COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Wohlan nun, ihr Reichen, weint heulend über eure Drangsale kommenden!

ELBS   WohlanG33 nunG3568, ihr ReichenG4145, weinetG2799 und heuletG3649 überG1909 euerG5216 ElendG5004, das über euch kommtG1904!

TRA   ἌγεG71{V-PAM-2S} νῦνG3568{ADV} οἱG3588{T-NPM} πλούσιοιG4145{A-NPM}, κλαύσατεG2799{V-AAM-2P} ὀλολύζοντεςG3649{V-PAP-NPM} ἐπὶG1909{PREP} ταῖςG3588{T-DPF} ταλαιπωρίαιςG5004{N-DPF} ὑμῶνG5216{P-2GP} ταῖςG3588{T-DPF} ἐπερχομέναιςG1904{V-PNP-DPF}.


DIU   Euer Reichtum ist verfault, und eure Kleider von Motten zerfressene sind geworden,

ELBS   EuerG5216 ReichtumG4149 ist verfaultG4595, undG2532 eureG5216 KleiderG2440 sindG1096 mottenfräßigG4598 gewordenG1096.

TRA   G3588{T-NSM} πλοῦτοςG4149{N-NSM} ὑμῶνG5216{P-2GP} σέσηπεG4595{V-2RAI-3S}, καὶG2532{CONJ} τὰG3588{T-NPN} ἱμάτιαG2440{N-NPN} ὑμῶνG5216{P-2GP} σητόβρωταG4598{A-NPN} γέγονενG1096{V-2RAI-3S}·


DIU   euer Gold und Silber ist verrostet, und ihr Rost zum Zeugnis gegen euch wird sein und wird fressen euer Fleisch wie Feuer. Ihr habt Schätze gesammelt in letzten Tagen.

ELBS   EuerG5216 GoldG5557 undG2532 SilberG696 ist verrostetG2728, undG2532 ihrG846 RostG2447 wirdG2071 zum ZeugnisG3142 seinG2071 widerG1519 euchG5213 undG2532 euerG5216 FleischG4561 fressenG5315 wieG5613 FeuerG4442; ihr habt Schätze gesammeltG2343 inG1722 den letztenG2078 TagenG2250.

TRA   G3588{T-NSM} χρυσὸςG5557{N-NSM} ὑμῶνG5216{P-2GP} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} ἄργυροςG696{N-NSM} κατίωταιG2728{V-RPI-3S}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} ἰὸςG2447{N-NSM} αὐτῶνG846{P-GPM} εἰςG1519{PREP} μαρτύριονG3142{N-ASN} ὑμῖνG5213{P-2DP} ἔσταιG2071{V-FXI-3S}, καὶG2532{CONJ} φάγεταιG5315{V-FDI-3S} τὰςG3588{T-APF} σάρκαςG4561{N-APF} ὑμῶνG5216{P-2GP} ὡςG5613{ADV} πῦρG4442{N-ASN}· ἐθησαυρίσατεG2343{V-AAI-2P} ἐνG1722{PREP} ἐσχάταιςG2078{A-DPF} ἡμέραιςG2250{N-DPF}.


DIU   Siehe, der Lohn der Arbeiter abgemäht habenden eure Felder weggeraubte von euch schreit, und die Rufe der geerntet Habenden in die Ohren Herrn Zebaot sind hineingekommen.

ELBS   SieheG2400, der LohnG3408 der ArbeiterG2040, dieG3588 eureG5216 FelderG5561 geschnittenG270 haben, derG3588 vonG575 euchG5216 vorenthaltenG650 ist, schreitG2896, undG2532 das GeschreiG995 der SchnitterG2325 istG1525 vorG1519 die OhrenG3775 des HerrnG2962 ZebaothG4519 gekommenG1525.

TRA   ἰδοὺG2400{V-2AAM-2S}G3588{T-NSM} μισθὸςG3408{N-NSM} τῶνG3588{T-GPM} ἐργατῶνG2040{N-GPM} τῶνG3588{T-GPM} ἀμησάντωνG270{V-AAP-GPM} τὰςG3588{T-APF} χώραςG5561{N-APF} ὑμῶνG5216{P-2GP}, ὁG3588{T-NSM} ἀπεστερημένοςG650{V-RPP-NSM} ἀφG575{PREP}᾽ ὑμῶνG5216{P-2GP}, κράζειG2896{V-PAI-3S}· καὶG2532{CONJ} αἱG3588{T-NPF} βοαὶG995{N-NPF} τῶνG3588{T-GPM} θερισάντωνG2325{V-AAP-GPM} εἰςG1519{PREP} τὰG3588{T-APN} ὦταG3775{N-APN} ΚυρίουG2962{N-GSM} σαβαὼθG4519{HEB} εἰσεληλύθασινG1525{V-2RAI-3P}.


DIU   Ihr habt geschwelgt auf der Erde, und ihr habt üppig gelebt, ihr habt gemästet eure Herzen am Tag Schlachtung.

ELBS   Ihr habt in Üppigkeit gelebtG5171 aufG1909 der ErdeG1093 undG2532 geschwelgtG4684; ihr habtG5142 eureG5216 HerzenG2588 gepflegtG5142 wieG5613 anG1722 einem Schlachttage G2250 G4967.

TRA   ἘτρυφήσατεG5171{V-AAI-2P} ἐπὶG1909{PREP} τῆςG3588{T-GSF} γῆςG1093{N-GSF}, καὶG2532{CONJ} ἐσπαταλήσατεG4684{V-AAI-2P}· ἐθρέψατεG5142{V-AAI-2P} τὰςG3588{T-APF} καρδίαςG2588{N-APF} ὑμῶνG5216{P-2GP} ὡςG5613{ADV} ἐνG1722{PREP} ἡμέρᾳG2250{N-DSF} σφαγῆςG4967{N-GSF},


DIU   Ihr habt verurteilt, ihr habt getötet den Gerechten, nicht stellt er sich entgegen euch.

ELBS   Ihr habt verurteiltG2613, ihr habt getötetG5407 den GerechtenG1342; er widerstehtG498 euchG5213 nichtG3756.

TRA   κατεδικάσατεG2613{V-AAI-2P}, ἐφονεύσατεG5407{V-AAI-2P} τὸνG3588{T-ASM} δίκαιονG1342{A-ASM}· οὐκG3756{PRT-N} ἀντιτάσσεταιG498{V-PMI-3S} ὑμῖνG5213{P-2DP}.


DIU   Seid geduldig also, Brüder, bis zu der Ankunft des Herrn! Siehe, der Bauer erwartet die kostbare Frucht der Erde, geduldig wartend auf sie, bis sie empfängt frühen und späten.

ELBS   HabtG3114 nunG3767 GeduldG3114, BrüderG80, bis zurG2193 AnkunftG3952 des HerrnG2962. SieheG2400, der AckersmannG1092 wartetG1551 auf die köstlicheG5093 FruchtG2590 der ErdeG1093 und hat GeduldG3114 ihretwegen G846 G1909, bis G302 G2193 sie den Früh - -G4406 undG2532 Spätregen G3797 G5205 empfangeG2983.

TRA   μακροθυμήσατεG3114{V-AAM-2P} οὖνG3767{CONJ}, ἀδελφοὶG80{N-VPM}, ἕωςG2193{CONJ} τῆςG3588{T-GSF} παρουσίαςG3952{N-GSF} τοῦG3588{T-GSM} ΚυρίουG2962{N-GSM}. ἰδοὺG2400{V-2AAM-2S}G3588{T-NSM} γεωργὸςG1092{N-NSM} ἐκδέχεταιG1551{V-PNI-3S} τὸνG3588{T-ASM} τίμιονG5093{A-ASM} καρπὸνG2590{N-ASM} τῆςG3588{T-GSF} γῆςG1093{N-GSF}, μακροθυμῶνG3114{V-PAP-NSM} ἐπG1909{PREP}᾽ αὐτῷG846{P-DSM} ἕωςG2193{CONJ} ἂνG302{PRT} λάβῃG2983{V-2AAS-3S} ὑετὸνG5205{N-ASM} πρώϊμονG4406{A-ASM} καὶG2532{CONJ} ὄψιμονG3797{A-ASM}.


DIU   Seid geduldig auch ihr, stärkt eure Herzen, weil die Ankunft des Herrn sich genähert hat!

ELBS   HabtG3114 auchG2532 ihrG5210 GeduldG3114, befestigetG4741 eureG5216 HerzenG2588, dennG3754 die AnkunftG3952 des HerrnG2962 ist nahe gekommenG1448.

TRA   μακροθυμήσατεG3114{V-AAM-2P} καὶG2532{CONJ} ὑμεῖςG5210{P-2NP}, στηρίξατεG4741{V-AAM-2P} τὰςG3588{T-APF} καρδίαςG2588{N-APF} ὑμῶνG5216{P-2GP}, ὅτιG3754{CONJ}G3588{T-NSF} παρουσίαG3952{N-NSF} τοῦG3588{T-GSM} ΚυρίουG2962{N-GSM} ἤγγικεG1448{V-RAI-3S}.


DIU   Nicht seufzt, Brüder, gegeneinander, damit nicht ihr gerichtet werdet! Siehe, der Richter vor den Türen steht.

ELBS   SeufzetG4727 nichtG3361 widereinander G240 G2596, BrüderG80, auf daß ihr nichtG3363 gerichtetG2632 werdet. SieheG2400, der RichterG2923 stehtG2476 vorG4253 der TürG2374.

TRA   ΜὴG3361{PRT-N} στενάζετεG4727{V-PAM-2P} κατG2596{PREP}᾽ ἀλλήλωνG240{C-GPM}, ἀδελφοὶG80{N-VPM}, ἵναG2443{CONJ} μὴG3361{PRT-N} κατακριθῆτεG2632{V-APS-2P}· ἰδοὺG2400{V-2AAM-2S} (VAR1: ) (VAR2: ὁG3588{T-NSM}) κριτὴςG2923{N-NSM} πρὸG4253{PREP} τῶνG3588{T-GPF} θυρῶνG2374{N-GPF} ἕστηκενG2476{V-IAI-3S}G2476{V-RAI-3S}.


DIU   Als Vorbild nehmt, Brüder, für das Leiden und die Geduld die Propheten, die geredet haben im Namen Herrn!

ELBS   NehmetG2983, BrüderG80, zum VorbildG5262 des LeidensG2552 undG2532 der GeduldG3115 die ProphetenG4396, dieG3739 im NamenG3686 des HerrnG2962 geredetG2980 haben.

TRA   ὙπόδειγμαG5262{N-ASN} λάβετεG2983{V-2AAM-2P} τῆςG3588{T-GSF} κακοπαθείαςG2552{N-GSF}, ἀδελφοίG80{N-VPM} μουG3450{P-1GS}, καὶG2532{CONJ} τῆςG3588{T-GSF} μακροθυμίαςG3115{N-GSF}, τοὺςG3588{T-APM} προφήταςG4396{N-APM}, οἳG3739{R-NPM} ἐλάλησανG2980{V-AAI-3P} τῷG3588{T-DSN} ὀνόματιG3686{N-DSN} ΚυρίουG2962{N-GSM}.


DIU   Siehe, wir preisen selig die geduldig ausgeharrt Habenden; von der Geduld Ijobs habt ihr gehört, und das Ende Herrn habt ihr gesehen, weil erbarmungsvoll ist der Herr und barmherzig.

ELBS   SieheG2400, wir preisen die glückseligG3106, welche ausgeharrtG5278 haben. Von dem AusharrenG5281 HiobsG2492 habt ihr gehörtG191, undG2532 das EndeG5056 des HerrnG2962 habt ihr gesehenG1492, daßG3754 der HerrG2962 voll innigen MitgefühlsG4184 undG2532 barmherzigG3629 istG2076.

TRA   ἰδοὺG2400{V-2AAM-2S} μακαρίζομενG3106{V-PAI-1P} τοὺςG3588{T-APM} ὑπομένονταςG5278{V-PAP-APM}. τὴνG3588{T-ASF} ὑπομονὴνG5281{N-ASF} ἸὼβG2492{N-PRI} ἠκούσατεG191{V-AAI-2P}, καὶG2532{CONJ} τὸG3588{T-ASN} τέλοςG5056{N-ASN} ΚυρίουG2962{N-GSM} εἴδετεG1492{V-2AAI-2P}, ὅτιG3754{CONJ} πολύσπλαγχνόςG4184{A-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSM} ΚύριοςG2962{N-NSM} καὶG2532{CONJ} οἰκτίρμωνG3629{A-NSM}.


DIU   Vor allen aber, meine Brüder, nicht schwört, weder beim Himmel noch bei der Erde noch irgendeinen anderen Eid! Sei aber euer Ja ein Ja und Nein ein Nein, damit nicht unter Gericht ihr fallt!

ELBS   VorG4253 allemG3956 aberG1161, meineG3450 BrüderG80, schwöretG3660 nichtG3361, wederG3383 bei dem HimmelG3772, nochG3383 bei der ErdeG1093, nochG3383 mit irgend einemG5100 anderenG243 EideG3727; es seiG2277 aberG1161 euerG5216 JaG3483 jaG3483, undG2532 euer NeinG3756 neinG3756, auf daß ihr nichtG3363 unterG1519 GerichtG5272 falletG4098.

TRA   ΠρὸG4253{PREP} πάντωνG3956{A-GPM}G3956{A-GPN} δὲG1161{CONJ}, ἀδελφοίG80{N-VPM} μουG3450{P-1GS}, μὴG3361{PRT-N} ὀμνύετεG3660{V-PAM-2P} μήτεG3383{CONJ} τὸνG3588{T-ASM} οὐρανὸνG3772{N-ASM}, μήτεG3383{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} γῆνG1093{N-ASF}, μήτεG3383{CONJ} ἄλλονG243{A-ASM} τινὰG5100{X-ASM} ὅρκονG3727{N-ASM}· ἤτωG2277{V-PXM-3S} δὲG1161{CONJ} ὑμῶνG5216{P-2GP} τὸG3588{T-NSN} ναὶG3483{PRT}, ναὶG3483{PRT}, καὶG2532{CONJ} τὸG3588{T-NSN} οὒG3756{PRT-N}, οὔG3756{PRT-N}· ἵναG2443{CONJ} μὴG3361{PRT-N} (VAR1: εἰςG1519{PREP} ὑπόκρισινG5272{N-ASF}) (VAR2: ὑπὸG5259{PREP} κρίσινG2920{N-ASF}) πέσητεG4098{V-2AAS-2P}.


DIU   Leidet Unglück jemand unter euch: Er bete! Guten Mutes ist jemand: Er singe Loblieder!

ELBS   LeidetG2553 jemandG5100 unterG1722 euchG5213 TrübsalG2553? er beteG4336. IstG2114 jemandG5100 gutes MutesG2114? er singe PsalmenG5567.

TRA   κακοπαθεῖG2553{V-PAI-3S} τιςG5100{X-NSM} ἐνG1722{PREP} ὑμῖνG5213{P-2DP}; προσευχέσθωG4336{V-PNM-3S}. εὐθυμεῖG2114{V-PAI-3S} τιςG5100{X-NSM}; ψαλλέτωG5567{V-PAM-3S}.


DIU   Krank ist jemand unter euch: Er rufe zu sich die Ältesten der Gemeinde, und sie sollen beten über ihm, gesalbt habend ihn mit Öl im Namen des Herrn!

ELBS   IstG770 jemandG5100 krankG770 unterG1722 euchG5213? Er rufeG4341 die ÄltestenG4245 der VersammlungG1577 zu sichG4341, undG2532 sie mögen überG1909 ihnG846 betenG4336 undG2532 ihnG846 mit ÖlG1637 salbenG218 imG1722 NamenG3686 des HerrnG2962.

TRA   ἀσθενεῖG770{V-PAI-3S} τιςG5100{X-NSM} ἐνG1722{PREP} ὑμῖνG5213{P-2DP}; προσκαλεσάσθωG4341{V-ADM-3S} τοὺςG3588{T-APM} πρεσβυτέρουςG4245{A-APM} τῆςG3588{T-GSF} ἐκκλησίαςG1577{N-GSF}, καὶG2532{CONJ} προσευξάσθωσανG4336{V-ADM-3P} ἐπG1909{PREP}᾽ αὐτὸνG846{P-ASM}, ἀλείψαντεςG218{V-AAP-NPM} αὐτὸνG846{P-ASM} ἐλαίῳG1637{N-DSN} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} ὀνόματιG3686{N-DSN} τοῦG3588{T-GSM} ΚυρίουG2962{N-GSM}·


DIU   Und das Gebet des Glaubens wird retten den krank Seienden, und aufstehen lassen wird ihn der Herr; und wenn Sünden er ist getan habend, wird vergeben werden ihm.

ELBS   UndG2532 das GebetG2171 des GlaubensG4102 wirdG4982 den KrankenG2577 heilenG4982, undG2532 der HerrG2962 wirdG1453 ihnG846 aufrichtenG1453, und wennG2579 er SündenG266 begangenG4160 hatG5600, wirdG863 ihmG846 vergebenG863 werden.

TRA   καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSF} εὐχὴG2171{N-NSF} τῆςG3588{T-GSF} πίστεωςG4102{N-GSF} σώσειG4982{V-FAI-3S} τὸνG3588{T-ASM} κάμνονταG2577{V-PAP-ASM}, καὶG2532{CONJ} ἐγερεῖG1453{V-FAI-3S} αὐτὸνG846{P-ASM}G3588{T-NSM} ΚύριοςG2962{N-NSM}· κᾂνG2579{COND-C} ἁμαρτίαςG266{N-APF}G5600{V-PXS-3S} πεποιηκὼςG4160{V-RAP-NSM}, ἀφεθήσεταιG863{V-FPI-3S} αὐτῷG846{P-DSM}.


DIU   Bekennt also einander die Sünden und betet füreinander, damit ihr geheilt werdet! Viel vermag Gebet eines Gerechten sich wirksam erweisende.

ELBS   BekennetG1843 denn einanderG240 die VergehungenG3900 undG2532 betetG2172 füreinander G240 G240 G5228, damitG3704 ihr geheiltG2390 werdet; das inbrünstigeG1754 GebetG1162 eines GerechtenG1342 vermagG2480 vielG4183.

TRA   ἐξομολογεῖσθεG1843{V-PMM-2P} ἀλλήλοιςG240{C-DPM} τὰG3588{T-APN} παραπτώματαG3900{N-APN}, καὶG2532{CONJ} εὔχεσθεG2172{V-PNM-2P} ὑπὲρG5228{PREP} ἀλλήλωνG240{C-GPM}, ὅπωςG3704{ADV} ἰαθῆτεG2390{V-APS-2P}. πολὺG4183{A-ASN} ἰσχύειG2480{V-PAI-3S} δέησιςG1162{N-NSF} δικαίουG1342{A-GSM} ἐνεργουμένηG1754{V-PMP-NSF}.


DIU   Elija ein Mensch war gleichgeartet uns, und im Gebet betete er, daß nicht es regnen solle; und nicht regnete es auf der Erde drei Jahre und sechs Monate.

ELBS   EliasG2243 warG2258 ein MenschG444 von gleichen GemütsbewegungenG3663 wie wirG2254; undG2532 er beteteG4336 ernstlichG4335, daß es nichtG3361 regnenG1026 möge, undG2532 es regneteG1026 nichtG3756 aufG1909 der ErdeG1093 dreiG5140 JahreG1763 undG2532 sechsG1803 MonateG3376.

TRA   ἨλίαςG2243{N-NSM} ἄνθρωποςG444{N-NSM} ἦνG2258{V-IXI-3S} ὁμοιοπαθὴςG3663{A-NSM} ἡμῖνG2254{P-1DP}, καὶG2532{CONJ} προσευχῇG4335{N-DSF} προσηύξατοG4336{V-ADI-3S} τοῦG3588{T-GSM} μὴG3361{PRT-N} βρέξαιG1026{V-AAN}, καὶG2532{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἔβρεξενG1026{V-AAI-3S} ἐπὶG1909{PREP} τῆςG3588{T-GSF} γῆςG1093{N-GSF} ἐνιαυτοὺςG1763{N-APM} τρεῖςG5140{A-APM} καὶG2532{CONJ} μῆναςG3376{N-APM} ἕξG1803{A-NUI}·


DIU   Und wieder betete er, und der Himmel Regen gab, und die Erde ließ sprossen ihre Frucht.

ELBS   UndG2532 wiederumG3825 beteteG4336 er, undG2532 der HimmelG3772 gabG1325 RegenG5205, undG2532 die ErdeG1093 brachteG985 ihreG846 FruchtG2590 hervorG985.

TRA   καὶG2532{CONJ} πάλινG3825{ADV} προσηύξατοG4336{V-ADI-3S}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} οὐρανὸςG3772{N-NSM} ὑετὸνG5205{N-ASM} ἔδωκεG1325{V-AAI-3S}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSF} γῆG1093{N-NSF} ἐβλάστησεG985{V-AAI-3S} τὸνG3588{T-ASM} καρπὸνG2590{N-ASM} αὑτῆςG846{P-GSF}.


DIU   Meine Brüder, wenn jemand unter euch irrt weg von der Wahrheit und zur Umkehr bringt jemand ihn,

ELBS   Meine BrüderG80, wennG1437 jemandG5100 unterG1722 euchG5213 vonG575 der WahrheitG225 abirrtG4105, undG2532 es führtG1994 ihnG846 jemandG5100 zurückG1994,

TRA   ἀδελφοὶG80{N-VPM}, ἐάνG1437{COND} τιςG5100{X-NSM} ἐνG1722{PREP} ὑμῖνG5213{P-2DP} πλανηθῇG4105{V-APS-3S} ἀπὸG575{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ἀληθείαςG225{N-GSF}, καὶG2532{CONJ} ἐπιστρέψῃG1994{V-AAS-3S} τὶςG5100{X-NSM} αὐτὸνG846{P-ASM},


DIU   soll er wissen, daß der zur Umkehr gebracht Habende einen Sünder aus Irrtum seines Weges retten wird dessen Seele vom Tod und zudecken wird eine Menge von Sünden.

ELBS   so wisseG1097 erG846, daßG3754 der, welcher einen SünderG268 vonG1537 der VerirrungG4106 seinesG846 WegesG3598 zurückführtG1994, eine SeeleG5590 vomG1537 TodeG2288 errettenG4982 undG2532 eine MengeG4128 von SündenG266 bedeckenG2572 wird.

TRA   γινωσκέτωG1097{V-PAM-3S} ὅτιG3754{CONJ}G3588{T-NSM} ἐπιστρέψαςG1994{V-AAP-NSM} ἁμαρτωλὸνG268{A-ASM} ἐκG1537{PREP} πλάνηςG4106{N-GSF} ὁδοῦG3598{N-GSF} αὑτοῦG846{P-GSM}, σώσειG4982{V-FAI-3S} ψυχὴνG5590{N-ASF} ἐκG1537{PREP} θανάτουG2288{N-GSM}, καὶG2532{CONJ} καλύψειG2572{V-FAI-3S} πλῆθοςG4128{N-ASN} ἁμαρτιῶνG266{N-GPF}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!