{N-APF} ὑμῶνG5216{P-2GP}, διότιG1360{CONJ} ἐγγίζειG1448{V-PAI-3S}G3588{T-NSF} ἀπολύτρωσιςG629{N-NSF} ὑμῶνG5216{P-2GP}.


DIU   Und er sagte ein Gleichnis ihnen: Seht den Feigenbaum und alle Bäume!

ELBS   UndG2532 er sprachG2036 ein GleichnisG3850 zu ihnenG846: SehetG1492 den FeigenbaumG4808 undG2532 alleG3956 BäumeG1186;

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} εἶπεG2036{V-2AAI-3S} παραβολὴνG3850{N-ASF} αὐτοῖςG846{P-DPM}· ἼδετεG1492{V-2AAM-2P} τὴνG3588{T-ASF} συκῆνG4808{N-ASF} καὶG2532{CONJ} πάνταG3956{A-APN} τὰG3588{T-APN} δένδραG1186{N-APN}·


DIU   Wenn sie ausschlagen schon, sehend, von selbst erkennt ihr, daß schon nahe der Sommer ist.

ELBS   wennG3752 sie schonG2235 ausschlagenG4261, so erkennetG1097 ihr vonG575 selbstG1438, indem ihr es sehetG991, daßG3754 der SommerG2330 schonG2235 naheG1451 istG2076.

TRA   ὅτανG3752{CONJ} προβάλωσινG4261{V-2AAS-3P} ἤδηG2235{ADV}, βλέποντεςG991{V-PAP-NPM} ἀφG575{PREP}᾽ ἑαυτῶνG1438{F-3GPM} γινώσκετεG1097{V-PAI-2P} ὅτιG3754{CONJ} ἤδηG2235{ADV} ἐγγὺςG1451{ADV} τὸG3588{T-NSN} θέροςG2330{N-NSN} ἐστίνG2076{V-PXI-3S}·


DIU   So auch ihr: Wenn ihr seht diese geschehend, erkennt, daß nahe ist das Reich Gottes!

ELBS   SoG3779 auchG2532 ihrG5210, wennG3752 ihr diesG5023 geschehenG1096 sehetG1492, erkennetG1097, daßG3754 das ReichG932 GottesG2316 naheG1451 istG2076.

TRA   οὕτωG3779{ADV} καὶG2532{CONJ} ὑμεῖςG5210{P-2NP}, ὅτανG3752{CONJ} ἴδητεG1492{V-2AAS-2P} ταῦταG5023{D-APN} γινόμεναG1096{V-PNP-APN}, γινώσκετεG1097{V-PAM-2P} ὅτιG3754{CONJ} ἐγγύςG1451{ADV} ἐστινG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSF} βασιλείαG932{N-NSF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}.


DIU   Wahrlich, ich sage euch: Keinesfalls wird vergehen dieses Geschlecht, bis alles geschieht.

ELBS   WahrlichG281, ich sageG3004 euchG5213, daßG3754 diesesG3778 GeschlechtG1074 nichtG3364 vergehen wirdG3928, bisG2193 allesG3956 geschehen istG1096.

TRA   ἈμὴνG281{HEB} λέγωG3004{V-PAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}, ὅτιG3754{CONJ} οὐG3756{PRT-N} μὴG3361{PRT-N} παρέλθῃG3928{V-2AAS-3S}G3588{T-NSF} γενεὰG1074{N-NSF} αὕτηG3778{D-NSF}, ἕωςG2193{CONJ} ἂνG302{PRT} πάνταG3956{A-APN} γένηταιG1096{V-2ADS-3S}.


DIU   Der Himmel und die Erde werden vergehen, aber meine Worte keinesfalls werden vergehen.

ELBS   Der HimmelG3772 undG2532 die ErdeG1093 werden vergehenG3928, meineG3450 WorteG3056 aberG1161 werden nichtG3364 vergehenG3928.

TRA   G3588{T-NSM} οὐρανὸςG3772{N-NSM} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSF} γῆG1093{N-NSF} παρελεύσονταιG3928{V-FDI-3P}, οἱG3588{T-NPM} δὲG1161{CONJ} λόγοιG3056{N-NPM} μουG3450{P-1GS} οὐG3756{PRT-N} μὴG3361{PRT-N} παρέλθωσιG3928{V-2AAS-3P}.


DIU   Nehmt in acht aber euch, daß nicht etwa beschwert werden eure Herzen durch Rausch und Trunkenheit und den Lebensunterhalt betreffende Sorgen und herantrete an euch plötzlich jener Tag

ELBS   HütetG4337 euchG1438 aberG1161, daßG3379 eureG5216 HerzenG2588 nicht etwaG3379 beschwert werdenG925 durchG1722 VöllereiG2897 undG2532 TrunkenheitG3178 undG2532 Lebenssorgen G982 G3308, undG2532 jenerG1565 TagG2250 plötzlichG160 überG1909 euchG5209 hereinbrecheG2186;

TRA   ΠροσέχετεG4337{V-PAM-2P} δὲG1161{CONJ} ἑαυτοῖςG1438{F-3DPM}, μήποτεG3379{ADV} βαρυνθῶσινG925{V-APS-3P} ὑμῶνG5216{P-2GP} αἱG3588{T-NPF} καρδίαιG2588{N-NPF} ἐνG1722{PREP} κραιπάλῃG2897{N-DSF} καὶG2532{CONJ} μέθῃG3178{N-DSF} καὶG2532{CONJ} μερίμναιςG3308{N-DPF} βιωτικαῖςG982{A-DPF}, καὶG2532{CONJ} αἰφνίδιοςG160{A-NSM} ἐφG1909{PREP}᾽ ὑμᾶςG5209{P-2AP} ἐπιστῇG2186{V-2AAS-3S}G3588{T-NSF} ἡμέραG2250{N-NSF} ἐκείνηG1565{D-NSF}.


DIU   wie ein Fallstrick! Denn herkommen wird er über alle Sitzenden auf Gesicht der ganzen Erde.

ELBS   dennG1063 wieG5613 ein FallstrickG3803 wird er kommenG1904 überG1909 alleG3956, die aufG1909 dem ganzenG3956 Erdboden G1093 G4383 ansässig sindG2521.

TRA   ὡςG5613{ADV} παγὶςG3803{N-NSF} γὰρG1063{CONJ} ἐπελεύσεταιG1904{V-FDI-3S} ἐπὶG1909{PREP} πάνταςG3956{A-APM} τοὺςG3588{T-APM} καθημένουςG2521{V-PNP-APM} ἐπὶG1909{PREP} πρόσωπονG4383{N-ASN} πάσηςG3956{A-GSF} τῆςG3588{T-GSF} γῆςG1093{N-GSF}.


DIU   Wacht aber zu aller Zeit, betend, daß ihr stark seid, zu entfliehen diesen allen werdenden geschehen und hinzutreten vor den Sohn des Menschen!

ELBS   WachetG69 nunG3767, zuG1722 allerG3956 ZeitG2540 betendG1189, auf daßG2443 ihr würdig geachtet werdetG2661, diesemG5023 allemG3956, was geschehenG1096 sollG3195, zu entfliehenG1628 undG2532 vorG1715 dem SohneG5207 des MenschenG444 zu stehenG2476.

TRA   ἈγρυπνεῖτεG69{V-PAM-2P} οὖνG3767{CONJ} ἐνG1722{PREP} παντὶG3956{A-DSM} καιρῷG2540{N-DSM} δεόμενοιG1189{V-PNP-NPM}, ἵναG2443{CONJ} καταξιωθῆτεG2661{V-APS-2P} ἐκφυγεῖνG1628{V-2AAN} ταῦταG5023{D-APN} πάνταG3956{A-APN} τὰG3588{T-APN} μέλλονταG3195{V-PAP-APN} γίνεσθαιG1096{V-PNN}, καὶG2532{CONJ} σταθῆναιG2476{V-APN} ἔμπροσθενG1715{PREP} τοῦG3588{T-GSM} υἱοῦG5207{N-GSM} τοῦG3588{T-GSM} ἀνθρώπουG444{N-GSM}.


DIU   Er war aber die Tage im Tempel lehrend, aber die Nächte, hinausgehend, übernachtete er am Berg, genannt Ölbäume;

ELBS   Er lehrte G1321 G2258 aberG1161 des TagesG2250 inG1722 dem TempelG2411, undG1161 des NachtsG3571 ging er hinausG1831 und übernachteteG835 aufG1519 dem BergeG3735, welcher ÖlbergG1636 genanntG2564 wird.

TRA   ἮνG2258{V-IXI-3S} δὲG1161{CONJ} τὰςG3588{T-APF} ἡμέραςG2250{N-APF} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} ἱερῷG2411{N-DSN} διδάσκωνG1321{V-PAP-NSM}, τὰςG3588{T-APF} δὲG1161{CONJ} νύκταςG3571{N-APF} ἐξερχόμενοςG1831{V-PNP-NSM} ηὐλίζετοG835{V-INI-3S} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} ὄροςG3735{N-ASN} τὸG3588{T-ASN} καλούμενονG2564{V-PPP-ASN} ἐλαιῶνG1636{N-GPF}.


DIU   und das ganze Volk machte sich frühmorgens auf zu ihm, im Tempel zu hören ihn.

ELBS   UndG2532 das ganzeG3956 VolkG2992 kam frühmorgensG3719 imG1722 TempelG2411 zuG4314 ihmG846, ihnG846 zu hörenG191.

TRA   καὶG2532{CONJ} πᾶςG3956{A-NSM}G3588{T-NSM} λαὸςG2992{N-NSM} ὤρθριζεG3719{V-IAI-3S} πρὸςG4314{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} ἱερῷG2411{N-DSN} ἀκούεινG191{V-PAN} αὐτοῦG846{P-GSM}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!