COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Paulus, Gefangener Christi Jesu, und Timotheus, der Bruder, an Philemon, den Geliebten unseren Mitarbeiter,

ELBS   PaulusG3972, ein GefangenerG1198 ChristiG5547 JesuG2424, undG2532 TimotheusG5095, der BruderG80, PhilemonG5371, dem GeliebtenG27 undG2532 unseremG2257 MitarbeiterG4904,

TRA   ΠΑΥΛΟΣG3972{N-NSM} δέσμιοςG1198{N-NSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM} ἸησοῦG2424{N-GSM}, καὶG2532{CONJ} ΤιμόθεοςG5095{N-NSM}G3588{T-NSM} ἀδελφὸςG80{N-NSM}, ΦιλήμονιG5371{N-DSM} τῷG3588{T-DSM} ἀγαπητῷG27{A-DSM} καὶG2532{CONJ} συνεργῷG4904{A-DSM} ἡμῶνG2257{P-1GP},


DIU   und an Aphia, die Schwester, und Archippus, unseren Mitstreiter, und an die Gemeinde in deinem Haus!

ELBS   undG2532 AppiaG682, der SchwesterG27, undG2532 ArchippusG751, unseremG2257 MitkämpferG4961, undG2532 der VersammlungG1577, die inG2596 deinemG4675 HauseG3624 ist:

TRA   καὶG2532{CONJ} ἈπφίᾳG682{N-DSF} τῇG3588{T-DSF} ἀγαπητῇG27{A-DSF}, καὶG2532{CONJ} ἈρχίππῳG751{N-DSM} τῷG3588{T-DSM} συστρατιώτῃG4961{N-DSM} ἡμῶνG2257{P-1GP}, καὶG2532{CONJ} τῇG3588{T-DSF} κατG2596{PREP}᾽ οἶκόνG3624{N-ASM} σουG4675{P-2GS} ἐκκλησίᾳG1577{N-DSF}·


DIU   Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und Herrn Jesus Christus!

ELBS   GnadeG5485 euchG5213 undG2532 FriedeG1515 vonG575 GottG2316, unseremG2257 VaterG3962, undG2532 dem HerrnG2962 JesusG2424 ChristusG5547!

TRA   χάριςG5485{N-NSF} ὑμῖνG5213{P-2DP} καὶG2532{CONJ} εἰρήνηG1515{N-NSF} ἀπὸG575{PREP} ΘεοῦG2316{N-GSM} πατρὸςG3962{N-GSM} ἡμῶνG2257{P-1GP}, καὶG2532{CONJ} ΚυρίουG2962{N-GSM} ἸησοῦG2424{N-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM}.


DIU   Ich danke meinem Gott, allezeit Gedenken an dich machend in meinen Gebeten,

ELBS   Ich dankeG2168 meinemG3450 GottG2316, indem ich allezeitG3842 deinerG4675 erwähne G3417 G4160 inG1909 meinenG3450 GebetenG4335,

TRA   ΕὐχαριστῶG2168{V-PAI-1S} τῷG3588{T-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM} μουG3450{P-1GS}, πάντοτεG3842{ADV} μνείανG3417{N-ASF} σουG4675{P-2GS} ποιούμενοςG4160{V-PMP-NSM} ἐπὶG1909{PREP} τῶνG3588{T-GPF} προσευχῶνG4335{N-GPF} μουG3450{P-1GS},


DIU   hörend von deiner Liebe und dem Glauben, den du hast an den Herrn Jesus zu allen Heiligen,

ELBS   da ich höreG191 von deinerG4675 LiebeG26 undG2532 von dem GlaubenG4102, denG3739 du anG4314 den HerrnG2962 JesusG2424 undG2532 zuG1519 allenG3956 HeiligenG40 hastG2192,

TRA   ἀκούωνG191{V-PAP-NSM} σουG4675{P-2GS} τὴνG3588{T-ASF} ἀγάπηνG26{N-ASF} καὶG2532{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} πίστινG4102{N-ASF} ἣνG3739{R-ASF} ἔχειςG2192{V-PAI-2S} πρὸςG4314{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ΚύριονG2962{N-ASM} ἸησοῦνG2424{N-ASM} καὶG2532{CONJ} εἰςG1519{PREP} πάνταςG3956{A-APM} τοὺςG3588{T-APM} ἁγίουςG40{A-APM},


DIU   daß die Gemeinschaft deines Glaubens wirksam werde in Erkenntnis alles Guten in uns hin zu Christus.

ELBS   daßG3704 die GemeinschaftG2842 deinesG4675 GlaubensG4102 wirksamG1756 werdeG1096 inG1722 der AnerkennungG1922 allesG3956 GutenG18, welchesG3588 inG1722 unsG5213 ist gegenG1519 ChristumG5547 [JesumG2424 ]..

TRA   ὅπωςG3704{ADV}G3588{T-NSF} κοινωνίαG2842{N-NSF} τῆςG3588{T-GSF} πίστεώςG4102{N-GSF} σουG4675{P-2GS} ἐνεργὴςG1756{A-NSF} γένηταιG1096{V-2ADS-3S} ἐνG1722{PREP} ἐπιγνώσειG1922{N-DSF} παντὸςG3956{A-GSN} ἀγαθοῦG18{A-GSN} τοῦG3588{T-GSN} ἐνG1722{PREP} ὑμῖνG5213{P-2DP} εἰςG1519{PREP} ΧριστὸνG5547{N-ASM} ἸησοῦνG2424{N-ASM}.


DIU   Denn viel Freude habe ich bekommen und Trost wegen deiner Liebe, weil die Herzen der Heiligen erquickt worden sind durch dich, Bruder.

ELBS   DennG1063 wir habenG2192 großeG4183 FreudeG5485 undG2532 großen TrostG3874 durchG1909 deineG4675 LiebeG26, weilG3754 die HerzenG4698 der HeiligenG40 durchG1223 dichG4675, BruderG80, erquicktG373 worden sind.

TRA    (VAR1: χάρινG5485{N-ASF}G5484{ADV}) (VAR2: χαρὰνG5479{N-ASF}) γὰρG1063{CONJ} ἔχομενG2192{V-PAI-1P} πολλὴνG4183{A-ASF} καὶG2532{CONJ} παράκλησινG3874{N-ASF} ἐπὶG1909{PREP} τῇG3588{T-DSF} ἀγάπῃG26{N-DSF} σουG4675{P-2GS}, ὅτιG3754{CONJ} τὰG3588{T-NPN} σπλάγχναG4698{N-NPN} τῶνG3588{T-GPM} ἁγίωνG40{A-GPM} ἀναπέπαυταιG373{V-RPI-3S} διὰG1223{PREP} σοῦG4675{P-2GS}, ἀδελφέG80{N-VSM}.


DIU   Deswegen, viel Freimut in Christus habend, aufzutragen dir das Geziemende,

ELBS   DeshalbG1352, obgleich ich großeG4183 FreimütigkeitG3954 inG1722 ChristoG5547 habeG2192, dirG4671 zu gebietenG2004, was sich geziemtG433,

TRA   ΔιὸG1352{CONJ} πολλὴνG4183{A-ASF} ἐνG1722{PREP} ΧριστῷG5547{N-DSM} παῤῥησίανG3954{N-ASF} ἔχωνG2192{V-PAP-NSM} ἐπιτάσσεινG2004{V-PAN} σοιG4671{P-2DS} τὸG3588{T-ASN} ἀνῆκονG433{V-PAP-ASN},


DIU   wegen der Liebe vielmehr bitte ich, so beschaffen seiend wie Paulus, ein alter Mann, nun aber auch Gefangener Christi Jesu

ELBS   so bitteG3870 ich doch vielmehrG3123 umG1223 der LiebeG26 willenG1223, da ich nun ein solcherG5108 binG5607, wieG5613 PaulusG3972, der AlteG4246, jetztG3570 aberG1161 auchG2532 ein GefangenerG1198 JesuG2424 ChristiG5547.

TRA   διὰG1223{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ἀγάπηνG26{N-ASF} μᾶλλονG3123{ADV} παρακαλῶG3870{V-PAI-1S}, τοιοῦτοςG5108{D-NSM} ὢνG5607{V-PXP-NSM} ὡςG5613{ADV} ΠαῦλοςG3972{N-NSM} πρεσβύτηςG4246{N-NSM}, νυνὶG3570{ADV} δὲG1161{CONJ} καὶG2532{CONJ} δέσμιοςG1198{N-NSM} ἸησοῦG2424{N-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM}.


DIU   ich bitte dich für meinen Sohn, den ich gezeugt habe in den Fesseln, Onesimus,

ELBS   Ich bitteG3870 dichG4571 fürG4012 meinG1699 KindG5043, dasG3739 ich gezeugtG1080 habe inG1722 denG3450 BandenG1199, OnesimusG3682,

TRA   ΠαρακαλῶG3870{V-PAI-1S} σεG4571{P-2AS} περὶG4012{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ἐμοῦG1700{P-1GS} τέκνουG5043{N-GSN}, ὃνG3739{R-ASM} ἐγέννησαG1080{V-AAI-1S} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPM} δεσμοῖςG1199{N-DPM} μουG3450{P-1GS}, ὈνήσιμονG3682{N-ASM},


DIU   den einst für dich unnützen, nun aber sowohl für dich als auch für mich recht nützlichen,

ELBS   derG3588 dirG4671 einstG4218 unnützG890 war, jetztG3570 aberG1161 dirG4671 undG2532 mirG1698 nützlichG2173 ist,

TRA   τὸνG3588{T-ASM} ποτέG4218{PRT} σοιG4671{P-2DS} ἄχρηστονG890{A-ASM}, νυνὶG3570{ADV} δέG1161{CONJ} σοιG4671{P-2DS} καὶG2532{CONJ} ἐμοὶG1698{P-1DS} εὔχρηστονG2173{A-ASM},


DIU   den ich geschickt habe dir, ihn, das ist mein Herz.

ELBS   denG3739 ich zuG357 dirG4771 zurückgesandtG375 habe ihn, das istG5123 meinG1699 HerzG4698;

TRA   ὃνG3739{R-ASM} ἀνέπεμψαG375{V-AAI-1S}. ΣὺG4771{P-2NS} δὲG1161{CONJ} αὐτὸνG846{P-ASM}, ( τουτέστινG5123{V-PXI-3S} τὰG3588{T-NPN} ἐμὰG1699{S-1NPN} σπλάγχναG4698{N-NPN}, ) προσλαβοῦG4355{V-2AMM-2S},


DIU   Diesen ich wollte bei mir behalten, damit anstatt deiner mir er diene in den Fesseln wegen der Frohbotschaft,

ELBS   welchenG3739 ichG1473 beiG4314 mirG1683 behaltenG2722 wollteG1014, auf daßG2443 er stattG5228 deinerG4675 mirG3427 dieneG1247 inG1722 den BandenG1199 des EvangeliumsG2098.

TRA   ὃνG3739{R-ASM} ἐγὼG1473{P-1NS} ἐβουλόμηνG1014{V-INI-1S} πρὸςG4314{PREP} ἐμαυτὸνG1683{F-1ASM} κατέχεινG2722{V-PAN}, ἵναG2443{CONJ} ὑπὲρG5228{PREP} σοῦG4675{P-2GS} διακονῇG1247{V-PAS-3S} μοιG3427{P-1DS} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPM} δεσμοῖςG1199{N-DPM} τοῦG3588{T-GSN} εὐαγγελίουG2098{N-GSN}·


DIU   aber ohne dein Einverständnis nichts wollte ich tun, damit nicht wie aus Zwang deine Guttat ist, sondern aus freiem Willen.

ELBS   AberG1161 ohneG5565 deinenG4674 WillenG1106 wollteG2309 ich nichtsG3762 tunG4160, auf daßG3363 deineG4675 WohltatG18 nichtG3363 wieG5613 gezwungen G318 G2596, sondernG235 freiwillig G1595 G2596 seiG5600.

TRA   χωρὶςG5565{ADV} δὲG1161{CONJ} τῆςG3588{T-GSF} σῆςG4674{S-2GSF} γνώμηςG1106{N-GSF} οὐδὲνG3762{A-ASN} ἠθέλησαG2309{V-AAI-1S} ποιῆσαιG4160{V-AAN}, ἵναG2443{CONJ} μὴG3361{PRT-N} ὡςG5613{ADV} κατὰG2596{PREP} ἀνάγκηνG318{N-ASF} τὸG3588{T-NSN} ἀγαθόνG18{A-NSN} σουG4675{P-2GS}G5600{V-PXS-3S}, ἀλλὰG235{CONJ} κατὰG2596{PREP} ἑκούσιονG1595{A-ASN}.


DIU   Denn vielleicht deswegen ist er getrennt worden für eine Stunde, damit als ewigen ihn du behältst,

ELBS   DennG1063 vielleichtG5029 istG5563 er deswegen G1223 G5124 fürG4314 eine ZeitG5610 von dir getrenntG5563 gewesen, auf daßG2443 du ihnG846 für immerG166 besitzenG568 mögest,

TRA   ΤάχαG5029{ADV} γὰρG1063{CONJ} διὰG1223{PREP} τοῦτοG5124{D-ASN} ἐχωρίσθηG5563{V-API-3S} πρὸςG4314{PREP} ὥρανG5610{N-ASF}, ἵναG2443{CONJ} αἰώνιονG166{A-ASM} αὐτὸνG846{P-ASM} ἀπέχῃςG568{V-PAS-2S},


DIU   nicht mehr als Sklaven, sondern mehr als einen Sklaven, als einen geliebten Bruder, besonders für mich, wieviel aber mehr für dich sowohl im Fleisch als auch im Herrn.

ELBS   nicht längerG3765 alsG5613 einen SklavenG1401, sondernG235 mehr alsG5228 einen SklavenG1401, als einen geliebtenG27 BruderG80, besondersG3122 für michG1698, wievielG4214 mehrG3123 aberG1161 für dichG4671, sowohlG2532 imG1722 FleischeG4561 alsG2532 imG1722 HerrnG2962.

TRA   οὐκέτιG3765{ADV} ὡςG5613{ADV} δοῦλονG1401{N-ASM}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ὑπὲρG5228{PREP} δοῦλονG1401{N-ASM}, ἀδελφὸνG80{N-ASM} ἀγαπητὸνG27{A-ASM}, μάλισταG3122{ADV} ἐμοὶG1698{P-1DS}, πόσῳG4214{Q-DSN} δὲG1161{CONJ} μᾶλλόνG3123{ADV} σοιG4671{P-2DS}, καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} σαρκὶG4561{N-DSF} καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} ΚυρίῳG2962{N-DSM};


DIU   Wenn also mich du hast als Genossen, nimm auf ihn wie mich!

ELBS   WennG1487 du michG1691 nunG3767 fürG2192 deinen GenossenG2844 hältstG2192, so nimmG4355 ihnG846 aufG4355 wieG5613 michG1691.

TRA   ΕἰG1487{COND} οὖνG3767{CONJ} ἐμὲG1691{P-1AS} ἔχειςG2192{V-PAI-2S} κοινωνὸνG2844{A-ASM}, προσλαβοῦG4355{V-2AMM-2S} αὐτὸνG846{P-ASM} ὡςG5613{ADV} ἐμέG1691{P-1AS}.


DIU   Wenn aber etwas er geschädigt hat dich oder schuldig ist, dies mir rechne an!

ELBS   WennG1487 erG4571 dir aberG1161 irgend ein Unrecht getanG91 hat, oderG2228 dir etwasG5100 schuldigG3784 ist, so rechneG1677 diesG5124 mirG1698 anG1677.

TRA   ΕἰG1487{COND} δέG1161{CONJ} τιG5100{X-ASN} ἠδίκησέG91{V-AAI-3S} σεG4571{P-2AS}G2228{PRT} ὀφείλειG3784{V-PAI-3S}, τοῦτοG5124{D-ASN} ἐμοὶG1698{P-1DS} ἐλλόγειG1677{V-PAM-2S}.


DIU   Ich, Paulus, habe geschrieben mit meiner Hand; ich werde bezahlen; damit nicht ich sage dir, daß sogar dich selbst mir du dazu schuldest.

ELBS   IchG1473, PaulusG3972, habeG1125 es mit meinerG1699 HandG5495 geschriebenG1125, ichG1473 will bezahlenG661; daßG3363 ich dirG4671 nichtG3363 sageG3004, daßG3754 du auchG2532 dich selbstG4572 mirG3427 schuldigG4359 bist.

TRA   ἐγὼG1473{P-1NS} ΠαῦλοςG3972{N-NSM} ἔγραψαG1125{V-AAI-1S} τῇG3588{T-DSF} ἐμῇG1699{S-1DSF} χειρὶG5495{N-DSF}, ἘγὼG1473{P-1NS} ἀποτίσωG661{V-FAI-1S}. ἵναG2443{CONJ} μὴG3361{PRT-N} λέγωG3004{V-PAS-1S} σοιG4671{P-2DS}, ὅτιG3754{CONJ} καὶG2532{CONJ} σεαυτόνG4572{F-2ASM} μοιG3427{P-1DS} προσοφείλειςG4359{V-PAI-2S}.


DIU   Ja, Bruder, ich an dir möchte Freude haben im Herrn; erquicke mein Herz in Christus!

ELBS   JaG3483, BruderG80, ichG1473 möchte gern NutzenG3685 an dirG4675 habenG3685 imG1722 HerrnG2962; erquickeG373 meinG3450 HerzG4698 inG1722 ChristoG2962.

TRA   ΝαὶG3483{PRT}, ἀδελφέG80{N-VSM}. ἐγώG1473{P-1NS} σουG4675{P-2GS} ὀναίμηνG3685{V-2ADO-1S} ἐνG1722{PREP} ΚυρίῳG2962{N-DSM}. ἀνάπαυσόνG373{V-AAM-2S} μουG3450{P-1GS} τὰG3588{T-APN} σπλάγχναG4698{N-APN} ἐνG1722{PREP} ΚυρίῳG2962{N-DSM}.


DIU   Vertrauend deinem Gehorsam, habe ich geschrieben dir, wissend, daß auch hinaus über, was ich sage, du tun wirst.

ELBS   Da ich deinemG4675 GehorsamG5218 vertraueG3982, so habeG1125 ich dirG4671 geschriebenG1125, indem ich weißG1492, daßG3754 du auchG2532 mehrG5228 tunG4160 wirst, als ich sageG3004.

TRA   πεποιθὼςG3982{V-2RAP-NSM} τῇG3588{T-DSF} ὑπακοῇG5218{N-DSF} σουG4675{P-2GS} ἔγραψάG1125{V-AAI-1S} σοιG4671{P-2DS}, εἰδὼςG1492{V-RAP-NSM} ὅτιG3754{CONJ} καὶG2532{CONJ} ὑπὲρG5228{PREP}G3739{R-ASN} λέγωG3004{V-PAI-1S}, ποιήσειςG4160{V-FAI-2S}.


DIU   Zugleich aber auch bereite mir eine Herberge! Ich hoffe nämlich, daß durch eure Gebete ich werde geschenkt werden euch.

ELBS   ZugleichG260 aberG1161 bereiteG2090 mirG3427 auchG2532 eine HerbergeG3578, dennG1063 ich hoffeG1679, daßG3754 ich durchG1223 eureG5216 GebeteG4335 euchG5213 werde geschenktG5483 werden.

TRA   ἅμαG260{ADV} δὲG1161{CONJ} καὶG2532{CONJ} ἑτοίμαζέG2090{V-PAM-2S} μοιG3427{P-1DS} ξενίανG3578{N-ASF}· ἐλπίζωG1679{V-PAI-1S} γὰρG1063{CONJ} ὅτιG3754{CONJ} διὰG1223{PREP} τῶνG3588{T-GPF} προσευχῶνG4335{N-GPF} ὑμῶνG5216{P-2GP} χαρισθήσομαιG5483{V-FPI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}.


DIU   Grüßen läßt dich Epaphras, mein Mitgefangener in Christus Jesus,

ELBS   Es grüßtG782 dichG4571 EpaphrasG1889, meinG3450 MitgefangenerG4869 inG1722 ChristoG5547 JesuG2424,

TRA   ἈσπάζονταίG782{V-PNI-3P} σεG4571{P-2AS} ἘπαφρᾶςG1889{N-NSM}G3588{T-NSM} συναιχμάλωτόςG4869{A-NSM} μουG3450{P-1GS} ἐνG1722{PREP} ΧριστῷG5547{N-DSM} ἸησοῦG2424{N-DSM},


DIU   Markus, Aristarchus, Demas, Lukas, meine Mitarbeiter.

ELBS   MarkusG3138, AristarchusG708, DemasG1214, LukasG3065, meineG3450 MitarbeiterG4904.

TRA   ΜάρκοςG3138{N-NSM}, ἈρίσταρχοςG708{N-NSM}, ΔημᾶςG1214{N-NSM}, ΛουκᾶςG3065{N-NSM}, οἱG3588{T-NPM} συνεργοίG4904{A-NPM} μουG3450{P-1GS}.


DIU   Die Gnade des Herrn Jesus Christus mit euerm Geist!

ELBS   Die GnadeG5485 unseresG2257 HerrnG2962 JesusG2424 ChristusG5547 sei mitG3326 euremG5216 GeisteG4151!

TRA   G3588{T-NSF} χάριςG5485{N-NSF} τοῦG3588{T-GSM} ΚυρίουG2962{N-GSM} ἡμῶνG2257{P-1GP} ἸησοῦG2424{N-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM} μετὰG3326{PREP} τοῦG3588{T-GSN} πνεύματοςG4151{N-GSN} ὑμῶνG5216{P-2GP}. ἈμήνG281{HEB}. (VAR1: ΠρὸςG4314{PREP} ΦιλήμοναG5371{N-ASM} ἐγράφηG1125{V-2API-3S} ἀπὸG575{PREP} ῬώμηςG4516{N-GSF} διὰG1223{PREP} ὈνησίμουG3682{N-GSM} οἰκέτουG3610{N-GSM}.) (VAR2: )



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!