COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Daher, Brüder von mir geliebte und ersehnte, meine Freude und Kranz, so steht fest im Herrn, Geliebte!

ELBS   DaherG5620, meineG3450 geliebtenG27 undG2532 ersehntenG1973 BrüderG80, meineG3450 FreudeG5479 undG2532 KroneG4735, alsoG3779 stehetG4739 fest imG1722 HerrnG2962, GeliebteG27!

TRA   ὭστεG5620{CONJ}, ἀδελφοίG80{N-VPM} μουG3450{P-1GS} ἀγαπητοὶG27{A-NPM} καὶG2532{CONJ} ἐπιπόθητοιG1973{A-NPM}, χαρὰG5479{N-NSF} καὶG2532{CONJ} στέφανόςG4735{N-NSM} μουG3450{P-1GS}, οὕτωG3779{ADV} στήκετεG4739{V-PAM-2P} ἐνG1722{PREP} ΚυρίῳG2962{N-DSM}, ἀγαπητοίG27{A-VPM}.


DIU   Euodia ermahne ich und Syntyche ermahne ich, dasselbe zu denken im Herrn.

ELBS   Die EvodiaG2136 ermahneG3870 ich, undG2532 die SyntycheG4941 ermahneG3870 ich, einerleiG846 gesinntG5426 zu seinG5426 imG1722 HerrnG2962.

TRA    (VAR1: ΕὐωδίανG2136{N-ASF}) (VAR2: ΕὐοδίανG2136{N-ASF}) παρακαλῶG3870{V-PAI-1S} καὶG2532{CONJ} ΣυντύχηνG4941{N-ASF} παρακαλῶG3870{V-PAI-1S} τὸG3588{T-ASN} αὐτὸG846{P-ASN} φρονεῖνG5426{V-PAN} ἐνG1722{PREP} ΚυρίῳG2962{N-DSM}.


DIU   Ja, ich bitte auch dich, echter Gefährte, nimm dich an ihrer, welche bei der Verkündigung der Frohbotschaft gekämpft haben mit mir zusammen mit sowohl Klemens als auch meinen übrigen Mitarbeitern, deren Namen im Buch Lebens!

ELBS   JaG2532, ich bitteG2065 auchG2532 dichG4571, mein treuerG1103 MitknechtG4805, steheG4815 ihnenG846 beiG4815, dieG3748 inG1722 dem EvangeliumG2098 mitG4866 mirG3427 gekämpftG4866 haben, auchG2532 mitG3326 ClemensG2815 undG2532 meinenG3450 übrigenG3062 MitarbeiternG4904, derenG3739 NamenG3686 imG1722 BucheG976 des LebensG2222 sind.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐρωτῶG2065{V-PAI-1S} καίG2532{CONJ} σεG4571{P-2AS} σύζυγεG4805{A-VSM} γνήσιεG1103{A-VSM}, συλλαμβάνουG4815{V-PMM-2S} αὐταῖςG846{P-DPF} αἵτινεςG3748{R-NPF} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} εὐαγγελίῳG2098{N-DSN} συνήθλησάνG4866{V-AAI-3P} μοιG3427{P-1DS} μετὰG3326{PREP} καὶG2532{CONJ} ΚλήμεντοςG2815{N-GSM}, καὶG2532{CONJ} τῶνG3588{T-GPM} λοιπῶνG3062{A-GPM} συνεργῶνG4904{A-GPM} μουG3450{P-1GS}, ὧνG3739{R-GPM} τὰG3588{T-NPN} ὀνόματαG3686{N-NPN} ἐνG1722{PREP} βίβλῳG976{N-DSF} ζωῆςG2222{N-GSF}.


DIU   Freut euch im Herrn allezeit! Wieder will ich sagen: Freut euch!

ELBS   FreuetG5463 euch inG1722 dem HerrnG2962 allezeitG3842! wiederumG3825 will ich sagenG2046: FreuetG5463 euch!

TRA   ΧαίρετεG5463{V-PAM-2P} ἐνG1722{PREP} ΚυρίῳG2962{N-DSM} πάντοτεG3842{ADV}· πάλινG3825{ADV} ἐρῶG2046{V-FAI-1S}, χαίρετεG5463{V-PAM-2P}.


DIU   Das Gütige von euch soll bekannt werden allen Menschen. Der Herr nahe.

ELBS   LaßtG1097 eureG5216 GelindigkeitG1933 kundwerdenG1097 allenG3956 MenschenG444; der HerrG2962 ist naheG1451.

TRA   τὸG3588{T-NSN} ἐπιεικὲςG1933{A-NSN} ὑμῶνG5216{P-2GP} γνωσθήτωG1097{V-APM-3S} πᾶσινG3956{A-DPM} ἀνθρώποιςG444{N-DPM}. ὁG3588{T-NSM} ΚύριοςG2962{N-NSM} ἐγγύςG1451{ADV}.


DIU   Nichts sorgt, sondern in allem im Gebet und im Flehen mit Danksagung eure Bitten sollen kundgemacht werden vor Gott.

ELBS   SeidG3309 um nichtsG3367 besorgtG3309, sondernG235 inG1722 allemG3956 lassetG1107 durch GebetG4335 undG2532 FlehenG1162 mitG3326 DanksagungG2169 eureG5216 AnliegenG155 vorG4314 GottG2316 kundwerdenG1107;

TRA   ΜηδὲνG3367{A-ASN} μεριμνᾶτεG3309{V-PAM-2P}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἐνG1722{PREP} παντὶG3956{A-DSN} τῇG3588{T-DSF} προσευχῇG4335{N-DSF} καὶG2532{CONJ} τῇG3588{T-DSF} δεήσειG1162{N-DSF} μετὰG3326{PREP} εὐχαριστίαςG2169{N-GSF} τὰG3588{T-APN} αἰτήματαG155{N-APN} ὑμῶνG5216{P-2GP} γνωριζέσθωG1107{V-PPM-3S} πρὸςG4314{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ΘεὸνG2316{N-ASM},


DIU   Und der Friede Gottes überragende allen Verstand wird bewahren eure Herzen und eure Gedanken in Christus Jesus.

ELBS   undG2532 der FriedeG1515 GottesG2316, derG3588 allenG3956 VerstandG3563 übersteigtG5242, wirdG5432 eureG5216 HerzenG2588 undG2532 eurenG5216 SinnG3540 bewahrenG5432 inG1722 ChristoG5547 JesuG2424.

TRA   καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSF} εἰρήνηG1515{N-NSF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}G3588{T-NSF} ὑπερέχουσαG5242{V-PAP-NSF} πάνταG3956{A-ASM} νοῦνG3563{N-ASM}, φρουρήσειG5432{V-FAI-3S} τὰςG3588{T-APF} καρδίαςG2588{N-APF} ὑμῶνG5216{P-2GP} καὶG2532{CONJ} τὰG3588{T-APN} νοήματαG3540{N-APN} ὑμῶνG5216{P-2GP} ἐνG1722{PREP} ΧριστῷG5547{N-DSM} ἸησοῦG2424{N-DSM}.


DIU   Im übrigen, Brüder, alles, was ist wahr, alles, was ehrbar, alles, was gerecht, alles, was rein, alles, was liebenswert, alles, was wohllautend, wenn irgendeine Tugend und wenn irgendein Lob, das bedenkt!

ELBS   ÜbrigensG3063, BrüderG80, alles wasG3745 wahr G227 G2076, alles wasG3745 würdigG4586, alles wasG3745 gerechtG1342, alles wasG3745 reinG53, alles wasG3745 lieblichG4375 ist, alles wasG3745 wohllautetG2163, wenn es irgendG1536 eine TugendG703 undG2532 wenn es irgendG1536 ein LobG1868 gibt, diesesG5023 erwägetG3049.

TRA   ΤὸG3588{T-NSN} λοιπὸνG3063{A-NSN}, ἀδελφοὶG80{N-VPM}, ὅσαG3745{K-NPN} ἐστὶνG2076{V-PXI-3S} ἀληθῆG227{A-NPN}, ὅσαG3745{K-NPN} σεμνὰG4586{A-NPN}, ὅσαG3745{K-NPN} δίκαιαG1342{A-NPN}, ὅσαG3745{K-NPN} ἁγνὰG53{A-NPN}, ὅσαG3745{K-NPN} προσφιλῆG4375{A-NPN}, ὅσαG3745{K-NPN} εὔφημαG2163{A-NPN}, εἴG1487{COND} τιςG5100{X-NSF} ἀρετὴG703{N-NSF} καὶG2532{CONJ} εἴG1487{COND} τιςG5100{X-NSM} ἔπαινοςG1868{N-NSM}, ταῦταG5023{D-APN} λογίζεσθεG3049{V-PNM-2P}·


DIU   Was auch ihr gelernt habt und übernommen habt und gehört habt und gesehen habt an mir, das tut! Und der Gott des Friedens wird sein mit euch.

ELBS   WasG3739 ihr auchG2532 gelerntG3129 undG2532 empfangenG3880 undG2532 gehörtG191 undG2532 anG1722 mirG1698 gesehenG1492 habtG3129, diesesG5023 tutG4238, undG2532 der GottG2316 des FriedensG1515 wirdG2071 mitG3326 euchG5216 seinG2071.

TRA   G3739{R-APN} καὶG2532{CONJ} ἐμάθετεG3129{V-2AAI-2P} καὶG2532{CONJ} παρελάβετεG3880{V-2AAI-2P} καὶG2532{CONJ} ἠκούσατεG191{V-AAI-2P} καὶG2532{CONJ} εἴδετεG1492{V-2AAI-2P} ἐνG1722{PREP} ἐμοὶG1698{P-1DS}, ταῦταG5023{D-APN} πράσσετεG4238{V-PAI-2P}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} τῆςG3588{T-GSF} εἰρήνηςG1515{N-GSF} ἔσταιG2071{V-FXI-3S} μεθG3326{PREP}᾽ ὑμῶνG5216{P-2GP}.


DIU   Ich habe mich gefreut aber im Herrn sehr, daß endlich einmal ihr wieder habt aufblühen lassen können das Für mich Denken, woran auch ihr immer dachtet, ihr hattet keine Gelegenheit aber.

ELBS   Ich habeG5463 mich aberG1161 imG1722 HerrnG2962 sehrG3171 gefreutG5463, daßG3754 ihr endlichG4218 einmalG2235 wiederG4218 aufgelebtG330 seid, meinerG1700 zu gedenken G330 G5426; wiewohl G1909 G3739 ihr auchG2532 meiner gedachtetG5426, aberG1161 ihr hattet keine GelegenheitG170.

TRA   ἘχάρηνG5463{V-2AOI-1S} δὲG1161{CONJ} ἐνG1722{PREP} ΚυρίῳG2962{N-DSM} μεγάλωςG3171{ADV}, ὅτιG3754{CONJ} ἤδηG2235{ADV} ποτὲG4218{PRT} ἀνεθάλετεG330{V-2AAI-2P} τὸG3588{T-ASN} ὑπὲρG5228{PREP} ἐμοῦG1700{P-1GS} φρονεῖνG5426{V-PAN}, ἐφG1909{PREP}᾽ ᾧG3739{R-DSN} καὶG2532{CONJ} ἐφρονεῖτεG5426{V-IAI-2P}, ἠκαιρεῖσθεG170{V-INI-2P} δέG1161{CONJ}·


DIU   Nicht, daß aus Bedürftigkeit ich sage; denn ich habe gelernt, in welchen ich bin, selbstgenügsam zu sein.

ELBS   NichtG3756 daßG3754 ich dies des MangelsG5304 halberG2596 sageG3004, dennG1063 ichG1473 habe gelerntG3129, worin G1722 G3739 ich binG1510, mich zu begnügen G842 G1511.

TRA   ΟὐχG3756{PRT-N} ὅτιG3754{CONJ} καθG2596{PREP}᾽ ὑστέρησινG5304{N-ASF} λέγωG3004{V-PAI-1S}· ἐγὼG1473{P-1NS} γὰρG1063{CONJ} ἔμαθονG3129{V-2AAI-1S}, ἐνG1722{PREP} οἷςG3739{R-DPM} εἰμιG1510{V-PXI-1S}, αὐτάρκηςG842{A-NSM} εἶναιG1511{V-PXN}·


DIU   Ich weiß sowohl zu entbehren, ich weiß auch Überfluß zu haben, in allem und in allen bin ich eingeweiht, sowohl satt zu sein als auch zu hungern, sowohl Überfluß zu haben als auch Mangel zu leiden.

ELBS   Ich weißG1492 sowohlG1161 erniedrigtG5013 zu sein, alsG2532 ich weißG1492, ÜberflußG4052 zu habenG4052; inG1722 jedemG3956 undG2532 inG1722 allemG3956 bin ich unterwiesenG3453, sowohlG2532 satt zu seinG5526 alsG2532 zu hungernG3983, sowohlG2532 ÜberflußG4052 zu habenG4052 alsG2532 MangelG5302 zu leidenG5302.

TRA   οἶδαG1492{V-RAI-1S} (VAR1: δὲG1161{CONJ}) (VAR2: καὶG2532{CONJ}) ταπεινοῦσθαιG5013{V-PPN}, οἶδαG1492{V-RAI-1S} καὶG2532{CONJ} περισσεύεινG4052{V-PAN}· ἐνG1722{PREP} παντὶG3956{A-DSM} καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} πᾶσιG3956{A-DPM} μεμύημαιG3453{V-RPI-1S} καὶG2532{CONJ} χορτάζεσθαιG5526{V-PPN} καὶG2532{CONJ} πεινᾷνG3983{V-PAN}, καὶG2532{CONJ} περισσεύεινG4052{V-PAN} καὶG2532{CONJ} ὑστερεῖσθαιG5302{V-PPN}·


DIU   Alles vermag ich durch den stark Machenden mich.

ELBS   AllesG3956 vermagG2480 ich inG1722 demG5547, derG3588 michG3165 kräftigtG1743.

TRA   πάνταG3956{A-APN} ἰσχύωG2480{V-PAI-1S} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} ἐνδυναμοῦντίG1743{V-PAP-DSM} μεG3165{P-1AS} ΧριστῷG5547{N-DSM}·


DIU   Doch schön habt ihr gehandelt, teilgenommen habend an meiner Bedrängnis.

ELBS   DochG4133 habt ihr wohlgetan G2573 G4160, daß ihr an meinerG3450 DrangsalG2347 teilgenommenG4790 habt.

TRA   πλὴνG4133{ADV} καλῶςG2573{ADV} ἐποιήσατεG4160{V-AAI-2P} συγκοινωνήσαντέςG4790{V-AAP-NPM} μουG3450{P-1GS} τῇG3588{T-DSF} θλίψειG2347{N-DSF}.


DIU   Wißt aber auch ihr, Philipper, daß im Anfang der Verkündigung der Frohbotschaft, als ich fortgegangen war von Mazedonien, keine Gemeinde mit mir Gemeinschaft gehabt hat in Abrechnung Gebens und Nehmens, wenn nicht ihr allein;

ELBS   Ihr wissetG1492 aberG1161 auchG2532, ihrG5210 PhilipperG5374, daßG3754 imG1722 AnfangG746 des EvangeliumsG2098, alsG3753 ich ausG575 MacedonienG3109 weggingG1831, keineG3762 VersammlungG1577 mirG3427 inG1519 Bezug aufG3056 GebenG1394 undG2532 EmpfangenG3028 mitgeteiltG2841 hat, alsG1508 nurG3441 ihrG5210 alleinG3441.

TRA   ΟἴδατεG1492{V-RAI-2P} δὲG1161{CONJ} καὶG2532{CONJ} ὑμεῖςG5210{P-2NP}, ΦιλιππήσιοιG5374{N-VPM}, ὅτιG3754{CONJ} ἐνG1722{PREP} ἀρχῇG746{N-DSF} τοῦG3588{T-GSN} εὐαγγελίουG2098{N-GSN}, ὅτεG3753{ADV} ἐξῆλθονG1831{V-2AAI-1S} ἀπὸG575{PREP} ΜακεδονίαςG3109{N-GSF}, οὐδεμίαG3762{A-NSF} μοιG3427{P-1DS} ἐκκλησίαG1577{N-NSF} ἐκοινώνησενG2841{V-AAI-3S} εἰςG1519{PREP} λόγονG3056{N-ASM} δόσεωςG1394{N-GSF} καὶG2532{CONJ} λήψεωςG3028{N-GSF}, εἰG1487{COND} μὴG3361{PRT-N} ὑμεῖςG5210{P-2NP} μόνοιG3441{A-NPM},


DIU   denn auch in Thessalonich auch einmal und zweimal für den Bedarf mir habt ihr geschickt.

ELBS   DennG3754 auchG2532 inG1722 ThessalonichG2332 habtG3992 ihr mir einmal G530 G2532 undG2532 zweimalG1364 fürG1519 meineG3427 NotdurftG5532 gesandtG3992.

TRA   ὅτιG3754{CONJ} καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} ΘεσσαλονίκῃG2332{N-DSF} καὶG2532{CONJ} ἅπαξG530{ADV} καὶG2532{CONJ} δὶςG1364{ADV} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} χρείανG5532{N-ASF} μοιG3427{P-1DS} ἐπέμψατεG3992{V-AAI-2P}·


DIU   Nicht, daß ich suche das Geschenk, sondern ich suche die Frucht wachsende in Anrechnung für euch.

ELBS   NichtG3756 daßG3754 ich die GabeG1390 sucheG1934, sondernG235 ich sucheG1934 die FruchtG2590, die überströmend seiG4121 fürG1519 eureG5216 RechnungG3056.

TRA   οὐχG3756{PRT-N} ὅτιG3754{CONJ} ἐπιζητῶG1934{V-PAI-1S} τὸG3588{T-ASN} δόμαG1390{N-ASN}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἐπιζητῶG1934{V-PAI-1S} τὸνG3588{T-ASM} καρπὸνG2590{N-ASM} τὸνG3588{T-ASM} πλεονάζονταG4121{V-PAP-ASM} εἰςG1519{PREP} λόγονG3056{N-ASM} ὑμῶνG5216{P-2GP}.


DIU   Ich habe erhalten aber alles und habe Überfluß; ich habe in Fülle, erhalten habend von Epaphroditus das von euch, einen Duft von Wohlgeruch, ein angenehmes Opfer, wohlgefällig Gott.

ELBS   Ich habeG568 aberG1161 allesG3956 in FülleG568 undG2532 habe ÜberflußG4052; ich bin erfülltG4137, da ich vonG3844 EpaphroditusG1891 das vonG3844 euchG5216 Gesandte empfangenG1209 habe, einen duftendenG2175 WohlgeruchG3744, ein angenehmesG1184 OpferG2378, GottG2316 wohlgefälligG2101.

TRA   ἈπέχωG568{V-PAI-1S} δὲG1161{CONJ} πάνταG3956{A-APN} καὶG2532{CONJ} περισσεύωG4052{V-PAI-1S}· πεπλήρωμαιG4137{V-RPI-1S} δεξάμενοςG1209{V-ADP-NSM} παρὰG3844{PREP} ἘπαφροδίτουG1891{N-GSM} τὰG3588{T-APN} παρG3844{PREP}᾽ ὑμῶνG5216{P-2GP}, ὀσμὴνG3744{N-ASF} εὐωδίαςG2175{N-GSF}, θυσίανG2378{N-ASF} δεκτὴνG1184{A-ASF}, εὐάρεστονG2101{A-ASF} τῷG3588{T-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM}.


DIU   Aber mein Gott wird ausfüllen allen euren Mangel nach seinem Reichtum in Herrlichkeit in Christus Jesus.

ELBS   MeinG3450 GottG2316 aberG1161 wirdG4137 alleG3956 eureG5216 NotdurftG5532 erfüllenG4137 nachG2596 seinemG846 ReichtumG4149 inG1722 HerrlichkeitG1391 inG1722 ChristoG5547 JesuG2424.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ΘεόςG2316{N-NSM} μουG3450{P-1GS} πληρώσειG4137{V-FAI-3S} πᾶσανG3956{A-ASF} χρείανG5532{N-ASF} ὑμῶνG5216{P-2GP} κατὰG2596{PREP} τὸνG3588{T-ASM} πλοῦτονG4149{N-ASM} αὑτοῦG846{P-GSM}, ἐνG1722{PREP} δόξῃG1391{N-DSF}, ἐνG1722{PREP} ΧριστῷG5547{N-DSM} ἸησοῦG2424{N-DSM}.


DIU   Aber unserem Gott und Vater die Ehre in die Ewigkeiten der Ewigkeiten! Amen.

ELBS   UnseremG2257 GottG2316 undG2532 VaterG3962 aberG1161 sei die HerrlichkeitG1391 vonG1519 EwigkeitG165 zu EwigkeitG165! AmenG281.

TRA   τῷG3588{T-DSM} δὲG1161{CONJ} ΘεῷG2316{N-DSM} καὶG2532{CONJ} πατρὶG3962{N-DSM} ἡμῶνG2257{P-1GP}G3588{T-NSF} δόξαG1391{N-NSF} εἰςG1519{PREP} τοὺςG3588{T-APM} αἰῶναςG165{N-APM} τῶνG3588{T-GPM} αἰώνωνG165{N-GPM}. ἀμήνG281{HEB}.


DIU   Grüßt jeden Heiligen in Christus Jesus! Grüßen lassen euch die Brüder bei mir.

ELBS   GrüßetG782 jedenG3956 HeiligenG40 inG1722 ChristoG5547 JesuG2424. Es grüßenG782 euchG5209 die BrüderG80, die beiG4862 mirG1698 sind.

TRA   ἈσπάσασθεG782{V-ADM-2P} πάνταG3956{A-ASM} ἅγιονG40{A-ASM} ἐνG1722{PREP} ΧριστῷG5547{N-DSM} ἸησοῦG2424{N-DSM}. ἀσπάζονταιG782{V-PNI-3P} ὑμᾶςG5209{P-2AP} οἱG3588{T-NPM} σὺνG4862{PREP} ἐμοὶG1698{P-1DS} ἀδελφοίG80{N-NPM}·


DIU   Grüßen lassen euch alle Heiligen, am meisten aber die aus dem Haus Kaisers.

ELBS   Es grüßenG782 euchG5209 alleG3956 HeiligenG40, undG1161 besondersG3122 die ausG1537 des KaisersG2541 HauseG3614.

TRA   ἀσπάζονταιG782{V-PNI-3P} ὑμᾶςG5209{P-2AP} πάντεςG3956{A-NPM} οἱG3588{T-NPM} ἅγιοιG40{A-NPM}, μάλισταG3122{ADV} δὲG1161{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἐκG1537{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ΚαίσαροςG2541{N-GSM} οἰκίαςG3614{N-GSF}.


DIU   Die Gnade des Herrn Jesus Christus mit eurem Geist!

ELBS   Die GnadeG5485 des Herrn G2257 G2962 JesusG2424 ChristusG5547 sei mitG3326 euremG5216 GeisteG4151! AmenG281.

TRA   G3588{T-NSF} χάριςG5485{N-NSF} τοῦG3588{T-GSM} ΚυρίουG2962{N-GSM} ἡμῶνG2257{P-1GP} ἸησοῦG2424{N-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM} μετὰG3326{PREP} πάντωνG3956{A-GPM} ὑμῶνG5216{P-2GP}. ἀμήνG281{HEB}. (VAR1: ΠρὸςG4314{PREP} ΦιλιππησίουςG5374{N-APM} ἐγράφηG1125{V-2API-3S} ἀπὸG575{PREP} ῬώμηςG4516{N-GSF} διG1223{PREP}᾽ ἘπαφροδίτουG1891{N-GSM}) (VAR2: )



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!