COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Woher Kriege und woher Kämpfe unter euch? Nicht daher: aus euern Lüsten streitenden in euern Gliedern?

ELBS   WoherG4159 kommen KriegeG4171 undG2532 woher StreitigkeitenG3163 unterG1722 euchG5213? NichtG3756 daherG1782, ausG1537 eurenG5216 LüstenG2237, die inG1722 eurenG5216 GliedernG3196 streitenG4754?

TRA   ΠόθενG4159{ADV-I} πόλεμοιG4171{N-NPM} καὶG2532{CONJ} μάχαιG3163{N-NPF} ἐνG1722{PREP} ὑμῖνG5213{P-2DP}; οὐκG3756{PRT-N} ἐντεῦθενG1782{ADV}, ἐκG1537{PREP} τῶνG3588{T-GPF} ἡδονῶνG2237{N-GPF} ὑμῶνG5216{P-2GP} τῶνG3588{T-GPF} στρατευομένωνG4754{V-PMP-GPF} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPN} μέλεσινG3196{N-DPN} ὑμῶνG5216{P-2GP};


DIU   Ihr begehrt, und nicht bekommt ihr; ihr tötet und seid eifersüchtig und nicht könnt ihr erlangen; ihr kämpft und kriegt, nicht bekommt ihr, deswegen, weil nicht bittet ihr;

ELBS   Ihr gelüstetG1937 undG2532 habtG2192 nichtsG3756; ihr tötetG5407 undG2532 neidetG2206 undG2532 könnetG1410 nichtsG3756 erlangenG2013; ihr streitetG3164 undG2532 kriegetG4170; ihr habtG2192 nichtsG3756, weilG1223 ihrG5209 nichtG3361 bittetG154;

TRA   ἐπιθυμεῖτεG1937{V-PAI-2P}, καὶG2532{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἔχετεG2192{V-PAI-2P}· φονεύετεG5407{V-PAI-2P} καὶG2532{CONJ} ζηλοῦτεG2206{V-PAI-2P}, καὶG2532{CONJ} οὐG3756{PRT-N} δύνασθεG1410{V-PNI-2P} ἐπιτυχεῖνG2013{V-2AAN}· μάχεσθεG3164{V-PNI-2P} καὶG2532{CONJ} πολεμεῖτεG4170{V-PAI-2P}, οὐκG3756{PRT-N} ἔχετεG2192{V-PAI-2P} δὲG1161{CONJ}, διὰG1223{PREP} τὸG3588{T-ASN} μὴG3361{PRT-N} αἰτεῖσθαιG154{V-PMN} ὑμᾶςG5209{P-2AP}·


DIU   ihr bittet, und nicht empfangt ihr, deswegen, weil in böser Absicht ihr bittet, damit in euern Lüsten ihr ausgebt.

ELBS   ihr bittetG154 undG2532 empfangetG2983 nichtsG3756, weilG1360 ihr übelG2560 bittetG154, auf daßG2443 ihr es inG1722 eurenG5216 LüstenG2237 vergeudetG1159.

TRA   αἰτεῖτεG154{V-PAI-2P}, καὶG2532{CONJ} οὐG3756{PRT-N} λαμβάνετεG2983{V-PAI-2P}, διότιG1360{CONJ} κακῶςG2560{ADV} αἰτεῖσθεG154{V-PMI-2P}, ἵναG2443{CONJ} ἐνG1722{PREP} ταῖςG3588{T-DPF} ἡδοναῖςG2237{N-DPF} ὑμῶνG5216{P-2GP} δαπανήσητεG1159{V-AAS-2P}.


DIU   Ehebrecherinnen, nicht wißt ihr, daß die Freundschaft mit der Welt Feindschaft gegen Gott ist? Wer also will Freund sein der Welt, als Feind Gottes erweist er sich.

ELBS   Ihr EhebrecherinnenG3428, wissetG1492 ihr nichtG3756, daßG3754 die FreundschaftG5373 der WeltG2889 FeindschaftG2189 wider GottG2316 istG2076? WerG3739 nunG3767 irgendG302 ein FreundG5384 der WeltG2889 seinG1511 willG1014, stelltG2525 sich als FeindG2190 GottesG2316 darG2525.

TRA   μοιχοὶG3432{N-VPM} καὶG2532{CONJ} μοιχαλίδεςG3428{N-VPF}, οὐκG3756{PRT-N} οἴδατεG1492{V-RAI-2P} ὅτιG3754{CONJ}G3588{T-NSF} φιλίαG5373{N-NSF} τοῦG3588{T-GSM} κόσμουG2889{N-GSM}, ἔχθραG2189{N-NSF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}; ὃςG3739{R-NSM} ἂνG302{PRT} οὖνG3767{CONJ} βουληθῇG1014{V-AOS-3S} φίλοςG5384{A-NSM} εἶναιG1511{V-PXN} τοῦG3588{T-GSM} κόσμουG2889{N-GSM}, ἐχθρὸςG2190{A-NSM} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} καθίσταταιG2525{V-PPI-3S}.


DIU   Oder glaubt ihr, daß leer die Schrift sagt: Gemäß Neid sehnt er sich nach dem Geist, den er hat Wohnung nehmen lassen in uns,

ELBS   OderG2228 meinetG1380 ihr, daßG3754 die SchriftG1124 vergeblichG2761 redeG3004? BegehrtG1971 der GeistG4151, derG3739 inG1722 unsG2254 wohntG2730, mitG4314 NeidG5355?

TRA   G2228{PRT} δοκεῖτεG1380{V-PAI-2P} ὅτιG3754{CONJ} κενῶςG2761{ADV}G3588{T-NSF} γραφὴG1124{N-NSF} λέγειG3004{V-PAI-3S}, ΠρὸςG4314{PREP} φθόνονG5355{N-ASM} ἐπιποθεῖG1971{V-PAI-3S} τὸG3588{T-NSN} πνεῦμαG4151{N-NSN}G3739{R-NSN} κατῴκησενG2730{V-AAI-3S} ἐνG1722{PREP} ἡμῖνG2254{P-1DP};


DIU   doch eine größere Gnade gibt er? Deswegen heißt es: Gott Hochmütigen widersetzt sich, Demütigen aber gibt er Gnade.

ELBS   Er gibtG1325 aberG1161 größereG3187 GnadeG5485; deshalbG1352 sprichtG3004 er:" GottG2316 widerstehtG498 den HochmütigenG5244, den DemütigenG5011 aberG1161 gibtG1325 er GnadeG5485 ".

TRA   μείζοναG3173{A-ASF-C} δὲG1161{CONJ} δίδωσιG1325{V-PAI-3S} χάρινG5485{N-ASF}· διὸG1352{CONJ} λέγειG3004{V-PAI-3S}, ὉG3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} ὑπερηφάνοιςG5244{A-DPM} ἀντιτάσσεταιG498{V-PMI-3S}, ταπεινοῖςG5011{A-DPM} δὲG1161{CONJ} δίδωσιG1325{V-PAI-3S} χάρινG5485{N-ASF}.


DIU   Ordnet euch unter also Gott! Widersteht aber dem Teufel, und er wird fliehen weg von euch;

ELBS   UnterwerfetG5293 euch nunG3767 GottG2316. WiderstehetG436 dem TeufelG1228, undG2532 er wirdG5343 vonG575 euchG5216 fliehenG5343.

TRA   ὙποτάγητεG5293{V-2APM-2P} οὖνG3767{CONJ} τῷG3588{T-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM}, ἀντίστητεG436{V-2AAM-2P} τῷG3588{T-DSM} διαβόλῳG1228{A-DSM}, καὶG2532{CONJ} φεύξεταιG5343{V-FDI-3S} ἀφG575{PREP}᾽ ὑμῶνG5216{P-2GP}·


DIU   naht euch Gott, und nahen wird er sich euch. Reinigt Hände, Sünder, und heiligt Herzen, zwei Seelen Habenden!

ELBS   NahetG1448 euch GottG2316, undG2532 er wirdG1448 sich euchG5213 nahenG1448. SäubertG2511 die HändeG5495, ihr SünderG268, undG2532 reinigetG48 die HerzenG2588, ihr WankelmütigenG1374.

TRA   ἐγγίσατεG1448{V-AAM-2P} τῷG3588{T-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM}, καὶG2532{CONJ} ἐγγιεῖG1448{V-FAI-3S-ATT} ὑμῖνG5213{P-2DP}. καθαρίσατεG2511{V-AAM-2P} χεῖραςG5495{N-APF} ἁμαρτωλοὶG268{A-VPM}, καὶG2532{CONJ} ἁγνίσατεG48{V-AAM-2P} καρδίαςG2588{N-APF} δίψυχοιG1374{A-VPM}.


DIU   Wehklagt und trauert und weint! Euer Lachen in Trauer wandle sich und Freude in Niedergeschlagenheit!

ELBS   Seid niedergebeugtG5003, undG2532 trauertG3996 undG2532 weinetG2799; euerG5216 LachenG1071 verwandleG3344 sich inG1519 TraurigkeitG3997 undG2532 eure FreudeG5479 inG1519 NiedergeschlagenheitG2726.

TRA   ταλαιπωρήσατεG5003{V-AAM-2P} καὶG2532{CONJ} πενθήσατεG3996{V-AAM-2P} καὶG2532{CONJ} κλαύσατεG2799{V-AAM-2P}· ὁG3588{T-NSM} γέλωςG1071{N-NSM} ὑμῶνG5216{P-2GP} εἰςG1519{PREP} πένθοςG3997{N-ASN} μεταστραφήτωG3344{V-2APM-3S}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSF} χαρὰG5479{N-NSF} εἰςG1519{PREP} κατήφειανG2726{N-ASF}.


DIU   Demütigt euch vor Herrn, und er wird erhöhen euch.

ELBS   DemütigetG5013 euch vorG1799 dem HerrnG2962, undG2532 er wirdG5312 euchG5209 erhöhenG5312.

TRA   ταπεινώθητεG5013{V-APM-2P} ἐνώπιονG1799{ADV} τοῦG3588{T-GSM} ΚυρίουG2962{N-GSM}, καὶG2532{CONJ} ὑψώσειG5312{V-FAI-3S} ὑμᾶςG5209{P-2AP}.


DIU   Nicht redet Böses gegeneinander, Brüder! Der Böses Redende gegen einen Bruder oder Richtende seinen Bruder redet Böses gegen Gesetz und richtet Gesetz; wenn aber Gesetz du richtest, nicht bist du Täter Gesetzes, sondern Richter.

ELBS   RedetG2635 nichtG3361 widereinanderG240, BrüderG80. Wer widerG2635 seinen BruderG80 redetG2635 oderG2532 seinenG846 BruderG80 richtetG2919, redet widerG2635 das GesetzG3551 undG2532 richtetG2919 das GesetzG3551. WennG1487 du aberG1161 das GesetzG3551 richtestG2919, so bistG1488 du nichtG3756 ein TäterG4163 des GesetzesG3551, sondernG235 ein RichterG2923.

TRA   ΜὴG3361{PRT-N} καταλαλεῖτεG2635{V-PAM-2P} ἀλλήλωνG240{C-GPM}, ἀδελφοίG80{N-VPM}· ὁG3588{T-NSM} καταλαλῶνG2635{V-PAP-NSM} ἀδελφοῦG80{N-GSM}, καὶG2532{CONJ} κρίνωνG2919{V-PAP-NSM} τὸνG3588{T-ASM} ἀδελφὸνG80{N-ASM} αὑτοῦG846{P-GSM}, καταλαλεῖG2635{V-PAI-3S} νόμουG3551{N-GSM}, καὶG2532{CONJ} κρίνειG2919{V-PAI-3S} νόμονG3551{N-ASM}· εἰG1487{COND} δὲG1161{CONJ} νόμονG3551{N-ASM} κρίνειςG2919{V-PAI-2S}, οὐκG3756{PRT-N} εἶG1488{V-PXI-2S} ποιητὴςG4163{N-NSM} νόμουG3551{N-GSM}, ἀλλὰG235{CONJ} κριτήςG2923{N-NSM}.


DIU   Einer ist der Gesetzgeber und Richter, der Könnende retten und verderben; du aber, wer bist du, der Richtende den Nächsten?

ELBS   EinerG1520 istG2076 der GesetzgeberG3550 und Richter, derG3588 zu errettenG4982 undG2532 zu verderbenG622 vermagG1410. Du aber, werG5101 bistG1488 duG4771, der duG2919 den NächstenG2087 richtestG2919?

TRA   εἷςG1520{A-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSM} νομοθέτηςG3550{N-NSM}G3588{T-NSM} δυνάμενοςG1410{V-PNP-NSM} σῶσαιG4982{V-AAN} καὶG2532{CONJ} ἀπολέσαιG622{V-AAN}. σὺG4771{P-2NS} τίςG5101{I-NSM} εἶG1488{V-PXI-2S} ὃςG3739{R-NSM} κρίνειςG2919{V-PAI-2S} τὸνG3588{T-ASM} ἕτερονG2087{A-ASM};


DIU   Wohlan nun, ihr Sagenden: Heute oder morgen werden wir gehen in die und die Stadt und werden verbringen dort ein Jahr und werden Handel treiben und Gewinn machen,

ELBS   WohlanG33 dennG3568, die ihr sagetG3004: HeuteG4594 oderG2532 morgenG839 wollenG4198 wir inG1519 die und dieG3592 StadtG4172 gehenG4198 undG2532 daselbstG1563 einG1520 JahrG1763 zubringenG4160 undG2532 Handel treibenG1710 undG2532 Gewinn machenG2770;

TRA   ἌγεG71{V-PAM-2S} νῦνG3568{ADV} οἱG3588{T-NPM} λέγοντεςG3004{V-PAP-NPM}, ΣήμερονG4594{ADV} (VAR1: καὶG2532{CONJ}) (VAR2: ἢG2228{PRT}) αὔριονG839{ADV} πορευσώμεθαG4198{V-ADS-1P} εἰςG1519{PREP} τήνδεG3592{D-ASF} τὴνG3588{T-ASF} πόλινG4172{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} (VAR1: ποιήσωμενG4160{V-AAS-1P}) (VAR2: ποιήσομενG4160{V-FAI-1P}) ἐκεῖG1563{ADV} ἐνιαυτὸνG1763{N-ASM} ἕναG1520{A-ASM}, καὶG2532{CONJ} (VAR1: ἐμπορευσώμεθαG1710{V-ADS-1P},) (VAR2: ἐμπορευσόμεθαG1710{V-FDI-1P},) καὶG2532{CONJ} (VAR1: κερδήσωμενG2770{V-AAS-1P}·) (VAR2: κερδήσομενG2770{V-FAI-1P}·)


DIU   die doch nicht ihr wißt im Blick auf das des morgigen, wie beschaffen euer Leben. Ein Rauch ja seid ihr, der für kurze Zeit erscheinende und danach verschwindende.

ELBS   ( dieG3748 ihr nichtG3756 wissetG1987, wasG3588 der morgende TagG839 bringen wird; [dennG1063 ] wasG4169 ist euerG5216 LebenG2222? Ein DampfG822 istG2076 es jaG5216, derG4314 eine kleine ZeitG3641 sichtbarG5316 ist undG1161 dannG1899 verschwindetG853; )

TRA   ( οἵτινεςG3748{R-NPM} οὐκG3756{PRT-N} ἐπίστασθεG1987{V-PNI-2P} τὸG3588{T-ASN} τῆςG3588{T-GSF} αὔριονG839{ADV}· ποίαG4169{I-NSF} γὰρG1063{CONJ}G3588{T-NSF} ζωὴG2222{N-NSF} ὑμῶνG5216{P-2GP}; ἀτμὶςG822{N-NSF} γάρG1063{CONJ} ἐστινG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSF} πρὸςG4314{PREP} ὀλίγονG3641{A-ASM} φαινομένηG5316{V-PEP-NSF}, ἔπειταG1899{ADV} δὲG1161{CONJ} ἀφανιζομένηG853{V-PPP-NSF}· )


DIU   Anstatt daß sagt ihr: Wenn der Herr will, sowohl werden wir leben als auch werden wir tun dies oder jenes.

ELBS   statt daßG473 ihrG5209 sagetG3004: WennG1437 der HerrG2962 willG2309 undG2532 wir lebenG2198, so werdenG4160 wir auchG2532 diesesG5124 oderG2228 jenesG1565 tunG4160.

TRA   ἀντὶG473{PREP} τοῦG3588{T-GSM} λέγεινG3004{V-PAN} ὑμᾶςG5209{P-2AP}, ἘὰνG1437{COND}G3588{T-NSM} ΚύριοςG2962{N-NSM} θελήσῃG2309{V-AAS-3S}, καὶG2532{CONJ} (VAR1: ζήσωμενG2198{V-AAS-1P},) (VAR2: ζήσομενG2198{V-FAI-1P},) καὶG2532{CONJ} (VAR1: ποιήσωμενG4160{V-AAS-1P}) (VAR2: ποιήσομενG4160{V-FAI-1P}) τοῦτοG5124{D-ASN}G2228{PRT} ἐκεῖνοG1565{D-ASN}.


DIU   Nun aber rühmt ihr euch in euern Prahlereien; alles solches Rühmen böse ist.

ELBS   NunG3568 aberG1161 rühmetG2744 ihr euch inG1722 eurenG5216 GroßtuereienG212. AllesG3956 solchesG5108 RühmenG2746 istG2076 böseG4190.

TRA   ΝῦνG3568{ADV} δὲG1161{CONJ} καυχᾶσθεG2744{V-PNI-2P} ἐνG1722{PREP} ταῖςG3588{T-DPF} ἀλαζονείαιςG212{N-DPF} ὑμῶνG5216{P-2GP}. πᾶσαG3956{A-NSF} καύχησιςG2746{N-NSF} τοιαύτηG5108{D-NSF} πονηράG4190{A-NSF} ἐστινG2076{V-PXI-3S}.


DIU   Einem Wissenden also Gutes zu tun und nicht Tuenden Sünde ist es.

ELBS   Wer nunG3767 weißG1492, GutesG2570 zu tunG4160, undG2532 tutG4160 es nichtG3361, demG846 istG2076 es SündeG266.

TRA   εἰδότιG1492{V-RAP-DSM} οὖνG3767{CONJ} καλὸνG2570{A-ASM} ποιεῖνG4160{V-PAN}, καὶG2532{CONJ} μὴG3361{PRT-N} ποιοῦντιG4160{V-PAP-DSM}, ἁμαρτίαG266{N-NSF} αὐτῷG846{P-DSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!