COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Seid also Nachahmer Gottes als geliebte Kinder,

ELBS   SeidG1096 nunG3767 NachahmerG3402 GottesG2316, alsG5613 geliebteG27 KinderG5043,

TRA   ΓίνεσθεG1096{V-PNM-2P} οὖνG3767{CONJ} μιμηταὶG3402{N-NPM} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}, ὡςG5613{ADV} τέκναG5043{N-NPN} ἀγαπητὰG27{A-NPN},


DIU   und wandelt in Liebe, wie auch Christus geliebt hat uns und dahingegeben hat sich selbst für uns als Gabe und Opfer, Gott zu einem Duft von Wohlgeruch!

ELBS   undG2532 wandeltG4043 inG1722 LiebeG26, gleichwieG2531 auchG2532 der ChristusG5547 unsG2248 geliebtG25 undG2532 sich selbstG1438 fürG5228 unsG2257 hingegebenG3860 hat als DarbringungG4376 undG2532 SchlachtopferG2378, GottG2316 zuG1519 einem duftendenG3744 WohlgeruchG2175.

TRA   καὶG2532{CONJ} περιπατεῖτεG4043{V-PAM-2P} ἐνG1722{PREP} ἀγάπῃG26{N-DSF}, καθὼςG2531{ADV} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} ΧριστὸςG5547{N-NSM} ἠγάπησενG25{V-AAI-3S} ἡμᾶςG2248{P-1AP}, καὶG2532{CONJ} παρέδωκενG3860{V-AAI-3S} ἑαυτὸνG1438{F-3ASM} ὑπὲρG5228{PREP} ἡμῶνG2257{P-1GP} προσφορὰνG4376{N-ASF} καὶG2532{CONJ} θυσίανG2378{N-ASF} τῷG3588{T-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM}, εἰςG1519{PREP} ὀσμὴνG3744{N-ASF} εὐωδίαςG2175{N-GSF}.


DIU   Unzucht aber und Unreinheit jede oder Habsucht nicht einmal soll genannt werden unter euch, wie es sich ziemt Heiligen,

ELBS   HurereiG4202 aberG1161 undG2532 alleG3956 UnreinigkeitG167 oderG2228 HabsuchtG4124 werdeG3687 nicht einmalG3366 unterG1722 euchG5213 genanntG3687, gleichwieG2531 es HeiligenG40 geziemtG4241;

TRA   ΠορνείαG4202{N-NSF} δὲG1161{CONJ} καὶG2532{CONJ} πᾶσαG3956{A-NSF} ἀκαθαρσίαG167{N-NSF}G2228{PRT} πλεονεξίαG4124{N-NSF} μηδὲG3366{CONJ} ὀνομαζέσθωG3687{V-PPM-3S} ἐνG1722{PREP} ὑμῖνG5213{P-2DP}, καθὼςG2531{ADV} πρέπειG4241{V-PQI-3S} ἁγίοιςG40{A-DPM},


DIU   und Schmutz und törichtes Geschwätz oder leichtfertiger Witz, was nicht sich gebührte, sondern vielmehr Danksagung.

ELBS   auchG2532 SchändlichkeitG151 undG2532 albernes GeschwätzG3473 oderG2228 WitzeleiG2160, welcheG3588 sichG433 nichtG3756 geziemenG433, sondernG235 vielmehrG3123 DanksagungG2169.

TRA   καὶG2532{CONJ} αἰσχρότηςG151{N-NSF}, καὶG2532{CONJ} μωρολογίαG3473{N-NSF}, ἢG2228{PRT} εὐτραπελίαG2160{N-NSF}, τὰG3588{T-NPN} οὐκG3756{PRT-N} ἀνήκονταG433{V-PAP-NPN}, ἀλλὰG235{CONJ} μᾶλλονG3123{ADV} εὐχαριστίαG2169{N-NSF}·


DIU   Denn dies wißt, erkennend, daß jeder Unzüchtige oder Unreine oder Habsüchtige, das heißt Götzendiener, nicht hat ein Erbteil im Reich Christi und Gottes!

ELBS   DennG1063 diesesG5124 wisset und erkennet G1097 G2075 ihr, daßG3754 keinG3756 HurerG4205 oderG2228 UnreinerG169 oderG2228 HabsüchtigerG4123, ( welcherG3739 ein GötzendienerG1496 istG2076 ) ErbteilG2817 hatG2192 inG1722 demG3588 ReicheG932 ChristiG5547 undG2532 GottesG2316.

TRA   τοῦτοG5124{D-NSN} γάρG1063{CONJ} ἐστεG2075{V-PXI-2P} γινώσκοντεςG1097{V-PAP-NPM} ὅτιG3754{CONJ} πᾶςG3956{A-NSM} πόρνοςG4205{N-NSM}, ἢG2228{PRT} ἀκάθαρτοςG169{A-NSM}, ἢG2228{PRT} πλεονέκτηςG4123{N-NSM}, ὅςG3739{R-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S} εἰδωλολάτρηςG1496{N-NSM}, οὐκG3756{PRT-N} ἔχειG2192{V-PAI-3S} κληρονομίανG2817{N-ASF} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} βασιλείᾳG932{N-DSF} τοῦG3588{T-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM} καὶG2532{CONJ} ΘεοῦG2316{N-GSM}.


DIU   Niemand euch täusche mit leeren Worten! Wegen dieser nämlich kommt der Zorn Gottes über die Söhne des Ungehorsams.

ELBS   NiemandG3367 verführeG538 euchG5209 mit eitlenG2756 WortenG3056, dennG1063 dieser DingeG5023 wegenG1223 kommtG2064 der ZornG3709 GottesG2316 überG1909 die SöhneG5207 des UngehorsamsG543.

TRA   ΜηδεὶςG3367{A-NSM} ὑμᾶςG5209{P-2AP} ἀπατάτωG538{V-PAM-3S} κενοῖςG2756{A-DPM} λόγοιςG3056{N-DPM}· διὰG1223{PREP} ταῦταG5023{D-APN} γὰρG1063{CONJ} ἔρχεταιG2064{V-PNI-3S}G3588{T-NSF} ὀργὴG3709{N-NSF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} ἐπὶG1909{PREP} τοὺςG3588{T-APM} υἱοὺςG5207{N-APM} τῆςG3588{T-GSF} ἀπειθείαςG543{N-GSF}.


DIU   Nicht also seid ihre Genossen!

ELBS   SeidG1096 nunG3767 nichtG3361 ihreG846 MitgenossenG4830.

TRA   ΜὴG3361{PRT-N} οὖνG3767{CONJ} γίνεσθεG1096{V-PNM-2P} συμμέτοχοιG4830{A-NPM} αὐτῶνG846{P-GPM}.


DIU   Denn ihr wart einst Finsternis, jetzt aber Licht im Herrn; als Kinder Lichts wandelt

ELBS   DennG1063 einstG4218 waretG2258 ihr FinsternisG4655, jetztG3568 aberG1161 seid ihr LichtG5457 inG1722 dem HerrnG2962; wandeltG4043 alsG5613 KinderG5043 des LichtsG5457,

TRA   ἦτεG2258{V-IXI-2P} γάρG1063{CONJ} ποτεG4218{PRT} σκότοςG4655{N-NSN}, νῦνG3568{ADV} δὲG1161{CONJ} φῶςG5457{N-NSN} ἐνG1722{PREP} ΚυρίῳG2962{N-DSM}· ὡςG5613{ADV} τέκναG5043{N-NPN} φωτὸςG5457{N-GSN} περιπατεῖτεG4043{V-PAM-2P}.


DIU   denn die Frucht des Lichts in lauter Güte und Gerechtigkeit und Wahrheit

ELBS   ( dennG1063 die FruchtG2590 des LichtsG5457 besteht inG1722 allerG3956 GütigkeitG19 undG2532 GerechtigkeitG1343 undG2532 WahrheitG225 )

TRA   ( ὁG3588{T-NSM} γὰρG1063{CONJ} καρπὸςG2590{N-NSM} τοῦG3588{T-GSN} πνεύματοςG4151{N-GSN} ἐνG1722{PREP} πάσῃG3956{A-DSF} ἀγαθωσύνῃG19{N-DSF} καὶG2532{CONJ} δικαιοσύνῃG1343{N-DSF} καὶG2532{CONJ} ἀληθείᾳG225{N-DSF}· )


DIU   prüfend, was ist wohlgefällig dem Herrn,

ELBS   indem ihr prüfetG1381, wasG5101 dem HerrnG2962 wohlgefälligG2101 istG2076.

TRA   δοκιμάζοντεςG1381{V-PAP-NPM} τίG5101{I-NSN} ἐστινG2076{V-PXI-3S} εὐάρεστονG2101{A-NSN} τῷG3588{T-DSM} ΚυρίῳG2962{N-DSM}·


DIU   und nicht habt Gemeinschaft mit den Werken unfruchtbaren der Finsternis, vielmehr aber sogar deckt auf!

ELBS   UndG2532 habetG4790 nichtG3361 GemeinschaftG4790 mit den unfruchtbarenG175 WerkenG2041 der FinsternisG4655, vielmehrG3123 aberG1161 strafetG1651 sie auchG2532;

TRA   καὶG2532{CONJ} μὴG3361{PRT-N} συγκοινωνεῖτεG4790{V-PAM-2P} τοῖςG3588{T-DPN} ἔργοιςG2041{N-DPN} τοῖςG3588{T-DPN} ἀκάρποιςG175{A-DPN} τοῦG3588{T-GSN} σκότουςG4655{N-GSN}, μᾶλλονG3123{ADV} δὲG1161{CONJ} καὶG2532{CONJ} ἐλέγχετεG1651{V-PAM-2P}·


DIU   Denn das heimlich getan Werdende von ihnen schimpflich ist auch zu sagen;

ELBS   dennG1063 was heimlichG2931 vonG5259 ihnenG846 geschiehtG1096, istG2076 schändlichG149 selbstG2532 zu sagenG3004.

TRA   τὰG3588{T-NPN} γὰρG1063{CONJ} κρυφῆG2931{ADV} γινόμεναG1096{V-PNP-APN} ὑπG5259{PREP}᾽ αὐτῶνG846{P-GPM} αἰσχρόνG150{A-NSN} ἐστινG2076{V-PXI-3S} καὶG2532{CONJ} λέγεινG3004{V-PAN}.


DIU   aber alles aufgedeckt Werdende vom Licht wird offenbart;

ELBS   AllesG3956 aberG1161, was bloßgestelltG1651 wird, wirdG5319 durchG5259 das LichtG5457 offenbarG5319 gemacht; dennG1063 das LichtG5457 istG2076 es, welches allesG3956 offenbarG5319 macht.

TRA   τὰG3588{T-APN} δὲG1161{CONJ} πάνταG3956{A-APN} ἐλεγχόμεναG1651{V-PPP-NPN}, ὑπὸG5259{PREP} τοῦG3588{T-GSN} φωτὸςG5457{N-GSN} φανεροῦταιG5319{V-PPI-3S}· πᾶνG3956{A-NSN} γὰρG1063{CONJ} τὸG3588{T-NSN} φανερούμενονG5319{V-PPP-NSN}, φῶςG5457{N-NSN} ἐστιG2076{V-PXI-3S}.


DIU   denn alles offenbar Werdende Licht ist. Deswegen heißt es: Wache auf, du Schlafender, und stehe auf von den Toten, und aufleuchten wird dir Christus.

ELBS   DeshalbG1352 sagtG3004 er: Wache aufG1453, der du schläfstG2518, undG2532 stehe aufG450 ausG1537 den TotenG3498, undG2532 der ChristusG5547 wirdG2017 dirG4671 leuchtenG2017!

TRA   διὸG1352{CONJ} λέγειG3004{V-PAI-3S}, ἜγειραιG1453{V-AMM-2S}G3588{T-NSM} καθεύδωνG2518{V-PAP-NSM}, καὶG2532{CONJ} ἀνάσταG450{V-2AAM-2S-AP} ἐκG1537{PREP} τῶνG3588{T-GPM} νεκρῶνG3498{A-GPM}, καὶG2532{CONJ} ἐπιφαύσειG2017{V-FAI-3S} σοιG4671{P-2DS}G3588{T-NSM} ΧριστόςG5547{N-NSM}.


DIU   Seht zu also genau, wie ihr wandelt, nicht als Unweise, sondern als Weise,

ELBS   SehetG991 nunG3767 zuG991, wieG4459 ihr sorgfältigG199 wandeltG4043, nichtG3361 alsG5613 UnweiseG781, sondernG235 alsG5613 WeiseG4680,

TRA   ΒλέπετεG991{V-PAM-2P} οὖνG3767{CONJ} πῶςG4459{ADV} ἀκριβῶςG199{ADV} περιπατεῖτεG4043{V-PAI-2P}, μὴG3361{PRT-N} ὡςG5613{ADV} ἄσοφοιG781{A-NPM}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ὡςG5613{ADV} σοφοὶG4680{A-NPM},


DIU   auskaufend die Zeit, weil die Tage böse sind!

ELBS   die gelegene ZeitG2540 auskaufendG1805, dennG3754 die TageG2250 sindG1526 böseG4190.

TRA   ἐξαγοραζόμενοιG1805{V-PMP-NPM} τὸνG3588{T-ASM} καιρὸνG2540{N-ASM}, ὅτιG3754{CONJ} αἱG3588{T-NPF} ἡμέραιG2250{N-NPF} πονηραίG4190{A-NPF} εἰσιG1526{V-PXI-3P}.


DIU   Deswegen nicht seid töricht, sondern begreift, was der Wille des Herrn!

ELBS    Darum G1223 G5124 seidG1096 nichtG3361 törichtG878, sondernG235 verständigG4920, wasG5101 der WilleG2307 des HerrnG2962 sei.

TRA   ΔιὰG1223{PREP} τοῦτοG5124{D-ASN} μὴG3361{PRT-N} γίνεσθεG1096{V-PNM-2P} ἄφρονεςG878{A-NPM}, ἀλλὰG235{CONJ} συνιέντεςG4920{V-PAP-NPM} τίG5101{I-NSN} τὸG3588{T-NSN} θέλημαG2307{N-NSN} τοῦG3588{T-GSM} ΚυρίουG2962{N-GSM}.


DIU   Und nicht berauscht euch an Wein, in dem ist Liederlichkeit, sondern laßt euch füllen mit Geist,

ELBS   UndG2532 berauschetG3182 euch nichtG3361 mit WeinG3631, inG1722 welchemG3739 AusschweifungG810 istG2076, sondernG235 werdetG4137 mitG1722 dem GeisteG4151 erfülltG4137,

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} μὴG3361{PRT-N} μεθύσκεσθεG3182{V-PPN-2P} οἴνῳG3631{N-DSM}, ἐνG1722{PREP}G3739{R-DSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S} ἀσωτίαG810{N-NSF}, ἀλλὰG235{CONJ} πληροῦσθεG4137{V-PPM-2P} ἐνG1722{PREP} πνεύματιG4151{N-DSN},


DIU   redend zu euch selbst mit Psalmen und Lobgesängen und geistlichen Liedern, singend und spielend in eurem Herzen dem Herrn,

ELBS   redendG2980 zueinanderG1438 in PsalmenG5568 undG2532 LobliedernG5215 undG2532 geistlichenG4152 LiedernG5603, singendG103 undG2532 spielendG5567 dem HerrnG2962 inG1722 euremG5216 HerzenG2588,

TRA   λαλοῦντεςG2980{V-PAP-NPM} ἑαυτοῖςG1438{F-3DPM} ψαλμοῖςG5568{N-DPM} καὶG2532{CONJ} ὕμνοιςG5215{N-DPM} καὶG2532{CONJ} ᾠδαῖςG5603{N-DPF} πνευματικαῖςG4152{A-DPF}, ᾄδοντεςG103{V-PAP-NPM} καὶG2532{CONJ} ψάλλοντεςG5567{V-PAP-NPM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} καρδίᾳG2588{N-DSF} ὑμῶνG5216{P-2GP} τῷG3588{T-DSM} ΚυρίῳG2962{N-DSM},


DIU   danksagend allezeit für alles im Namen unseres Herrn Jesus Christus dem Gott und Vater!

ELBS   danksagendG2168 allezeitG3842 fürG5228 allesG3956 dem GottG2316 undG2532 VaterG3962 imG1722 NamenG3686 unseresG2257 HerrnG2962 JesusG2424 ChristusG5547,

TRA   εὐχαριστοῦντεςG2168{V-PAP-NPM} πάντοτεG3842{ADV} ὑπὲρG5228{PREP} πάντωνG3956{A-GPN} ἐνG1722{PREP} ὀνόματιG3686{N-DSN} τοῦG3588{T-GSM} ΚυρίουG2962{N-GSM} ἡμῶνG2257{P-1GP} ἸησοῦG2424{N-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM} τῷG3588{T-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM} καὶG2532{CONJ} πατρὶG3962{N-DSM},


DIU   Euch unterordnend einander in Furcht Christi,

ELBS   einanderG240 unterwürfigG5293 inG1722 der FurchtG5401 ChristiG2316.

TRA   ὑποτασσόμενοιG5293{V-PPP-NPM} ἀλλήλοιςG240{C-DPM} ἐνG1722{PREP} φόβῳG5401{N-DSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}.


DIU   ihr Frauen den eigenen Männern wie dem Herrn,

ELBS   Ihr WeiberG1135, [seid unterwürfigG5293 ] euren eigenenG2398 MännernG435, alsG5613 dem HerrnG2962.

TRA   ΑἱG3588{T-NPF} γυναῖκεςG1135{N-NPF} τοῖςG3588{T-DPM} ἰδίοιςG2398{A-DPM} ἀνδράσινG435{N-DPM} ὑποτάσσεσθεG5293{V-PMM-2P} ὡςG5613{ADV} τῷG3588{T-DSM} ΚυρίῳG2962{N-DSM},


DIU   weil Mann ist Haupt der Frau wie auch Christus Haupt der Gemeinde, er Retter des Leibes!

ELBS   DennG3754 der MannG435 istG2076 das HauptG2776 des WeibesG1135, wieG5613 auchG2532 der ChristusG5547 das HauptG2776 der VersammlungG1577 ist; erG846 istG2076 des LeibesG4983 HeilandG4990.

TRA   ὅτιG3754{CONJ}G3588{T-NSM} ἀνήρG435{N-NSM} ἐστιG2076{V-PXI-3S} κεφαλὴG2776{N-NSF} τῆςG3588{T-GSF} γυναικὸςG1135{N-GSF}, ὡςG5613{ADV} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} ΧριστὸςG5547{N-NSM} κεφαλὴG2776{N-NSF} τῆςG3588{T-GSF} ἐκκλησίαςG1577{N-GSF}, καὶG2532{CONJ} αὐτόςG846{P-NSM} ἐστιG2076{V-PXI-3S} σωτὴρG4990{N-NSM} τοῦG3588{T-GSN} σώματοςG4983{N-GSN}·


DIU   Aber wie die Gemeinde sich unterordnet Christus, so auch die Frauen den Männern in allem.

ELBS   AberG235 gleichwieG5618 die VersammlungG1577 dem ChristusG5547 unterworfenG5293 ist, alsoG3779 auchG2532 die WeiberG1135 ihrenG2398 MännernG435 inG1722 allemG3956.

TRA   ἀλλG235{CONJ}᾽ ὥσπερG5618{ADV}G3588{T-NSF} ἐκκλησίαG1577{N-NSF} ὑποτάσσεταιG5293{V-PPI-3S} τῷG3588{T-DSM} ΧριστῷG5547{N-DSM}, οὕτωG3779{ADV} καὶG2532{CONJ} αἱG3588{T-NPF} γυναῖκεςG1135{N-NPF} τοῖςG3588{T-DPM} ἰδίοιςG2398{A-DPM} ἀνδράσινG435{N-DPM} ἐνG1722{PREP} παντίG3956{A-DSN}.


DIU   Ihr Männer, liebt die Frauen, gleichwie auch Christus geliebt hat die Gemeinde und sich selbst dahingegeben hat für sie,

ELBS   Ihr MännerG435, liebetG25 eureG1438 WeiberG1135, gleichwieG2531 auchG2532 der ChristusG5547 die VersammlungG1577 geliebtG25 undG2532 sich selbstG1438 fürG5228 sieG846 hingegebenG3860 hat,

TRA   ΟἱG3588{T-NPM} ἄνδρεςG435{N-NPM} ἀγαπᾶτεG25{V-PAM-2P} τὰςG3588{T-APF} γυναῖκαςG1135{N-APF} ἑαυτῶνG1438{F-3GPM}, καθὼςG2531{ADV} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} ΧριστὸςG5547{N-NSM} ἠγάπησεG25{V-AAI-3S} τὴνG3588{T-ASF} ἐκκλησίανG1577{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} ἑαυτὸνG1438{F-3ASM} παρέδωκενG3860{V-AAI-3S} ὑπὲρG5228{PREP} αὐτῆςG846{P-GSF},


DIU   damit sie er heilige, gereinigt habend durch das Bad des Wassers im Wort,

ELBS   auf daßG2443 er sie heiligteG37, sie reinigendG2511 durch die WaschungG3067 mit WasserG5204 durchG1722 das WortG4487,

TRA   ἵναG2443{CONJ} αὐτὴνG846{P-ASF} ἁγιάσῃG37{V-AAS-3S}, καθαρίσαςG2511{V-AAP-NSM} τῷG3588{T-DSN} λουτρῷG3067{N-DSN} τοῦG3588{T-GSN} ὕδατοςG5204{N-GSN} ἐνG1722{PREP} ῥήματιG4487{N-DSN},


DIU   damit hinstelle er vor sich herrlich die Gemeinde, nicht habend einen Flecken oder eine Runzel oder irgendeinen der so beschaffenen, sondern damit sie sei heilig und untadelig!

ELBS   auf daßG2443 er die VersammlungG1577 sichG846 selbstG1438 verherrlichtG1741 darstellteG3936, die nichtG3361 FleckenG4696 oderG2228 RunzelG4512 oderG2228 etwasG5100 dergleichenG5108 habeG2192, sondernG235 daßG2443 sie heiligG40 undG2532 tadellosG299 seiG5600.

TRA   ἵναG2443{CONJ} παραστήσῃG3936{V-AAS-3S} αὐτὴνG846{P-ASF} ἑαυτῷG1438{F-3DSM} ἔνδοξονG1741{A-ASF} τὴνG3588{T-ASF} ἐκκλησίανG1577{N-ASF}, μὴG3361{PRT-N} ἔχουσανG2192{V-PAP-ASF} σπῖλονG4696{N-ASM}, ἢG2228{PRT} ῥυτίδαG4512{N-ASF}, ἤG2228{PRT} τιG5100{X-ASN} τῶνG3588{T-GPN} τοιούτωνG5108{D-GPN}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἵναG2443{CONJ}G5600{V-PXS-3S} ἁγίαG40{A-NSF} καὶG2532{CONJ} ἄμωμοςG299{A-NSF}·


DIU   So schulden auch die Männer, zu lieben ihre Frauen wie ihre eigenen Leiber. Der Liebende seine Frau sich selbst liebt.

ELBS   AlsoG3779 sindG3784 auch die MännerG435 schuldigG3784, ihreG1438 WeiberG1135 zu liebenG25 wieG5613 ihre eigenenG1438 LeiberG4983. Wer seinG1438 WeibG1135 liebtG25, liebtG25 sich selbstG1438.

TRA   οὕτωςG3779{ADV} ὀφείλουσινG3784{V-PAI-3P} οἱG3588{T-NPM} ἄνδρεςG435{N-NPM} ἀγαπᾷνG25{V-PAN} τὰςG3588{T-APF} ἑαυτῶνG1438{F-3GPM} γυναῖκαςG1135{N-APF}, ὡςG5613{ADV} τὰG3588{T-APN} ἑαυτῶνG1438{F-3GPM} σώματαG4983{N-APN}. ὉG3588{T-NSM} ἀγαπῶνG25{V-PAP-NSM} τὴνG3588{T-ASF} ἑαυτοῦG1438{F-3GSM} γυναῖκαG1135{N-ASF}, ἑαυτὸνG1438{F-3ASM} ἀγαπᾷG25{V-PAI-3S}·


DIU   Denn niemand jemals sein eigenes Fleisch hat gehaßt, sondern er ernährt und wärmt es, gleichwie auch Christus die Gemeinde,

ELBS   DennG1063 niemandG3762 hatG3404 jemalsG4218 sein eigenesG1438 FleischG4561 gehaßtG3404, sondernG235 er nährtG1625 undG2532 pflegtG2282 esG846, gleichwieG2531 auchG2532 der ChristusG2962 die VersammlungG1577.

TRA   οὐδεὶςG3762{A-NSM} γάρG1063{CONJ} ποτεG4218{PRT} τὴνG3588{T-ASF} ἑαυτοῦG1438{F-3GSM} σάρκαG4561{N-ASF} ἐμίσησενG3404{V-AAI-3S}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἐκτρέφειG1625{V-PAI-3S} καὶG2532{CONJ} θάλπειG2282{V-PAI-3S} αὐτὴνG846{P-ASF}, καθὼςG2531{ADV} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} ΚύριοςG2962{N-NSM} τὴνG3588{T-ASF} ἐκκλησίανG1577{N-ASF},


DIU   weil Glieder wir sind seines Leibes.

ELBS   DennG3754 wir sindG2070 GliederG3196 seinesG846 LeibesG4983, [vonG1537 seinemG846 FleischeG4561 undG2532 vonG1537 seinenG846 GebeinenG3747 ]..

TRA   ὅτιG3754{CONJ} μέληG3196{N-NPN} ἐσμὲνG2070{V-PXI-1P} τοῦG3588{T-GSN} σώματοςG4983{N-GSN} αὐτοῦG846{P-GSM}, ἐκG1537{PREP} τῆςG3588{T-GSF} σαρκὸςG4561{N-GSF} αὐτοῦG846{P-GSM}, καὶG2532{CONJ} ἐκG1537{PREP} τῶνG3588{T-GPN} ὀστέωνG3747{N-GPN} αὐτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Deshalb wird verlassen ein Mann den Vater und die Mutter und wird anhangen an seiner Frau, und werden werden die zwei zu einem Fleisch.

ELBS   " Deswegen G473 G5127 wirdG2641 ein MenschG444 seinenG846 VaterG3962 undG2532 seine MutterG3384 verlassenG2641 undG2532 seinemG846 WeibeG1135 anhangen G4314 G4347, undG2532 die zweiG1417 werdenG2071 ein G1519 G3391 FleischG4561 seinG2071 ".

TRA   ἈντὶG473{PREP} τούτουG5127{D-GSN} καταλείψειG2641{V-FAI-3S} ἄνθρωποςG444{N-NSM} τὸνG3588{T-ASM} πατέραG3962{N-ASM} αὑτοῦG846{P-GSM} καὶG2532{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} μητέραG3384{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} προσκολληθήσεταιG4347{V-FPI-3S} πρὸςG4314{PREP} τὴνG3588{T-ASF} γυναῖκαG1135{N-ASF} αὑτοῦG846{P-GSM}, καὶG2532{CONJ} ἔσονταιG2071{V-FXI-3P} οἱG3588{T-NPM} δύοG1417{A-NUI} εἰςG1519{PREP} σάρκαG4561{N-ASF} μίανG1520{A-ASF}.


DIU   Dieses Geheimnis groß ist; ich aber deute auf Christus und auf die Gemeinde.

ELBS   DiesesG5124 GeheimnisG3466 istG2076 großG3173; ichG1473 aberG1161 sageG3004 es in Bezug aufG1519 ChristumG5547 undG2532 aufG1519 die VersammlungG1577.

TRA   ΤὸG3588{T-NSN} μυστήριονG3466{N-NSN} τοῦτοG5124{D-NSN} μέγαG3173{A-NSN} ἐστὶνG2076{V-PXI-3S}, ἐγὼG1473{P-1NS} δὲG1161{CONJ} λέγωG3004{V-PAI-1S} εἰςG1519{PREP} ΧριστὸνG5547{N-ASM} καὶG2532{CONJ} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ἐκκλησίανG1577{N-ASF}.


DIU   Jedenfalls auch ihr, und zwar einzeln, jeder seine Frau so liebe wie sich selbst, aber die Frau fürchte den Mann!

ELBS   DochG4133 auchG2532 ihr, einG1520 jederG1538 vonG2596 euchG5210 liebeG25 seinG1438 WeibG1135 alsoG3779 wieG5613 sich selbstG1438; das WeibG1135 aberG1161, daßG2443 sie den MannG435 fürchteG5399.

TRA   ΠλὴνG4133{ADV} καὶG2532{CONJ} ὑμεῖςG5210{P-2NP} οἱG3588{T-NPM} καθG2596{PREP}᾽ ἕναG1520{A-ASM}, ἕκαστοςG1538{A-NSM} τὴνG3588{T-ASF} ἑαυτοῦG1438{F-3GSM} γυναῖκαG1135{N-ASF} οὕτωςG3779{ADV} ἀγαπάτωG25{V-PAM-3S} ὡςG5613{ADV} ἑαυτόνG1438{F-3ASM}· ἡG3588{T-NSF} δὲG1161{CONJ} γυνὴG1135{N-NSF} ἵναG2443{CONJ} φοβῆταιG5399{V-PNS-3S} τὸνG3588{T-ASM} ἄνδραG435{N-ASM}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!