COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Dieses redete Jesus, und erhoben habend seine Augen zum Himmel, sagte er: Vater, gekommen ist die Stunde; verherrliche deinen Sohn, damit der Sohn verherrliche dich,

ELBS   DiesesG5023 redeteG2980 JesusG2424 undG2532 hobG1869 seineG846 AugenG3788 aufG1869 genG1519 HimmelG3772 undG2532 sprachG2036: VaterG3962, die StundeG5610 ist gekommenG2064; verherrlicheG1392 deinenG4675 SohnG5207, auf daßG2443 deinG4675 SohnG5207 dich G2532 G4571 verherrlicheG1392.

TRA   ΤαῦταG5023{D-APN} ἐλάλησενG2980{V-AAI-3S}G3588{T-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, καὶG2532{CONJ} ἐπῆρεG1869{V-AAI-3S} τοὺςG3588{T-APM} ὀφθαλμοὺςG3788{N-APM} αὑτοῦG846{P-GSM} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} οὐρανὸνG3772{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} εἶπεG2036{V-2AAI-3S}, ΠάτερG3962{N-VSM}, ἐλήλυθενG2064{V-2RAI-3S}G3588{T-NSF} ὥραG5610{N-NSF}, δόξασόνG1392{V-AAM-2S} σουG4675{P-2GS} τὸνG3588{T-ASM} υἱὸνG5207{N-ASM}, ἵναG2443{CONJ} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} υἱόςG5207{N-NSM} σουG4675{P-2GS} δοξάσῃG1392{V-AAS-3S} σεG4571{P-2AS}·


DIU   wie du gegeben hast ihm Vollmacht über alles Fleisch, damit alles, was du gegeben hast ihm, er gebe ihnen, ewiges Leben.

ELBS   GleichwieG2531 du ihmG846 GewaltG1849 gegebenG1325 hast über allesG3956 FleischG4561, auf daßG2443 er allen G3739 G3956, die du ihmG846 gegebenG1325, ewigesG166 LebenG2222 gebeG1325.

TRA   καθὼςG2531{ADV} ἔδωκαςG1325{V-AAI-2S} αὐτῷG846{P-DSM} ἐξουσίανG1849{N-ASF} πάσηςG3956{A-GSF} σαρκὸςG4561{N-GSF}, ἵναG2443{CONJ} πᾶνG3956{A-ASN}G3739{R-ASN} δέδωκαςG1325{V-RAI-2S} αὐτῷG846{P-DSM}, δώσῃG1325{V-AAS-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM} ζωὴνG2222{N-ASF} αἰώνιονG166{A-ASF}.


DIU   Dies aber ist das ewige Leben, daß sie erkennen dich, den einzigen wahren Gott, und den du gesandt hast, Jesus Christus.

ELBS   DiesG3778 aberG1161 istG2076 das ewigeG166 LebenG2222, daßG2443 sie dichG4571, den alleinG3441 wahrenG228 GottG2316, undG2532 denG3739 du gesandt hastG649, JesumG2424 ChristumG5547, erkennenG1097.

TRA   ΑὕτηG3778{D-NSF} δέG1161{CONJ} ἐστινG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSF} αἰώνιοςG166{A-NSF} ζωὴG2222{N-NSF}, ἵναG2443{CONJ} γινώσκωσίG1097{V-PAS-3P} σεG4571{P-2AS} τὸνG3588{T-ASM} μόνονG3441{A-ASM} ἀληθινὸνG228{A-ASM} ΘεὸνG2316{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} ὃνG3739{R-ASM} ἀπέστειλαςG649{V-AAI-2S} ἸησοῦνG2424{N-ASM} ΧριστόνG5547{N-ASM}.


DIU   Ich dich habe verherrlicht auf der Erde, das Werk vollendet habend, das du gegeben hast mir, damit ich tue;

ELBS   IchG1473 habe dichG4571 verherrlichtG1392 aufG1909 der ErdeG1093; das WerkG2041 habe ich vollbrachtG5048, welchesG3739 du mirG3427 gegebenG1325 hast, daßG2443 ich es tunG4160 sollte.

TRA   ἐγώG1473{P-1NS} σεG4571{P-2AS} ἐδόξασαG1392{V-AAI-1S} ἐπὶG1909{PREP} τῆςG3588{T-GSF} γῆςG1093{N-GSF}· τὸG3588{T-ASN} ἔργονG2041{N-ASN} ἐτελείωσαG5048{V-AAI-1S}G3739{R-ASN} δέδωκάςG1325{V-RAI-2S} μοιG3427{P-1DS} ἵναG2443{CONJ} ποιήσωG4160{V-AAS-1S}·


DIU   und jetzt verherrliche mich du, Vater, bei dir mit der Herrlichkeit, die ich hatte, bevor die Welt war, bei dir!

ELBS   UndG2532 nunG3568 verherrlicheG1392 duG4771, VaterG3962, michG3165 beiG3844 dir selbstG4572 mit der HerrlichkeitG1391, dieG3739 ich beiG3844 dirG4671 hatteG2192, eheG4253 die WeltG2889 warG1511.

TRA   καὶG2532{CONJ} νῦνG3568{ADV} δόξασόνG1392{V-AAM-2S} μεG3165{P-1AS} σὺG4771{P-2NS} πάτερG3962{N-VSM} παρὰG3844{PREP} σεαυτῷG4572{F-2DSM}, τῇG3588{T-DSF} δόξῃG1391{N-DSF}G3739{R-DSF} εἶχονG2192{V-IAI-1S} πρὸG4253{PREP} τοῦG3588{T-GSM} τὸνG3588{T-ASM} κόσμονG2889{N-ASM} εἶναιG1511{V-PXN} παρὰG3844{PREP} σοίG4671{P-2DS}.


DIU   Ich habe offenbart deinen Namen den Menschen, die du geben hast mir aus der Welt. Dein waren sie, und mir sie hast du gegeben, und dein Wort haben sie festgehalten.

ELBS   Ich habe deinenG4675 NamenG3686 geoffenbartG5319 den MenschenG444, dieG3739 du mirG3427 ausG1537 der WeltG2889 gegebenG1325 hast. DeinG4676 warenG2258 sie, undG2532 mirG1698 hast du sieG846 gegebenG1325, undG2532 sie haben deinG4675 WortG3056 bewahrtG5083.

TRA   ἘφανέρωσάG5319{V-AAI-1S} σουG4675{P-2GS} τὸG3588{T-ASN} ὄνομαG3686{N-ASN} τοῖςG3588{T-DPM} ἀνθρώποιςG444{N-DPM} οὓςG3739{R-APM} δέδωκάςG1325{V-RAI-2S} μοιG3427{P-1DS} ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSM} κόσμουG2889{N-GSM}. ( σοὶG4674{S-2NPM} ἦσανG2258{V-IXI-3P}, καὶG2532{CONJ} ἐμοὶG1698{P-1DS} αὐτοὺςG846{P-APM} δέδωκαςG1325{V-RAI-2S}, ) καὶG2532{CONJ} τὸνG3588{T-ASM} λόγονG3056{N-ASM} σουG4675{P-2GS} τετηρήκασιG5083{V-RAI-3P}.


DIU   Jetzt haben sie erkannt, daß alles, was du gegeben hast mir, von dir ist;

ELBS   JetztG3568 haben sie erkanntG1097, daßG3754 allesG3956, wasG3745 du mirG3427 gegebenG1325 hast, vonG3844 dirG4675 istG2076;

TRA   νῦνG3568{ADV} ἔγνωκανG1097{V-RAI-3P} ὅτιG3754{CONJ} πάνταG3956{A-NPN} ὅσαG3745{K-APN} δέδωκάςG1325{V-RAI-2S} μοιG3427{P-1DS}, παρὰG3844{PREP} σοῦG4675{P-2GS} ἐστινG2076{V-PXI-3S}·


DIU   denn die Worte, die du gegeben hast mir, habe ich gegeben ihnen, und sie haben angenommen und haben erkannt wahrhaft, daß von dir ich ausgegangen bin, und sind zum Glauben gekommen, daß du mich gesandt hast.

ELBS   dennG3754 die WorteG4487, dieG3739 du mirG3427 gegebenG1325 hast, habe ich ihnenG846 gegebenG1325, undG2532 sie haben sie angenommenG2983 undG2532 wahrhaftigG230 erkanntG1097, daßG3754 ich vonG3844 dirG4675 ausgegangenG1831 bin, undG2532 haben geglaubtG4100, daßG3754 duG4771 michG3165 gesandt hastG649.

TRA   ὅτιG3754{CONJ} τὰG3588{T-APN} ῥήματαG4487{N-APN}G3739{R-APN} δέδωκάςG1325{V-RAI-2S} μοιG3427{P-1DS}, δέδωκαG1325{V-RAI-1S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, καὶG2532{CONJ} αὐτοὶG846{P-NPM} ἔλαβονG2983{V-2AAI-3P}, καὶG2532{CONJ} ἔγνωσανG1097{V-2AAI-3P} ἀληθῶςG230{ADV} ὅτιG3754{CONJ} παρὰG3844{PREP} σοῦG4675{P-2GS} ἐξῆλθονG1831{V-2AAI-1S}, καὶG2532{CONJ} ἐπίστευσανG4100{V-AAI-3P} ὅτιG3754{CONJ} σύG4771{P-2NS} μεG3165{P-1AS} ἀπέστειλαςG649{V-AAI-2S}.


DIU   Ich für sie bitte; nicht für die Welt bitte ich, sondern für, die du gegeben hast mir, weil dein sie sind,

ELBS   IchG1473 bitteG2065 fürG4012 sieG846; nichtG3756 fürG4012 die WeltG2889 bitte ichG2065, sondernG235 fürG4012 die, welcheG3739 du mirG3427 gegebenG1325 hast, dennG3754 sie sindG1526 deinG4674,

TRA   ἘγὼG1473{P-1NS} περὶG4012{PREP} αὐτῶνG846{P-GPM} ἐρωτῶG2065{V-PAI-1S}· οὐG3756{PRT-N} περὶG4012{PREP} τοῦG3588{T-GSM} κόσμουG2889{N-GSM} ἐρωτῶG2065{V-PAI-1S}, ἀλλὰG235{CONJ} περὶG4012{PREP} ὧνG3739{R-GPM} δέδωκάςG1325{V-RAI-2S} μοιG3427{P-1DS}, ὅτιG3754{CONJ} σοίG4671{P-2DS} εἰσιG1526{V-PXI-3P}·


DIU   und das Meine alles dein ist, und das Deine mein, und ich bin verherrlicht in ihnen.

ELBS   ( undG2532 allesG3956, was meinG1699 ist, istG2076 deinG4674, undG2532 was deinG4674 ist, meinG1699 ) undG2532 ich bin inG1722 ihnenG846 verherrlichtG1392.

TRA   καὶG2532{CONJ} τὰG3588{T-NPN} ἐμὰG1699{S-1NPN} πάνταG3956{A-NPN} σάG4674{S-2NPN} ἐστιG2076{V-PXI-3S}, καὶG2532{CONJ} τὰG3588{T-NPN} σὰG4674{S-2NPN} ἐμὰG1699{S-1NPN}, καὶG2532{CONJ} δεδόξασμαιG1392{V-RPI-1S} ἐνG1722{PREP} αὐτοῖςG846{P-DPM}.


DIU   Und nicht mehr bin ich in der Welt, und sie in der Welt sind, und ich zu dir gehe. Heiliger Vater, bewahre sie in deinem Namen, den du gegeben hast mir, damit sie seien eins wie wir!

ELBS   UndG2532 ich binG1510 nichtG3765 mehrG2089 inG1722 der WeltG2889, undG2532 dieseG3778 sindG1526 inG1722 der WeltG2889, undG2532 ichG1473 kommeG2064 zuG4314 dirG4571. HeiligerG40 VaterG3962! bewahreG5083 sieG846 inG1722 deinemG4675 NamenG3686, denG3739 du mirG3427 gegebenG1325 hast, auf daßG2443 sie einsG1520 seienG5600, gleichwieG2531 wirG2249.

TRA   καὶG2532{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἔτιG2089{ADV} εἰμὶG1510{V-PXI-1S} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} κόσμῳG2889{N-DSM}, καὶG2532{CONJ} οὗτοιG3778{D-NPM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} κόσμῳG2889{N-DSM} εἰσὶG1526{V-PXI-3P}, καὶG2532{CONJ} ἐγὼG1473{P-1NS} πρόςG4314{PREP} σεG4571{P-2AS} ἔρχομαιG2064{V-PNI-1S}. πάτερG3962{N-VSM} ἅγιεG40{A-VSM}, τήρησονG5083{V-AAM-2S} αὐτοὺςG846{P-APM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} ὀνόματίG3686{N-DSN} σουG4675{P-2GS}, οὓςG3739{R-APM} δέδωκάςG1325{V-RAI-2S} μοιG3427{P-1DS}, ἵναG2443{CONJ} ὦσινG5600{V-PXS-3P} ἓνG1520{A-NSN} καθὼςG2531{ADV} ἡμεῖςG2249{P-1NP}.


DIU   Als war bei ihnen ich, bewahrte ich sie in deinem Namen, den du gegeben hast mir, und ich habe behütet, und niemand von ihnen ist verloren gegangen, wenn nicht der Sohn des Verderbens, damit die Schrift erfüllt wurde.

ELBS   AlsG3753 ich beiG3326 ihnenG846 war G1722 G2252 G2889, bewahrteG5083 ichG1473 sieG846 inG1722 deinemG4675 NamenG3686, denG846 du mirG3427 gegebenG1325 hast; und ich habe sie behütetG5442, undG2532 keinerG3762 vonG1537 ihnenG846 ist verlorenG622, als nurG1508 der SohnG5207 des VerderbensG684, auf daßG2443 die SchriftG1124 erfüllt werdeG4137.

TRA   ὅτεG3753{ADV} ἤμηνG2252{V-IXI-1S} μετG3326{PREP}᾽ αὐτῶνG846{P-GPM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} κόσμῳG2889{N-DSM}, ἐγὼG1473{P-1NS} ἐτήρουνG5083{V-IAI-1S} αὐτοὺςG846{P-APM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} ὀνόματίG3686{N-DSN} σουG4675{P-2GS}· οὓςG3739{R-APM} δέδωκάςG1325{V-RAI-2S} μοιG3427{P-1DS} ἐφύλαξαG5442{V-AAI-1S}, καὶG2532{CONJ} οὐδεὶςG3762{A-NSM} ἐξG1537{PREP} αὐτῶνG846{P-GPM} ἀπώλετοG622{V-2AMI-3S}, εἰG1487{COND} μὴG3361{PRT-N}G3588{T-NSM} υἱὸςG5207{N-NSM} τῆςG3588{T-GSF} ἀπωλείαςG684{N-GSF}, ἵναG2443{CONJ}G3588{T-NSF} γραφὴG1124{N-NSF} πληρωθῇG4137{V-APS-3S}·


DIU   Jetzt aber zu dir gehe ich, und dies rede ich in der Welt, damit sie haben Freude meine zur Vollendung gebracht in sich.

ELBS   JetztG3568 aberG1161 kommeG2064 ich zuG4314 dirG4571; undG2532 diesesG5023 redeG2980 ich inG1722 der WeltG2889, auf daßG2443 sie meineG1699 FreudeG5479 völligG4137 inG1722 sichG846 habenG2192.

TRA   νῦνG3568{ADV} δὲG1161{CONJ} πρόςG4314{PREP} σεG4571{P-2AS} ἔρχομαιG2064{V-PNI-1S}, καὶG2532{CONJ} ταῦταG5023{D-APN} λαλῶG2980{V-PAI-1S} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} κόσμῳG2889{N-DSM}, ἵναG2443{CONJ} ἔχωσιG2192{V-PAS-3P} τὴνG3588{T-ASF} χαρὰνG5479{N-ASF} τὴνG3588{T-ASF} ἐμὴνG1699{S-1ASF} πεπληρωμένηνG4137{V-RPP-ASF} ἐνG1722{PREP} αὑτοῖςG846{P-DPM}.


DIU   Ich habe gegeben ihnen dein Wort, und die Welt hat gehaßt sie, weil nicht sie sind von der Welt, wie ich nicht bin von der Welt.

ELBS   IchG1473 habe ihnenG846 deinG4675 WortG3056 gegebenG1325, undG2532 die WeltG2889 hat sieG846 gehaßtG3404, weilG3754 sie nichtG3756 vonG1537 der WeltG2889 sindG1526, gleichwieG2531 ichG1473 nichtG3756 vonG1537 der WeltG2889 binG1510.

TRA   ἙγὼG1473{P-1NS} δέδωκαG1325{V-RAI-1S} αὐτοῖςG846{P-DPM} τὸνG3588{T-ASM} λόγονG3056{N-ASM} σουG4675{P-2GS}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} κόσμοςG2889{N-NSM} ἐμίσησενG3404{V-AAI-3S} αὐτοὺςG846{P-APM}, ὅτιG3754{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} εἰσὶνG1526{V-PXI-3P} ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSM} κόσμουG2889{N-GSM}, καθὼςG2531{ADV} ἐγὼG1473{P-1NS} οὐκG3756{PRT-N} εἰμὶG1510{V-PXI-1S} ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSM} κόσμουG2889{N-GSM}.


DIU   Nicht bitte ich, daß du wegnimmst sie aus der Welt, sondern daß du bewahrst sie vor dem Bösen.

ELBS   Ich bitteG2065 nichtG3756, daßG2443 du sieG846 ausG1537 der WeltG2889 wegnehmestG142, sondernG235 daßG2443 du sieG846 bewahrestG5083 vorG1537 dem BösenG4190.

TRA   οὐκG3756{PRT-N} ἐρωτῶG2065{V-PAI-1S} ἵναG2443{CONJ} ἄρῃςG142{V-AAS-2S} αὐτοὺςG846{P-APM} ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSM} κόσμουG2889{N-GSM}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἵναG2443{CONJ} τηρήσῃςG5083{V-AAS-2S} αὐτοὺςG846{P-APM} ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSM} πονηροῦG4190{A-GSM}.


DIU   Von der Welt nicht sind sie, wie ich nicht bin von der Welt.

ELBS   Sie sindG1526 nichtG3756 vonG1537 der WeltG2889, gleichwieG2531 ichG1473 nichtG3756 vonG1537 der WeltG2889 binG1510.

TRA   ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSM} κόσμουG2889{N-GSM} οὐκG3756{PRT-N} εἰσὶG1526{V-PXI-3P}, καθὼςG2531{ADV} ἐγὼG1473{P-1NS} ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSM} κόσμουG2889{N-GSM} οὐκG3756{PRT-N} εἰμίG1510{V-PXI-1S}.


DIU   Heilige sie in der Wahrheit! Wort dein Wahrheit ist.

ELBS   HeiligeG37 sieG846 durchG1722 dieG4675 WahrheitG225: deinG4674 WortG3056 istG2076 WahrheitG225.

TRA   ἉγίασονG37{V-AAM-2S} αὐτοὺςG846{P-APM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ἀληθείᾳG225{N-DSF} σουG4675{P-2GS}. ὁG3588{T-NSM} λόγοςG3056{N-NSM}G3588{T-NSM} σὸςG4674{S-2NSM} ἀλήθειάG225{N-NSF} ἐστιG2076{V-PXI-3S}.


DIU   Wie mich du gesandt hast in die Welt, auch ich habe gesandt sie in die Welt;

ELBS   GleichwieG2531 du michG1691 inG1519 die WeltG2889 gesandtG649 hast, habeG649 auchG2504 ich sieG846 inG1519 die WeltG2889 gesandtG649;

TRA   καθὼςG2531{ADV} ἐμὲG1691{P-1AS} ἀπέστειλαςG649{V-AAI-2S} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} κόσμονG2889{N-ASM}, κᾀγὼG2504{P-1NS-C} ἀπέστειλαG649{V-AAI-1S} αὐτοὺςG846{P-APM} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} κόσμονG2889{N-ASM},


DIU   und für sie ich heilige mich, damit sind auch sie geheiligt in Wahrheit.

ELBS   undG2532 ichG1473 heiligeG37 mich selbstG1683 fürG5228 sieG846, auf daßG2443 auchG2532 sieG846 GeheiligteG37 seienG5600 durchG1722 WahrheitG225.

TRA   καὶG2532{CONJ} ὑπὲρG5228{PREP} αὐτῶνG846{P-GPM} ἐγὼG1473{P-1NS} ἁγιάζωG37{V-PAI-1S} ἐμαυτὸνG1683{F-1ASM}, ἵναG2443{CONJ} καὶG2532{CONJ} αὐτοὶG846{P-NPM} ὦσινG5600{V-PXS-3P} ἡγιασμένοιG37{V-RPP-NPM} ἐνG1722{PREP} ἀληθείᾳG225{N-DSF}.


DIU   Nicht für diese aber bitte ich nur, sondern auch für die Glaubenden durch ihr Wort an mich,

ELBS   AberG1161 nichtG3756 fürG4012 dieseG5130 alleinG3440 bitteG2065 ich, sondernG235 auchG2532 fürG4012 die, welche durchG1223 ihrG846 WortG3056 anG1519 michG1691 glaubenG4100;

TRA   ΟὐG3756{PRT-N} περὶG4012{PREP} τούτωνG5130{D-GPM} δὲG1161{CONJ} ἐρωτῶG2065{V-PAI-1S} μόνονG3440{ADV}, ἀλλὰG235{CONJ} καὶG2532{CONJ} περὶG4012{PREP} τῶνG3588{T-GPM} πιστευσόντωνG4100{V-FAP-GPM} διὰG1223{PREP} τοῦG3588{T-GSM} λόγουG3056{N-GSM} αὐτῶνG846{P-GPM} εἰςG1519{PREP} ἐμὲG1691{P-1AS}·


DIU   damit alle eins seien, wie du, Vater, in mir und ich in dir, damit auch sie in uns seien, damit die Welt glaubt, daß du mich gesandt hast.

ELBS   auf daßG2443 sie alleG3956 einsG1520 seienG5600, gleichwieG2531 duG4771, VaterG3962, inG1722 mirG1698 und ichG2504 inG1722 dirG4671, auf daßG2443 auchG2532 sieG846 inG1722 unsG2254 einsG1520 seienG5600, auf daßG2443 die WeltG2889 glaubeG4100, daßG3754 duG4771 michG3165 gesandt hastG649.

TRA   ἵναG2443{CONJ} πάντεςG3956{A-NPM} ἓνG1520{A-NSN} ὦσιG5600{V-PXS-3P}, καθὼςG2531{ADV} σὺG4771{P-2NS} πάτερG3962{N-VSM} ἐνG1722{PREP} ἐμοὶG1698{P-1DS}, κᾀγὼG2504{P-1NS-C} ἐνG1722{PREP} σοὶG4671{P-2DS}, ἵναG2443{CONJ} καὶG2532{CONJ} αὐτοὶG846{P-NPM} ἐνG1722{PREP} ἡμῖνG2254{P-1DP} ἓνG1520{A-NSN} ὦσινG5600{V-PXS-3P}· ἵναG2443{CONJ}G3588{T-NSM} κόσμοςG2889{N-NSM} πιστεύσῃG4100{V-AAS-3S} ὅτιG3754{CONJ} σύG4771{P-2NS} μεG3165{P-1AS} ἀπέστειλαςG649{V-AAI-2S}.


DIU   Und ich die Herrlichkeit, die du gegeben hast mir, habe gegeben ihnen, damit sie seien eins, wie wir eins,

ELBS   UndG2532 die HerrlichkeitG1391, dieG3739 du mirG3427 gegebenG1325 hast, habeG1325 ichG1473 ihnenG846 gegebenG1325, auf daßG2443 sie einsG1520 seienG5600, gleichwieG2531 wirG2249 einsG1520 sindG2070;

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐγὼG1473{P-1NS} τὴνG3588{T-ASF} δόξανG1391{N-ASF} ἣνG3739{R-ASF} δέδωκάςG1325{V-RAI-2S} μοιG3427{P-1DS}, δέδωκαG1325{V-RAI-1S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ἵναG2443{CONJ} ὦσινG5600{V-PXS-3P} ἓνG1520{A-NSN} καθὼςG2531{ADV} ἡμεῖςG2249{P-1NP} ἕνG1520{A-NSN} ἐσμενG2070{V-PXI-1P}.


DIU   ich in ihnen und du in mir, damit sie seien vollendet in eins, damit erkennt die Welt, daß du mich gesandt hast und geliebt hast sie, wie mich du geliebt hast.

ELBS   ichG1473 inG1722 ihnenG846 undG2532 duG4771 inG1722 mirG1698, auf daßG2443 sie inG1519 einsG1520 vollendetG5048 seienG5600, [undG2532 ] auf daßG2443 die WeltG2889 erkenneG1097, daßG3754 duG4771 michG3165 gesandtG649 undG2532 sieG846 geliebtG25 hast, gleichwieG2531 du michG1691 geliebtG25 hast.

TRA   ἐγὼG1473{P-1NS} ἐνG1722{PREP} αὐτοῖςG846{P-DPM}, καὶG2532{CONJ} σὺG4771{P-2NS} ἐνG1722{PREP} ἐμοὶG1698{P-1DS}, ἵναG2443{CONJ} ὦσιG5600{V-PXS-3P} τετελειωμένοιG5048{V-RPP-NPM} εἰςG1519{PREP} ἓνG1520{A-ASN}, καὶG2532{CONJ} ἵναG2443{CONJ} γινώσκῃG1097{V-PAS-3S}G3588{T-NSM} κόσμοςG2889{N-NSM} ὅτιG3754{CONJ} σύG4771{P-2NS} μεG3165{P-1AS} ἀπέστειλαςG649{V-AAI-2S}, καὶG2532{CONJ} ἠγάπησαςG25{V-AAI-2S} αὐτοὺςG846{P-APM}, καθὼςG2531{ADV} ἐμὲG1691{P-1AS} ἠγάπησαςG25{V-AAI-2S}.


DIU   Vater, was du gegeben hast mir, ich will, daß, wo bin ich, auch sie sind bei mir, damit sie sehen Herrlichkeit meine, die du gegeben hast mir, weil du geliebt hast mich vor Grundlegung Welt.

ELBS   VaterG3962, ich willG2309, daßG2443 die, welcheG3739 du mirG3427 gegebenG1325 hast, auchG2548 beiG3326 mirG1700 seienG5600, woG3699 ichG1473 binG1510, auf daßG2443 sie meineG1699 HerrlichkeitG1391 schauenG2334, dieG3739 du mirG3427 gegebenG1325 hast, dennG3754 du hast michG3165 geliebtG25 vorG4253 GrundlegungG2602 der WeltG2889.

TRA   ΠάτερG3962{N-VSM}, οὓςG3739{R-APM} δέδωκάςG1325{V-RAI-2S} μοιG3427{P-1DS}, θέλωG2309{V-PAI-1S} ἵναG2443{CONJ} ὅπουG3699{ADV} εἰμὶG1510{V-PXI-1S} ἐγὼG1473{P-1NS}, κᾀκεῖνοιG2548{D-NPM-C} ὦσιG5600{V-PXS-3P} μετG3326{PREP}᾽ ἐμοῦG1700{P-1GS}, ἵναG2443{CONJ} θεωρῶσιG2334{V-PAS-3P} τὴνG3588{T-ASF} δόξανG1391{N-ASF} τὴνG3588{T-ASF} ἐμὴνG1699{S-1ASF} ἣνG3739{R-ASF} ἔδωκάςG1325{V-AAI-2S} μοιG3427{P-1DS}, ὅτιG3754{CONJ} ἠγάπησάςG25{V-AAI-2S} μεG3165{P-1AS} πρὸG4253{PREP} καταβολῆςG2602{N-GSF} κόσμουG2889{N-GSM}.


DIU   Gerechter Vater, einerseits die Welt dich nicht hat erkannt, ich aber dich habe erkannt, andererseits diese haben erkannt, daß du mich gesandt hast,

ELBS   GerechterG1342 VaterG3962! undG2532 die WeltG2889 hatG1097 dichG4571 nichtG3756 erkanntG1097; ichG1473 aberG1161 habeG1097 dichG4571 erkanntG1097, undG2532 dieseG3778 haben erkanntG1097, daßG3754 duG4771 michG3165 gesandtG649 hast.

TRA   ΠάτερG3962{N-VSM} δίκαιεG1342{A-VSM}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} κόσμοςG2889{N-NSM} σεG4571{P-2AS} οὐκG3756{PRT-N} ἔγνωG1097{V-2AAI-3S}, ἐγὼG1473{P-1NS} δέG1161{CONJ} σεG4571{P-2AS} ἔγνωνG1097{V-2AAI-1S}. καὶG2532{CONJ} οὗτοιG3778{D-NPM} ἔγνωσανG1097{V-2AAI-3P} ὅτιG3754{CONJ} σύG4771{P-2NS} μεG3165{P-1AS} ἀπέστειλαςG649{V-AAI-2S}·


DIU   und ich habe kundgetan ihnen deinen Namen und werde kundtun, damit die Liebe, mit der du geliebt hast mich, in ihnen ist und ich in ihnen.

ELBS   UndG2532 ich habe ihnenG846 deinenG4675 NamenG3686 kundgetanG1107 undG2532 werde ihn kundtunG1107, auf daßG2443 die LiebeG26, womitG3739 du michG3165 geliebt hastG25, inG1722 ihnenG846 seiG5600 und ichG2504 inG1722 ihnenG846.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐγνώρισαG1107{V-AAI-1S} αὐτοῖςG846{P-DPM} τὸG3588{T-ASN} ὄνομάG3686{N-ASN} σουG4675{P-2GS}, καὶG2532{CONJ} γνωρίσωG1107{V-FAI-1S}, ἵναG2443{CONJ}G3588{T-NSF} ἀγάπηG26{N-NSF} ἣνG3739{R-ASF} ἠγάπησάςG25{V-AAI-2S} μεG3165{P-1AS}, ἐνG1722{PREP} αὐτοῖςG846{P-DPM}G5600{V-PXS-3S}, κᾀγὼG2504{P-1NS-C} ἐνG1722{PREP} αὐτοῖςG846{P-DPM}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!