COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Paulus, Apostel nicht von Menschen, auch nicht durch einen Menschen, sondern durch Jesus Christus und Gott, Vater, den auferweckt habenden ihn von Toten,

ELBS   PaulusG3972, ApostelG652, nichtG3756 vonG575 MenschenG444, nochG3761 durchG1223 einen MenschenG444, sondernG235 durchG1223 JesumG2424 ChristumG5547 undG2532 GottG2316, den VaterG3962, derG3588 ihnG846 auferwecktG1453 hat ausG1537 den TotenG3498,

TRA   ΠΑΥΛΟΣG3972{N-NSM} ἀπόστολοςG652{N-NSM} ( οὐκG3756{PRT-N} ἀπG575{PREP}᾽ ἀνθρώπωνG444{N-GPM}, οὐδὲG3761{ADV} διG1223{PREP}᾽ ἀνθρώπουG444{N-GSM}, ἀλλὰG235{CONJ} διὰG1223{PREP} ἸησοῦG2424{N-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM}, καὶG2532{CONJ} ΘεοῦG2316{N-GSM} πατρὸςG3962{N-GSM} τοῦG3588{T-GSM} ἐγείραντοςG1453{V-AAP-GSM} αὐτὸνG846{P-ASM} ἐκG1537{PREP} νεκρῶνG3498{A-GPM} )


DIU   und alle Brüder bei mir, an die Gemeinden Galatiens:

ELBS   undG2532 alleG3956 BrüderG80, die beiG4862 mirG1698 sind, den VersammlungenG1577 von GalatienG1053:

TRA   καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} σὺνG4862{PREP} ἐμοὶG1698{P-1DS} πάντεςG3956{A-NPM} ἀδελφοὶG80{N-NPM}, ταῖςG3588{T-DPF} ἐκκλησίαιςG1577{N-DPF} τῆςG3588{T-GSF} ΓαλατίαςG1053{N-GSF}·


DIU   Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und Herrn Jesus Christus,

ELBS   GnadeG5485 euchG5213 undG2532 FriedeG1515 vonG575 GottG2316, dem VaterG3962, undG2532 unseremG2257 HerrnG2962 JesusG2424 ChristusG5547,

TRA   χάριςG5485{N-NSF} ὑμῖνG5213{P-2DP} καὶG2532{CONJ} εἰρήνηG1515{N-NSF} ἀπὸG575{PREP} ΘεοῦG2316{N-GSM} πατρὸςG3962{N-GSM}, καὶG2532{CONJ} ΚυρίουG2962{N-GSM} ἡμῶνG2257{P-1GP} ἸησοῦG2424{N-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM}


DIU   dem gegeben habenden sich selbst für unsere Sünden, damit er herausnehme uns aus der Welt bestehenden bösen nach dem Willen unseres Gottes und Vaters,

ELBS   derG3588 sich selbstG1438 fürG5228 unsereG2257 SündenG266 hingegebenG1325 hat, damitG3704 er unsG2248 herausnehmeG1807 ausG1537 der gegenwärtigenG1764 bösenG4190 WeltG165, nachG2596 dem WillenG2307 unseresG2257 GottesG2316 undG2532 VatersG3962,

TRA   τοῦG3588{T-GSM} δόντοςG1325{V-2AAP-GSM} ἑαυτὸνG1438{F-3ASM} ὑπὲρG5228{PREP} τῶνG3588{T-GPF} ἁμαρτιῶνG266{N-GPF} ἡμῶνG2257{P-1GP}, ὅπωςG3704{ADV} ἐξέληταιG1807{V-2AMS-3S} ἡμᾶςG2248{P-1AP} ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ἐνεστῶτοςG1764{V-RAP-GSM} αἰῶνοςG165{N-GSM} πονηροῦG4190{A-GSM}, κατὰG2596{PREP} τὸG3588{T-ASN} θέλημαG2307{N-ASN} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} καὶG2532{CONJ} πατρὸςG3962{N-GSM} ἡμῶνG2257{P-1GP},


DIU   dem die Ehre in die Ewigkeiten der Ewigkeiten! Amen.

ELBS   welchemG3739 die HerrlichkeitG1391 sei vonG1519 EwigkeitG165 zuG3588 EwigkeitG165! AmenG281.

TRA   G3739{R-DSM}G3588{T-NSF} δόξαG1391{N-NSF} εἰςG1519{PREP} τοὺςG3588{T-APM} αἰῶναςG165{N-APM} τῶνG3588{T-GPM} αἰώνωνG165{N-GPM}. ἀμήνG281{HEB}.


DIU   Ich wundere mich, daß so schnell ihr euch abwendet von dem berufen Habenden euch durch Gnade Christi zu einer anderen Frohbotschaft,

ELBS   Ich wundere michG2296, daßG3754 ihr soG3779 schnellG5030 vonG575 dem, der euchG5209 inG1722 der GnadeG5485 ChristiG5547 berufenG2564 hat, zuG1519 einem anderenG2087 EvangeliumG2098 umwendetG3346,

TRA   ΘαυμάζωG2296{V-PAI-1S} ὅτιG3754{CONJ} οὕτωG3779{ADV} ταχέωςG5030{ADV} μετατίθεσθεG3346{V-PEI-2P} ἀπὸG575{PREP} τοῦG3588{T-GSM} καλέσαντοςG2564{V-AAP-GSM} ὑμᾶςG5209{P-2AP} ἐνG1722{PREP} χάριτιG5485{N-DSF} ΧριστοῦG5547{N-GSM}, εἰςG1519{PREP} ἕτερονG2087{A-ASN} εὐαγγέλιονG2098{N-ASN}·


DIU   die nicht ist eine andere, wenn nicht einige sind Leute verwirrende euch und wollende verkehren die Frohbotschaft von Christus.

ELBS   welchesG3739 keinG3756 anderesG243 istG2076; nur daßG1508 etlicheG5100 sindG1526, die euchG5209 verwirrenG5015 undG2532 das EvangeliumG2098 des ChristusG5547 verkehrenG3344 wollenG2309.

TRA   G3739{R-NSN} οὐκG3756{PRT-N} ἔστινG2076{V-PXI-3S} ἄλλοG243{A-NSN}, εἰG1487{COND} μήG3361{PRT-N} τινέςG5100{X-NPM} εἰσινG1526{V-PXI-3P} οἱG3588{T-NPM} ταράσσοντεςG5015{V-PAP-NPM} ὑμᾶςG5209{P-2AP}, καὶG2532{CONJ} θέλοντεςG2309{V-PAP-NPM} μεταστρέψαιG3344{V-AAN} τὸG3588{T-ASN} εὐαγγέλιονG2098{N-ASN} τοῦG3588{T-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM}.


DIU   Aber auch wenn wir oder ein Engel vom Himmel die Frohbotschaft verkündigen sollte euch entgegen, was wir verkündet haben euch, verflucht sei er!

ELBS   AberG235 wennG1437 auchG2532 wirG2249 oderG2228 ein EngelG32 ausG1537 dem HimmelG3772 euchG5213 etwas als Evangelium verkündigteG2097 außerG3844 dem, wasG3739 wir euchG5213 als Evangelium verkündigtG2097 haben: er seiG2077 verfluchtG331!

TRA   ἀλλὰG235{CONJ} καὶG2532{CONJ} ἐὰνG1437{COND} ἡμεῖςG2249{P-1NP}G2228{PRT} ἄγγελοςG32{N-NSM} ἐξG1537{PREP} οὐρανοῦG3772{N-GSM} εὐαγγελίζηταιG2097{V-PMS-3S} ὑμῖνG5213{P-2DP} παρG3844{PREP}᾽ ὃG3739{R-ASN} εὐηγγελισάμεθαG2097{V-AMI-1P} ὑμῖνG5213{P-2DP}, ἀνάθεμαG331{N-NSN} ἔστωG2077{V-PXM-3S}.


DIU   Wie wir vorher gesagt haben, auch jetzt wieder sage ich: Wenn jemand euch die Frohbotschaft verkündet entgegen, was ihr empfangen habt, verflucht sei er!

ELBS   WieG5613 wir zuvor gesagtG4280 haben, so sageG3004 ich auchG2532 jetztG737 wiederumG3825: Wenn jemandG1536 euchG5209 etwasG3844 als Evangelium verkündigtG2097 außerG3844 dem, wasG3739 ihr empfangenG3880 habt: er seiG2077 verfluchtG331!

TRA   ὩςG5613{ADV} προειρήκαμενG4280{V-RAI-1P}, καὶG2532{CONJ} ἄρτιG737{ADV} πάλινG3825{ADV} λέγωG3004{V-PAI-1S}, εἴG1487{COND} τιςG5100{X-NSM} ὑμᾶςG5209{P-2AP} εὐαγγελίζεταιG2097{V-PMI-3S} παρG3844{PREP}᾽ ὃG3739{R-ASN} παρελάβετεG3880{V-2AAI-2P}, ἀνάθεμαG331{N-NSN} ἔστωG2077{V-PXM-3S}.


DIU   Jetzt denn Menschen suche ich geneigt zu machen oder Gott? Oder suche ich Menschen gefällig zu sein? Wenn noch Menschen ich gefällig wäre, Christi Knecht nicht wäre ich.

ELBS   DennG1063 sucheG3982 ich jetztG737 MenschenG444 zufrieden zu stellenG3982, oderG2228 GottG2316? OderG2228 sucheG2212 ich MenschenG444 zu gefallenG700? Wenn G1063 G1487 ich nochG2089 MenschenG444 gefieleG700, so wäre G302 G2252 ich ChristiG5547 KnechtG1401 nichtG3756.

TRA   ἌρτιG737{ADV} γὰρG1063{CONJ} ἀνθρώπουςG444{N-APM} πείθωG3982{V-PAI-1S}G2228{PRT} τὸνG3588{T-ASM} ΘεόνG2316{N-ASM}; ἢG2228{PRT} ζητῶG2212{V-PAI-1S} ἀνθρώποιςG444{N-DPM} ἀρέσκεινG700{V-PAN}; εἰG1487{COND} γὰρG1063{CONJ} ἔτιG2089{ADV} ἀνθρώποιςG444{N-DPM} ἤρεσκονG700{V-IAI-1S}, ΧριστοῦG5547{N-GSM} δοῦλοςG1401{N-NSM} οὐκG3756{PRT-N} ἂνG302{PRT} ἤμηνG2252{V-IXI-1S}.


DIU   Ich tue kund aber euch, Brüder, die Frohbotschaft verkündete von mir, daß nicht sie ist nach Menschenart;

ELBS   Ich tueG1107 euchG5213 aberG1161 kundG1107, BrüderG80, daßG3754 das EvangeliumG2098, welchesG3588 vonG5259 mirG1700 verkündigtG2097 worden, nichtG3756 nachG2596 dem MenschenG444 istG2076.

TRA   ΓνωρίζωG1107{V-PAI-1S} δὲG1161{CONJ} ὑμῖνG5213{P-2DP}, ἀδελφοὶG80{N-VPM}, τὸG3588{T-ASN} εὐαγγέλιονG2098{N-ASN} τὸG3588{T-ASN} εὐαγγελισθὲνG2097{V-APP-ASN} ὑπG5259{PREP}᾽ ἐμοῦG1700{P-1GS}, ὅτιG3754{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἔστιG2076{V-PXI-3S} κατὰG2596{PREP} ἄνθρωπονG444{N-ASM}·


DIU   denn auch nicht ich von einem Menschen habe empfangen sie, und nicht wurde ich belehrt, sondern durch eine Offenbarung Jesu Christi.

ELBS   DennG1063 ichG1473 habeG3880 esG846 wederG3761 vonG3844 einem MenschenG444 empfangenG3880, nochG3777 erlerntG1321, sondernG235 durchG1223 OffenbarungG602 JesuG2424 ChristiG5547.

TRA   οὐδὲG3761{ADV} γὰρG1063{CONJ} ἐγὼG1473{P-1NS} παρὰG3844{PREP} ἀνθρώπουG444{N-GSM} παρέλαβονG3880{V-2AAI-1S} αὐτὸG846{P-ASN} οὔτεG3777{CONJ} ἐδιδάχθηνG1321{V-API-1S}, ἀλλὰG235{CONJ} διG1223{PREP}᾽ ἀποκαλύψεωςG602{N-GSF} ἸησοῦG2424{N-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM}.


DIU   Ihr habt gehört ja von meinem Wandel einst im Judentum, daß im Übermaß ich verfolgte die Gemeinde Gottes und versuchte, zu zerstören sie,

ELBS   DennG1063 ihr habtG191 von meinemG1699 ehemaligenG4218 WandelG391 inG1722 dem JudentumG2454 gehörtG191, daßG3754 ich die VersammlungG1577 GottesG2316 überG2596 die MaßenG5236 verfolgteG1377 undG2532 sieG846 zerstörteG4199,

TRA   ἨκούσατεG191{V-AAI-2P} γὰρG1063{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} ἐμὴνG1699{S-1ASF} ἀναστροφήνG391{N-ASF} ποτεG4218{PRT} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} ἸουδαϊσμῷG2454{N-DSM}, ὅτιG3754{CONJ} καθG2596{PREP}᾽ ὑπερβολὴνG5236{N-ASF} ἐδίωκονG1377{V-IAI-1S} τὴνG3588{T-ASF} ἐκκλησίανG1577{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}, καὶG2532{CONJ} ἐπόρθουνG4199{V-IAI-1S} αὐτὴνG846{P-ASF},


DIU   und ich machte Fortschritte im Judentum hinaus über viele Altersgenossen in meinem Volk, in besonders hohem Maß ein Eiferer seiend für meine väterlichen Überlieferungen.

ELBS   undG2532 inG1722 dem JudentumG2454 zunahmG4298 überG5228 vieleG4183 AltersgenossenG4915 inG1722 meinemG3450 GeschlechtG1085, indem ich übermäßigG4056 ein EifererG2207 für meineG3450 väterlichenG3967 ÜberlieferungenG3862 warG5224.

TRA   καὶG2532{CONJ} προέκοπτονG4298{V-IAI-1S} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} ἸουδαϊσμῷG2454{N-DSM} ὑπὲρG5228{PREP} πολλοὺςG4183{A-APM} συνηλικιώταςG4915{N-APM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} γένειG1085{N-DSN} μουG3450{P-1GS}, περισσοτέρωςG4056{ADV} ζηλωτὴςG2207{N-NSM} ὑπάρχωνG5225{V-PAP-NSM} τῶνG3588{T-GPM} πατρικῶνG3967{A-GPM} μουG3450{P-1GS} παραδόσεωνG3862{N-GPF}·


DIU   Als aber für gut gehalten hatte Gott der ausgesondert habende mich von meiner Mutter Leib an und berufen habende durch seine Gnade,

ELBS   AlsG3753 es aberG1161 GottG2316, derG3588 michG3165 vonG1537 meinerG3450 MutterG3384 LeibeG2836 an abgesondertG873 undG2532 durchG1223 seineG846 GnadeG5485 berufenG2564 hat, wohlgefielG2106,

TRA   ὅτεG3753{ADV} δὲG1161{CONJ} εὐδόκησενG2106{V-AAI-3S}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM}G3588{T-NSM} ἀφορίσαςG873{V-AAP-NSM} μεG3165{P-1AS} ἐκG1537{PREP} κοιλίαςG2836{N-GSF} μητρόςG3384{N-GSF} μουG3450{P-1GS}, καὶG2532{CONJ} καλέσαςG2564{V-AAP-NSM} διὰG1223{PREP} τῆςG3588{T-GSF} χάριτοςG5485{N-GSF} αὐτοῦG846{P-GSM},


DIU   zu offenbaren seinen Sohn in mir, damit ich als Frohbotschaft verkündige ihn unter den Völkern, sogleich nicht wandte ich mich an Fleisch und Blut,

ELBS   seinenG846 SohnG5207 inG1722 mirG1698 zu offenbarenG601, auf daßG2443 ich ihnG846 unterG1722 den NationenG1484 verkündigteG2097, gingG4323 ich alsbaldG2112 nichtG3756 mit FleischG4561 undG2532 BlutG129 zu RateG4323

TRA   ἀποκαλύψαιG601{V-AAN} τὸνG3588{T-ASM} υἱὸνG5207{N-ASM} αὐτοῦG846{P-GSM} ἐνG1722{PREP} ἐμοὶG1698{P-1DS}, ἵναG2443{CONJ} εὐαγγελίζωμαιG2097{V-PMS-1S} αὐτὸνG846{P-ASM} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPN} ἔθνεσινG1484{N-DPN}, εὐθέωςG2112{ADV} οὐG3756{PRT-N} προσανεθέμηνG4323{V-2AMI-1S} σαρκὶG4561{N-DSF} καὶG2532{CONJ} αἵματιG129{N-DSN},


DIU   auch nicht ging ich hinauf nach Jerusalem zu den Aposteln vor mir, sondern ich ging weg nach Arabien, und wieder kehrte ich zurück nach Damaskus.

ELBS   und gingG424 auch nichtG3761 hinaufG424 nachG1519 JerusalemG2414 zuG4314 denen, die vorG4253 mirG1700 ApostelG652 waren, sondernG235 ich ging fortG565 nachG1519 ArabienG688 undG2532 kehrteG5290 wiederumG3825 nachG1519 DamaskusG1154 zurückG5290.

TRA   οὐδὲG3761{ADV} ἀνῆλθονG424{V-2AAI-1S} εἰςG1519{PREP} ἹεροσόλυμαG2414{N-ASF} πρὸςG4314{PREP} τοὺςG3588{T-APM} πρὸG4253{PREP} ἐμοῦG1700{P-1GS} ἀποστόλουςG652{N-APM}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἀπῆλθονG565{V-2AAI-1S} εἰςG1519{PREP} ἈραβίανG688{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} πάλινG3825{ADV} ὑπέστρεψαG5290{V-AAI-1S} εἰςG1519{PREP} ΔαμασκόνG1154{N-ASF}.


DIU   Dann, nach drei Jahren, ging ich hinauf nach Jerusalem, kennenzulernen Kephas, und ich blieb bei ihm fünfzehn Tage;

ELBS   DaraufG1899, nachG3326 dreiG5140 JahrenG2094, gingG424 ich nachG1519 JerusalemG2414 hinaufG424, umG2477 KephasG4074 kennen zu lernenG2477, undG2532 bliebG1961 fünfzehnG1178 TageG2250 beiG4314 ihmG846.

TRA   ἜπειταG1899{ADV} μετὰG3326{PREP} ἔτηG2094{N-APN} τρίαG5140{A-APN} ἀνῆλθονG424{V-2AAI-1S} εἰςG1519{PREP} ἹεροσόλυμαG2414{N-ASF} ἱστορῆσαιG2477{V-AAN} ΠέτρονG4074{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} ἐπέμειναG1961{V-AAI-1S} πρὸςG4314{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM} ἡμέραςG2250{N-APF} δεκαπέντεG1178{A-NUI}.


DIU   einen anderen aber der Apostel nicht habe ich gesehen, wenn nicht Jakobus, den Bruder des Herrn.

ELBS   Ich sahG1492 aberG1161 keinenG3756 anderenG2087 der ApostelG652, außerG1508 JakobusG2385, den BruderG80 des HerrnG2962.

TRA   ἕτερονG2087{A-ASM} δὲG1161{CONJ} τῶνG3588{T-GPM} ἀποστόλωνG652{N-GPM} οὐκG3756{PRT-N} εἶδονG1492{V-2AAI-1S}, εἰG1487{COND} μὴG3361{PRT-N} ἸάκωβονG2385{N-ASM} τὸνG3588{T-ASM} ἀδελφὸνG80{N-ASM} τοῦG3588{T-GSM} ΚυρίουG2962{N-GSM}.


DIU   Was aber ich schreibe euch, siehe, vor Gott, daß nicht ich lüge.

ELBS   WasG3739 ich euchG5213 aberG1161 schreibeG1125, sieheG2400, vorG1799 GottG2316! Ich lügeG5574 nichtG3756.

TRA   G3739{R-APN} δὲG1161{CONJ} γράφωG1125{V-PAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}, ἰδοὺG2400{V-2AAM-2S} ἐνώπιονG1799{ADV} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}, ὅτιG3754{CONJ} οὐG3756{PRT-N} ψεύδομαιG5574{V-PNI-1S}.


DIU   Dann ging ich in die Gebiete Syriens und Ziliziens.

ELBS   DaraufG1899 kamG2064 ich inG1519 die GegendenG2824 von SyrienG4947 undG2532 CilicienG2791.

TRA   ἜπειταG1899{ADV} ἦλθονG2064{V-2AAI-1S} εἰςG1519{PREP} τὰG3588{T-APN} κλίματαG2824{N-APN} τῆςG3588{T-GSF} ΣυρίαςG4947{N-GSF} καὶG2532{CONJ} τῆςG3588{T-GSF} ΚιλικίαςG2791{N-GSF}.


DIU   Ich war aber nicht gekannt werdend nach dem Angesicht den Gemeinden Judäas in Christus.

ELBS   Ich warG2252 aberG1161 den VersammlungenG1577 von JudäaG2449, dieG3588 inG1722 ChristoG5547 sind, von AngesichtG4383 unbekanntG50;

TRA   ἤμηνG2252{V-IXI-1S} δὲG1161{CONJ} ἀγνοούμενοςG50{V-PPP-NSM} τῷG3588{T-DSN} προσώπῳG4383{N-DSN} ταῖςG3588{T-DPF} ἐκκλησίαιςG1577{N-DPF} τῆςG3588{T-GSF} ἸουδαίαςG2449{N-GSF} ταῖςG3588{T-DPF} ἐνG1722{PREP} ΧριστῷG5547{N-DSM}·


DIU   Nur aber hörend waren sie: Der Verfolgende uns einst jetzt verkündet als Frohbotschaft den Glauben, den einst er ausrotten wollte,

ELBS   sie hattenG2258 aberG1161 nurG3440 gehörtG191: DerG3754, welcher unsG2248 einstG4218 verfolgteG1377, verkündigtG2097 jetztG3568 den GlaubenG4102, denG3739 er einstG4218 zerstörteG4199.

TRA   μόνονG3440{ADV} δὲG1161{CONJ} ἀκούοντεςG191{V-PAP-NPM} ἦσανG2258{V-IXI-3P}, ὍτιG3754{CONJ}G3588{T-NSM} διώκωνG1377{V-PAP-NSM} ἡμᾶςG2248{P-1AP} ποτεG4218{PRT}, νῦνG3568{ADV} εὐαγγελίζεταιG2097{V-PMI-3S} τὴνG3588{T-ASF} πίστινG4102{N-ASF} ἥνG3739{R-ASF} ποτεG4218{PRT} ἐπόρθειG4199{V-IAI-3S}.


DIU   und sie priesen im Blick auf mich Gott.

ELBS   UndG2532 sie verherrlichtenG1392 GottG2316 anG1722 mirG1698.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐδόξαζονG1392{V-IAI-3P} ἐνG1722{PREP} ἐμοὶG1698{P-1DS} τὸνG3588{T-ASM} ΘεόνG2316{N-ASM}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!