COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Auch euch, seiend tot durch Übertretungen und durch eure Sünden,

ELBS   auchG2532 euchG5209, die ihr totG3498 waretG5607 in euren VergehungenG3900 undG2532 SündenG266,

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ὑμᾶςG5209{P-2AP} ὄνταςG5607{V-PXP-APM} νεκροὺςG3498{A-APM} τοῖςG3588{T-DPN} παραπτώμασιG3900{N-DPN}, καὶG2532{CONJ} ταῖςG3588{T-DPF} ἁμαρτίαιςG266{N-DPF}


DIU   in denen einst ihr gewandelt seid gemäß dem Äon dieser Welt, gemäß dem Herrscher des Machtbereiches der Luft, des Geistes jetzt wirksam seienden in den Söhnen des Ungehorsams;

ELBS   inG1722 welchenG3739 ihr einstG4218 wandeltetG4043 nachG2596 dem ZeitlaufG165 dieserG5127 WeltG2889, nachG2596 dem FürstenG758 der GewaltG1849 der LuftG109, des GeistesG4151, der jetztG3568 wirksamG1754 ist inG1722 den SöhnenG5207 des UngehorsamsG543;

TRA   ἐνG1722{PREP} αἷςG3739{R-DPF} ποτεG4218{PRT} περιεπατήσατεG4043{V-AAI-2P} κατὰG2596{PREP} τὸνG3588{T-ASM} αἰῶναG165{N-ASM} τοῦG3588{T-GSM} κόσμουG2889{N-GSM} τούτουG5127{D-GSM}, κατὰG2596{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ἄρχονταG758{N-ASM} τῆςG3588{T-GSF} ἐξουσίαςG1849{N-GSF} τοῦG3588{T-GSM} ἀέροςG109{N-GSM}, τοῦG3588{T-GSN} πνεύματοςG4151{N-GSN} τοῦG3588{T-GSN} νῦνG3568{ADV} ἐνεργοῦντοςG1754{V-PAP-GSN} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPM} υἱοῖςG5207{N-DPM} τῆςG3588{T-GSF} ἀπειθείαςG543{N-GSF},


DIU   unter diesen auch wir alle sind gewandelt einst in den Begierden unseres Fleisches, ausführend die Wünsche des Fleisches und der Gedanken, und waren Kinder von Natur Zorns, wie auch die übrigen;

ELBS   unterG1722 welchenG3739 auchG2532 wirG2249 einstG4218 alleG3956 unseren Verkehr hattenG390 inG1722 den LüstenG1939 unseresG2257 FleischesG4561, indem wir den WillenG2307 des FleischesG4561 undG2532 der GedankenG1271 tatenG4160 undG2532 von NaturG5449 KinderG5043 des ZornsG3709 warenG2258, wieG5613 auchG2532 die übrigenG3062.

TRA   ἐνG1722{PREP} οἷςG3739{R-DPM} καὶG2532{CONJ} ἡμεῖςG2249{P-1NP} πάντεςG3956{A-NPM} ἀνεστράφημένG390{V-2API-1P} ποτεG4218{PRT}, ἐνG1722{PREP} ταῖςG3588{T-DPF} ἐπιθυμίαιςG1939{N-DPF} τῆςG3588{T-GSF} σαρκὸςG4561{N-GSF} ἡμῶνG2257{P-1GP} ποιοῦντεςG4160{V-PAP-NPM} τὰG3588{T-APN} θελήματαG2307{N-APN} τῆςG3588{T-GSF} σαρκὸςG4561{N-GSF} καὶG2532{CONJ} τῶνG3588{T-GPF} διανοιῶνG1271{N-GPF}, καὶG2532{CONJ} ἦμενG1510{V-IXI-1P} τέκναG5043{N-NPN} φύσειG5449{N-DSF} ὀργῆςG3709{N-GSF}, ὡςG5613{ADV} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} λοιποίG3062{A-NPM}·


DIU   aber Gott, reich seiend an Barmherzigkeit wegen seiner großen Liebe, mit der er geliebt hat uns,

ELBS   GottG2316 aberG1161, der reichG4145 istG5607 anG1722 BarmherzigkeitG1656, wegenG1223 seinerG846 vielenG4183 LiebeG26, womitG3739 er unsG2248 geliebtG25 hat,

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ΘεὸςG2316{N-NSM} πλούσιοςG4145{A-NSM} ὢνG5607{V-PXP-NSM} ἐνG1722{PREP} ἐλέειG1656{N-DSN}, διὰG1223{PREP} τὴνG3588{T-ASF} πολλὴνG4183{A-ASF} ἀγάπηνG26{N-ASF} αὑτοῦG846{P-GSM} ἣνG3739{R-ASF} ἠγάπησενG25{V-AAI-3S} ἡμᾶςG2248{P-1AP},


DIU   obwohl seiend uns tot durch die Übertretungen, hat lebendig gemacht mit Christus durch Gnade seid ihr gerettet

ELBS   als auchG2532 wirG2248 in den VergehungenG3900 totG3498 warenG5607, hatG4806 uns mit dem ChristusG5547 lebendig gemachtG4806, durch GnadeG5485 seidG2075 ihr errettetG4982 -

TRA   καὶG2532{CONJ} ὄνταςG5607{V-PXP-APM} ἡμᾶςG2248{P-1AP} νεκροὺςG3498{A-APM} τοῖςG3588{T-DPN} παραπτώμασιG3900{N-DPN} συνεζωοποίησεG4806{V-AAI-3S} τῷG3588{T-DSM} ΧριστῷG5547{N-DSM}· ( χάριτίG5485{N-DSF} ἐστεG2075{V-PXI-2P} σεσωσμένοιG4982{V-RPP-NPM}· )


DIU   und hat mit auferweckt und mit hingesetzt in die himmlischen in Christus Jesus,

ELBS   undG2532 hat uns mitauferwecktG4891 undG2532 mitsitzenG4776 lassen inG1722 den himmlischenG2032 Örtern inG1722 ChristoG5547 JesuG2424,

TRA   καὶG2532{CONJ} συνήγειρεG4891{V-AAI-3S}, καὶG2532{CONJ} συνεκάθισενG4776{V-AAI-3S} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPN} ἐπουρανίοιςG2032{A-DPN} ἐνG1722{PREP} ΧριστῷG5547{N-DSM} ἸησοῦG2424{N-DSM},


DIU   damit er erweise in den Zeiten kommenden den überragenden Reichtum seiner Gnade durch Güte gegen uns in Christus Jesus.

ELBS   auf daßG2443 er inG1722 den kommendenG1904 ZeitalternG165 den überschwenglichenG5235 ReichtumG4149 seinerG846 GnadeG5485 inG1722 GüteG5544 gegenG1909 unsG2248 erwieseG1731 inG1722 ChristoG5547 JesuG2424.

TRA   ἵναG2443{CONJ} ἐνδείξηταιG1731{V-AMS-3S} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPM} αἰῶσιG165{N-DPM} τοῖςG3588{T-DPM} ἐπερχομένοιςG1904{V-PNP-DPM} τὸνG3588{T-ASM} ὑπερβάλλονταG5235{V-PAP-ASM} πλοῦτονG4149{N-ASM} τῆςG3588{T-GSF} χάριτοςG5485{N-GSF} αὑτοῦG846{P-GSM} ἐνG1722{PREP} χρηστότητιG5544{N-DSF} ἐφG1909{PREP}᾽ ἡμᾶςG2248{P-1AP}, ἐνG1722{PREP} ΧριστῷG5547{N-DSM} ἸησοῦG2424{N-DSM}·


DIU   Denn durch die Gnade seid ihr gerettet durch Glauben; und dies nicht aus euch, Gottes Gabe,

ELBS   DennG1063 durch die GnadeG5485 seidG2075 ihr errettetG4982, mittelstG1223 des GlaubensG4102; undG2532 dasG5124 nichtG3756 ausG1537 euchG5216, GottesG2316 GabeG1435 ist es;

TRA   τῇG3588{T-DSF} γὰρG1063{CONJ} χάριτίG5485{N-DSF} ἐστεG2075{V-PXI-2P} σεσωσμένοιG4982{V-RPP-NPM} διὰG1223{PREP} τῆςG3588{T-GSF} πίστεωςG4102{N-GSF}· ( καὶG2532{CONJ} τοῦτοG5124{D-NSN} οὐκG3756{PRT-N} ἐξG1537{PREP} ὑμῶνG5216{P-2GP}, ΘεοῦG2316{N-GSM} τὸG3588{T-NSN} δῶρονG1435{N-NSN}, )


DIU   nicht aufgrund von Werken, damit nicht jemand sich rühme.

ELBS   nichtG3756 ausG1537 WerkenG2041, auf daßG3363 niemandG5100 sich rühmeG2744.

TRA   οὐκG3756{PRT-N} ἐξG1537{PREP} ἔργωνG2041{N-GPN}, ἵναG2443{CONJ} μήG3361{PRT-N} τιςG5100{X-NSM} καυχήσηταιG2744{V-ADS-3S}.


DIU   Denn wir sind sein Schöpfungswerk, geschaffen durch Christus Jesus zu guten Werken, die im voraus bereitet hat Gott, damit in ihnen wir wandeln.

ELBS   DennG1063 wir sindG2070 sein WerkG4161, geschaffenG2936 inG1722 ChristoG5547 JesuG2424 zuG1909 gutenG18 WerkenG2041, welcheG3739 GottG2316 zuvor bereitetG4282 hat, auf daßG2443 wir inG1722 ihnenG846 wandelnG4043 sollen.

TRA   αὐτοῦG846{P-GSM} γάρG1063{CONJ} ἐσμενG2070{V-PXI-1P} ποίημαG4161{N-NSN}, κτισθέντεςG2936{V-APP-NPM} ἐνG1722{PREP} ΧριστῷG5547{N-DSM} ἸησοῦG2424{N-DSM} ἐπὶG1909{PREP} ἔργοιςG2041{N-DPN} ἀγαθοῖςG18{A-DPN}, οἷςG3739{R-DPN} προητοίμασενG4282{V-AAI-3S}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} ἵναG2443{CONJ} ἐνG1722{PREP} αὐτοῖςG846{P-DPN} περιπατήσωμενG4043{V-AAS-1P}.


DIU   Deswegen seid eingedenk, daß einst ihr, die Heiden nach Fleisch, die genannten Unbeschnittenheit von der genannten Beschneidung am Fleisch mit Händen gemachten,

ELBS   DeshalbG1352 seid eingedenkG3421, daßG3754 ihrG5210, einstG4218 die NationenG1484 imG1722 FleischeG4561, welcheG3588 VorhautG203 genanntG3004 werden vonG5259 derG3588 sogenanntenG3004 BeschneidungG4061, die imG1722 FleischeG4561 mit Händen geschiehtG5499,

TRA   ΔιὸG1352{CONJ} μνημονεύετεG3421{V-PAM-2P} ὅτιG3754{CONJ} ὑμεῖςG5210{P-2NP} ποτεG4218{PRT} τὰG3588{T-NPN} ἔθνηG1484{N-NPN} ἐνG1722{PREP} σαρκὶG4561{N-DSF}, οἱG3588{T-NPM} λεγόμενοιG3004{V-PPP-NPM} ἀκροβυστίαG203{N-NSF} ὑπὸG5259{PREP} τῆςG3588{T-GSF} λεγομένηςG3004{V-PPP-GSF} περιτομῆςG4061{N-GSF} ἐνG1722{PREP} σαρκὶG4561{N-DSF} χειροποιήτουG5499{A-GSF}·


DIU   daß ihr wart zu jener Zeit ohne Christus, entfremdet dem Gemeinwesen Israels und Fremdlinge der Bundesschlüsse der Verheißung, Hoffnung nicht habend und ohne Gott in der Welt!

ELBS   daßG3754 ihr zuG1722 jenerG1565 ZeitG2540 ohneG5565 ChristumG5547 waretG2258, entfremdetG526 dem BürgerrechtG4174 IsraelsG2474, undG2532 FremdlingeG3581 betreffs der BündnisseG1242 der VerheißungG1860, keineG3361 HoffnungG1680 habendG2192, undG2532 ohne GottG112 inG1722 der WeltG2889.

TRA   ὅτιG3754{CONJ} ἦτεG2258{V-IXI-2P} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} καιρῷG2540{N-DSM} ἐκείνῳG1565{D-DSM} χωρὶςG5565{ADV} ΧριστοῦG5547{N-GSM}, ἀπηλλοτριωμένοιG526{V-RPP-NPM} τῆςG3588{T-GSF} πολιτείαςG4174{N-GSF} τοῦG3588{T-GSM} ἸσραὴλG2474{N-PRI}, καὶG2532{CONJ} ξένοιG3581{A-NPM} τῶνG3588{T-GPF} διαθηκῶνG1242{N-GPF}, τῆςG3588{T-GSF} ἐπαγγελίαςG1860{N-GSF} ἐλπίδαG1680{N-ASF} μὴG3361{PRT-N} ἔχοντεςG2192{V-PAP-NPM}, καὶG2532{CONJ} ἄθεοιG112{A-NPM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} κόσμῳG2889{N-DSM}·


DIU   Nun aber in Christus Jesus ihr, die einst Seienden fern, wurdet nahe durch das Blut Christi.

ELBS   JetztG3570 aberG1161, inG1722 ChristoG5547 JesuG2424, seidG1096 ihrG5210, dieG3588 ihr einstG4218 fernG3112 waretG5607, durchG1722 das BlutG129 des ChristusG5547 naheG1451 gewordenG1096.

TRA   νυνὶG3570{ADV} δὲG1161{CONJ} ἐνG1722{PREP} ΧριστῷG5547{N-DSM} ἸησοῦG2424{N-DSM} ὑμεῖςG5210{P-2NP} οἱG3588{T-NPM} ποτὲG4218{PRT} ὄντεςG5607{V-PXP-NPM} μακρὰνG3112{ADV}, ἐγγὺςG1451{ADV} ἐγενήθητεG1096{V-AOI-2P} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} αἵματιG129{N-DSN} τοῦG3588{T-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM}·


DIU   Denn er ist unser Friede, der gemacht Habende die beiden zu einem und die Zwischenwand des Zaunes abgebrochen Habende, die Feindschaft, durch sein Fleisch,

ELBS   DennG1063 er istG2076 unserG2257 FriedeG1515, derG3588 aus beidenG297 einesG1520 gemachtG4160 undG2532 abgebrochenG3089 hat die ZwischenwandG3320 der UmzäunungG5418,

TRA   αὐτὸςG846{P-NSM} γάρG1063{CONJ} ἐστινG2076{V-PXI-3S}G3588{T-NSF} εἰρήνηG1515{N-NSF} ἡμῶνG2257{P-1GP}, ὁG3588{T-NSM} ποιήσαςG4160{V-AAP-NSM} τὰG3588{T-APN} ἀμφότεραG297{A-APN} ἓνG1520{A-ASN}, καὶG2532{CONJ} τὸG3588{T-ASN} μεσότοιχονG3320{N-ASN} τοῦG3588{T-GSM} φραγμοῦG5418{N-GSM} λύσαςG3089{V-AAP-NSM},


DIU   das Gesetz der Gebote in Satzungen zunichte gemacht Habende, damit die zwei er schaffe in sich zu einem neuen Menschen, machend Frieden,

ELBS   nachdem er inG1722 seinemG846 FleischeG4561 die FeindschaftG2189, das GesetzG3551 der GeboteG1785 inG1722 SatzungenG1378, hinweggetanG2673 hatte, auf daßG2443 er die zweiG1417, FriedenG1515 stiftendG4160, inG1722 sich selbstG1438 zuG1519 einemG1520 neuenG2537 MenschenG444 schüfeG2936,

TRA   τὴνG3588{T-ASF} ἔχθρανG2189{N-ASF} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} σαρκὶG4561{N-DSF} αὑτοῦG846{P-GSM}, τὸνG3588{T-ASM} νόμονG3551{N-ASM} τῶνG3588{T-GPF} ἐντολῶνG1785{N-GPF} ἐνG1722{PREP} δόγμασιG1378{N-DPN} καταργήσαςG2673{V-AAP-NSM}, ἵναG2443{CONJ} τοὺςG3588{T-APM} δύοG1417{A-NUI} κτίσῃG2936{V-AAS-3S} ἐνG1722{PREP} ἑαυτῷG1438{F-3DSM} εἰςG1519{PREP} ἕναG1520{A-ASM} καινὸνG2537{A-ASM} ἄνθρωπονG444{N-ASM}, ποιῶνG4160{V-PAP-NSM} εἰρήνηνG1515{N-ASF},


DIU   und versöhne die beiden in einem Leib mit Gott durch das Kreuz, getötet habend die Feindschaft an ihm.

ELBS   undG2532 die beidenG297 inG1722 einemG1520 LeibeG4983 mit GottG2316 versöhnteG604 durchG1223 das KreuzG4716, nachdem er durchG1722 dasselbeG846 die FeindschaftG2189 getötetG615 hatte.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἀποκαταλλάξῃG604{V-AAS-3S} τοὺςG3588{T-APM} ἀμφοτέρουςG297{A-APM} ἐνG1722{PREP} ἑνὶG1520{A-DSN} σώματιG4983{N-DSN} τῷG3588{T-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM} διὰG1223{PREP} τοῦG3588{T-GSM} σταυροῦG4716{N-GSM}, ἀποκτείναςG615{V-AAP-NSM} τὴνG3588{T-ASF} ἔχθρανG2189{N-ASF} ἐνG1722{PREP} αὐτῷG846{P-DSM}·


DIU   Und gekommen, hat er verkündet Frieden euch, den Fernen, und Frieden den Nahen;

ELBS   UndG2532 er kamG2064 und verkündigteG2097 FriedenG1515, euchG5213, denG3588 FernenG3112, undG2532 FriedenG1515 den NahenG1451.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐλθὼνG2064{V-2AAP-NSM} εὐηγγελίσατοG2097{V-AMI-3S} εἰρήνηνG1515{N-ASF} ὑμῖνG5213{P-2DP} τοῖςG3588{T-DPM} μακρὰνG3112{ADV}, καὶG2532{CONJ} τοῖςG3588{T-DPM} ἐγγὺςG1451{ADV},


DIU   denn durch ihn haben wir den Zugang, die beiden in einem Geist, zum Vater.

ELBS   DennG3754 durchG1223 ihn habenG2192 wir beideG297 den ZugangG4318 durchG1722 einenG1520 GeistG4151 zuG4314 dem VaterG3962.

TRA   ὅτιG3754{CONJ} διG1223{PREP}᾽ αὐτοῦG846{P-GSM} ἔχομενG2192{V-PAI-1P} τὴνG3588{T-ASF} προσαγωγὴνG4318{N-ASF} οἱG3588{T-NPM} ἀμφότεροιG297{A-NPM} ἐνG1722{PREP} ἑνὶG1520{A-DSN} πνεύματιG4151{N-DSN} πρὸςG4314{PREP} τὸνG3588{T-ASM} πατέραG3962{N-ASM}.


DIU   Folglich also nicht mehr seid ihr Fremdlinge und Nichtbürger, sondern ihr seid Mitbürger der Heiligen und Hausgenossen Gottes,

ELBS   AlsoG686 seidG2075 ihr dennG3767 nicht mehrG3765 FremdlingeG3581 undG2532 ohne BürgerrechtG3941, sondernG235 ihr seid MitbürgerG4847 der HeiligenG40 undG2532 HausgenossenG3609 GottesG2316,

TRA   ἌραG686{PRT} οὖνG3767{CONJ} οὐκέτιG3765{ADV} ἐστὲG2075{V-PXI-2P} ξένοιG3581{A-NPM} καὶG2532{CONJ} πάροικοιG3941{A-NPM}, ἀλλὰG235{CONJ} συμπολῖταιG4847{N-NPM} τῶνG3588{T-GPM} ἁγίωνG40{A-GPM} καὶG2532{CONJ} οἰκεῖοιG3609{A-NPM} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM},


DIU   erbaut auf dem Grund der Apostel und Propheten, ist Eckstein selbst Christus Jesus,

ELBS   aufgebautG2026 aufG1909 die GrundlageG2310 der ApostelG652 undG2532 ProphetenG4396, indem JesusG2424 ChristusG5547 selbstG846 EcksteinG204 istG5607,

TRA   ἐποικοδομηθέντεςG2026{V-APP-NPM} ἐπὶG1909{PREP} τῷG3588{T-DSM} θεμελίῳG2310{N-DSM} τῶνG3588{T-GPM} ἀποστόλωνG652{N-GPM} καὶG2532{CONJ} προφητῶνG4396{N-GPM}, ὄντοςG5607{V-PXP-GSM} ἀκρογωνιαίουG204{A-GSM} αὐτοῦG846{P-GSM} ἸησοῦG2424{N-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM},


DIU   in dem ganze Bau, zusammengefügt werdend, wächst zu einem heiligen Tempel im Herrn,

ELBS   inG1722 welchemG3739 der ganzeG3956 BauG3619, wohl zusammengefügtG4883, wächstG837 zuG1519 einem heiligenG40 TempelG3485 imG1722 HerrnG2962,

TRA   ἐνG1722{PREP}G3739{R-DSM} πᾶσαG3956{A-NSF}G3588{T-NSF} οἰκοδομὴG3619{N-NSF} συναρμολογουμένηG4883{V-PPP-NSF} αὔξειG837{V-PAI-3S} εἰςG1519{PREP} ναὸνG3485{N-ASM} ἅγιονG40{A-ASM} ἐνG1722{PREP} ΚυρίῳG2962{N-DSM},


DIU   in dem auch ihr mit eingebaut werdet zu einer Wohnung Gottes im Geist.

ELBS   inG1722 welchemG3739 auchG2532 ihrG5210 mitaufgebautG4925 werdet zuG1519 einer BehausungG2732 GottesG2316 imG1722 GeisteG4151.

TRA   ἐνG1722{PREP}G3739{R-DSM} καὶG2532{CONJ} ὑμεῖςG5210{P-2NP} συνοικοδομεῖσθεG4925{V-PPI-2P} εἰςG1519{PREP} κατοικητήριονG2732{N-ASN} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} ἐνG1722{PREP} πνεύματιG4151{N-DSN}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!