COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Paulus, Apostel Christi Jesu durch Willen Gottes, und Timotheus, der Bruder, an die Gemeinde Gottes seiende in Korinth mit den Heiligen allen seienden in ganz Achaia:

ELBS   PaulusG3972, ApostelG652 JesuG2424 ChristiG5547 durchG1223 GottesG2316 WillenG2307, undG2532 TimotheusG5095, der BruderG80, der VersammlungG1577 GottesG2316, dieG3588 inG1722 KorinthG2882 istG5607, samtG4862 allenG3956 HeiligenG40, dieG3588 inG1722 ganzG3650 AchajaG882 sindG5607:

TRA   ΠΑΥΛΟΣG3972{N-NSM} ἀπόστολοςG652{N-NSM} ἸησοῦG2424{N-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM} διὰG1223{PREP} θελήματοςG2307{N-GSN} ΘεοῦG2316{N-GSM}, καὶG2532{CONJ} ΤιμόθεοςG5095{N-NSM}G3588{T-NSM} ἀδελφὸςG80{N-NSM}, τῇG3588{T-DSF} ἐκκλησίᾳG1577{N-DSF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} τῇG3588{T-DSF} οὔσῃG5607{V-PXP-DSF} ἐνG1722{PREP} ΚορίνθῳG2882{N-DSF}, σὺνG4862{PREP} τοῖςG3588{T-DPM} ἁγίοιςG40{A-DPM} πᾶσιG3956{A-DPM} τοῖςG3588{T-DPM} οὖσινG5607{V-PXP-DPM} ἐνG1722{PREP} ὅλῃG3650{A-DSF} τῇG3588{T-DSF} ἈχαΐᾳG882{N-DSF}·


DIU   Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und Herrn Jesus Christus!

ELBS   GnadeG5485 euchG5213 undG2532 FriedeG1515 vonG575 GottG2316, unseremG2257 VaterG3962, undG2532 dem HerrnG2962 JesusG2424 ChristusG5547!

TRA   χάριςG5485{N-NSF} ὑμῖνG5213{P-2DP} καὶG2532{CONJ} εἰρήνηG1515{N-NSF} ἀπὸG575{PREP} ΘεοῦG2316{N-GSM} πατρὸςG3962{N-GSM} ἡμῶνG2257{P-1GP}, καὶG2532{CONJ} ΚυρίουG2962{N-GSM} ἸησοῦG2424{N-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM}.


DIU   Gepriesen der Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus, der Vater der Erbarmungen und Gott allen Trostes,

ELBS   GepriesenG2128 sei der GottG2316 undG2532 VaterG3962 unseresG2257 HerrnG2962 JesusG2424 ChristusG5547, der VaterG3962 der ErbarmungenG3628 undG2532 GottG2316 allesG3956 TrostesG3874,

TRA   ΕὐλογητὸςG2128{A-NSM}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} καὶG2532{CONJ} πατὴρG3962{N-NSM} τοῦG3588{T-GSM} ΚυρίουG2962{N-GSM} ἡμῶνG2257{P-1GP} ἸησοῦG2424{N-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM}, ὁG3588{T-NSM} πατὴρG3962{N-NSM} τῶνG3588{T-GPM} οἰκτιρμῶνG3628{N-GPM}, καὶG2532{CONJ} ΘεὸςG2316{N-NSM} πάσηςG3956{A-GSF} παρακλήσεωςG3874{N-GSF},


DIU   der tröstende uns in aller unserer Bedrängnis, dazu, daß können wir trösten die in jeder Bedrängnis durch den Trost, mit dem wir getröstet werden selbst von Gott.

ELBS   derG3588 unsG2248 tröstetG3870 inG1909 allG3956 unsererG2257 DrangsalG2347, auf daßG1519 wirG2248 die tröstenG3870 könnenG1410, die inG1722 allerleiG3956 DrangsalG2347 sind, durchG1223 den TrostG3874, mit welchemG3739 wir selbstG846 vonG5259 GottG2316 getröstetG3870 werden;

TRA   G3588{T-NSM} παρακαλῶνG3870{V-PAP-NSM} ἡμᾶςG2248{P-1AP} ἐπὶG1909{PREP} πάσῃG3956{A-DSF} τῇG3588{T-DSF} θλίψειG2347{N-DSF} ἡμῶνG2257{P-1GP}, εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} δύνασθαιG1410{V-PNN} ἡμᾶςG2248{P-1AP} παρακαλεῖνG3870{V-PAN} τοὺςG3588{T-APM} ἐνG1722{PREP} πάσῃG3956{A-DSF} θλίψειG2347{N-DSF}, διὰG1223{PREP} τῆςG3588{T-GSF} παρακλήσεωςG3874{N-GSF} ἧςG3739{R-GSF} παρακαλούμεθαG3870{V-PPI-1P} αὐτοὶG846{P-NPM} ὑπὸG5259{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}·


DIU   Denn wie überreich vorhanden sind die Leiden Christi bei uns, so durch Christus ist überreich vorhanden auch der Trost für uns.

ELBS   weilG3754, gleichwieG2531 die LeidenG3804 des ChristusG5547 gegenG1519 unsG2248 überschwenglichG4052 sind, alsoG3779 auchG2532 durchG1223 den ChristusG5547 unserG2257 TrostG3874 überschwenglichG4052 ist.

TRA   ὅτιG3754{CONJ} καθὼςG2531{ADV} περισσεύειG4052{V-PAI-3S} τὰG3588{T-NPN} παθήματαG3804{N-NPN} τοῦG3588{T-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM} εἰςG1519{PREP} ἡμᾶςG2248{P-1AP}, οὕτωG3779{ADV} διὰG1223{PREP} ΧριστοῦG5547{N-GSM} περισσεύειG4052{V-PAI-3S} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSF} παράκλησιςG3874{N-NSF} ἡμῶνG2257{P-1GP}.


DIU   Ob aber wir bedrängt werden, zu euerm Trost und Heil; ob; wir getröstet werden, zu euerm Trost sich auswirkenden im geduldigen Ertragen der selben Leiden, die auch wir leiden.

ELBS   Es seiG1535 aberG1161, wir werden bedrängtG2346, so ist es umG5228 euresG5216 TrostesG3874 undG2532 HeilesG4991 willenG5228, dasG3588 bewirktG1754 wird imG1722 AusharrenG5281 in denselbenG846 LeidenG3804, dieG3739 auchG2532 wirG2249 leidenG3958

TRA   εἴτεG1535{CONJ} δὲG1161{CONJ} θλιβόμεθαG2346{V-PPI-1P}, ὑπὲρG5228{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ὑμῶνG5216{P-2GP} παρακλήσεωςG3874{N-GSF}, καὶG2532{CONJ} σωτηρίαςG4991{N-GSF} τῆςG3588{T-GSF} ἐνεργουμένηςG1754{V-PMP-GSF} ἐνG1722{PREP} ὑπομονῇG5281{N-DSF} τῶνG3588{T-GPN} αὐτῶνG846{P-GPN} παθημάτωνG3804{N-GPN} ὧνG3739{R-GPN} καὶG2532{CONJ} ἡμεῖςG2249{P-1NP} πάσχομενG3958{V-PAI-1P}· εἴτεG1535{CONJ} παρακαλούμεθαG3870{V-PPI-1P}, ὑπὲρG5228{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ὑμῶνG5216{P-2GP} παρακλήσεωςG3874{N-GSF} καὶG2532{CONJ} σωτηρίαςG4991{N-GSF}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSF} ἐλπὶςG1680{N-NSF} ἡμῶνG2257{P-1GP} βεβαίαG949{A-NSF} ὑπὲρG5228{PREP} ὑμῶνG5216{P-2GP}·


DIU   Und unsere Hoffnung fest für euch, wissend, daß, wie teilhaftig ihr seid der Leiden, so auch des Trostes.

ELBS   ( undG2532 unsereG2257 HoffnungG1680 fürG5228 euchG5216 ist festG949 ) -; es seiG1535 wir werden getröstetG3870, so ist es umG5228 euresG5216 TrostesG3874 undG2532 HeilesG4991 willenG5228, indem wir wissenG1492, daßG3754, gleichwieG5618 ihr der LeidenG3804 teilhaftigG2844 seidG2075, alsoG3779 auchG2532 des TrostesG3874.

TRA   εἰδότεςG1492{V-RAP-NPM} ὅτιG3754{CONJ} ὥσπερG5618{ADV} κοινωνοίG2844{A-NPM} ἐστεG2075{V-PXI-2P} τῶνG3588{T-GPN} παθημάτωνG3804{N-GPN}, οὕτωG3779{ADV} καὶG2532{CONJ} τῆςG3588{T-GSF} παρακλήσεωςG3874{N-GSF}.


DIU   Denn nicht wollen wir, ihr in Unkenntnis seid, Brüder, über unsere Bedrängnis geschehene in Asien, daß im Übermaß über Vermögen wir beschwert worden sind, so daß in Verlegenheit gerieten wir sogar am Leben;

ELBS   DennG1063 wir wollenG2309 nichtG3756, daß ihrG5209 unkundigG50 seid, BrüderG80, was unsereG2257 DrangsalG2347 betrifftG5228, dieG3588 [unsG2254 ] inG1722 AsienG773 widerfahrenG1096 ist, daßG3754 wir übermäßig G916 G5236 beschwertG2596 wurden, überG5228 VermögenG1411, so daßG5620 wirG2248 selbstG2532 am LebenG2198 verzweifeltenG1820.

TRA   ΟὐG3756{PRT-N} γὰρG1063{CONJ} θέλομενG2309{V-PAI-1P} ὑμᾶςG5209{P-2AP} ἀγνοεῖνG50{V-PAN}, ἀδελφοὶG80{N-VPM}, ὑπὲρG5228{PREP} τῆςG3588{T-GSF} θλίψεωςG2347{N-GSF} ἡμῶνG2257{P-1GP} τῆςG3588{T-GSF} γενομένηςG1096{V-2ADP-GSF} ἡμῖνG2254{P-1DP} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ἈσίᾳG773{N-DSF}, ὅτιG3754{CONJ} καθG2596{PREP}᾽ ὑπερβολὴνG5236{N-ASF} ἐβαρήθημενG916{V-API-1P} ὑπὲρG5228{PREP} δύναμινG1411{N-ASF}, ὥστεG5620{CONJ} ἐξαπορηθῆναιG1820{V-APN} ἡμᾶςG2248{P-1AP} καὶG2532{CONJ} τοῦG3588{T-GSM} ζῆνG2198{V-PAN}·


DIU   ja sogar selbst bei uns selbst den Bescheid des Todes haben wir gehabt, damit nicht vertrauend wir seien auf uns selbst, sondern auf den Gott auferweckenden die Toten;

ELBS   Wir selbst aberG235 hattenG2192 das UrteilG610 des TodesG2288 inG1722 uns selbstG1438, auf daßG2443 unser VertrauenG3982 nichtG3363 aufG1909 uns selbstG1438 wäreG5600, sondernG235 aufG1909 GottG2316, derG3588 die TotenG3498 auferwecktG1453,

TRA   ἀλλὰG235{CONJ} αὐτοὶG846{P-NPM} ἐνG1722{PREP} ἑαυτοῖςG1438{F-3DPM} τὸG3588{T-ASN} ἀπόκριμαG610{N-ASN} τοῦG3588{T-GSM} θανάτουG2288{N-GSM} ἐσχήκαμενG2192{V-RAI-1P}, ἵναG2443{CONJ} μὴG3361{PRT-N} πεποιθότεςG3982{V-2RAP-NPM} ὦμενG5600{V-PXS-1P} ἐφG1909{PREP}᾽ ἑαυτοῖςG1438{F-3DPM}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἐπὶG1909{PREP} τῷG3588{T-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM} τῷG3588{T-DSM} ἐγείροντιG1453{V-PAP-DSM} τοὺςG3588{T-APM} νεκροὺςG3498{A-APM},


DIU   dieser aus so großem Tod hat errettet uns und wird erretten, auf den wir die Hoffnung gesetzt haben, daß auch noch er erretten wird,

ELBS   welcherG3739 unsG2248 vonG1537 so großemG5082 TodeG2288 errettetG4506 hat undG2532 errettetG4506, aufG1519 welchenG3739 wir unsere Hoffnung gesetztG1679 haben, daßG3754 er uns auchG2532 fernerG2089 errettenG4506 werde;

TRA   ὃςG3739{R-NSM} ἐκG1537{PREP} τηλικούτουG5082{D-GSM} θανάτουG2288{N-GSM} ἐῤῥύσατοG4506{V-ANI-3S} ἡμᾶςG2248{P-1AP} καὶG2532{CONJ} ῥύεταιG4506{V-PNI-3S}, εἰςG1519{PREP} ὃνG3739{R-ASM} ἠλπίκαμενG1679{V-RAI-1P} ὅτιG3754{CONJ} καὶG2532{CONJ} ἔτιG2089{ADV} ῥύσεταιG4506{V-FDI-3S},


DIU   gemeinsam hilfreich mitwirkt auch ihr für uns durch das Gebet, damit von vielen Personen die für uns Gnadengabe durch viele bedankt werde für uns.

ELBS   indem auchG2532 ihrG5216 durch das FlehenG1162 fürG5228 unsG2257 mitwirketG4943, auf daßG2443 für die mittelstG1537 vielerG4183 PersonenG4383 unsG2248 verlieheneG1519 GnadengabeG5486 durchG1223 vieleG4183 fürG5228 unsG2257 Danksagung dargebrachtG2168 werde.

TRA   συνυπουργούντωνG4943{V-PAP-GPM} καὶG2532{CONJ} ὑμῶνG5216{P-2GP} ὑπὲρG5228{PREP} ἡμῶνG2257{P-1GP} τῇG3588{T-DSF} δεήσειG1162{N-DSF}, ἵναG2443{CONJ} ἐκG1537{PREP} πολλῶνG4183{A-GPN} προσώπωνG4383{N-GPN} τὸG3588{T-NSN} εἰςG1519{PREP} ἡμᾶςG2248{P-1AP} χάρισμαG5486{N-NSN} διὰG1223{PREP} πολλῶνG4183{A-GPN} εὐχαριστηθῇG2168{V-APS-3S} ὑπὲρG5228{PREP} ἡμῶνG2257{P-1GP}.


DIU   Denn unser Ruhm dies ist: das Zeugnis unseres Gewissens, daß in Einfalt und Lauterkeit Gottes und nicht in fleischlicher Weisheit, sondern in Gnade Gottes wir gewandelt sind in der Welt, besonders aber bei euch.

ELBS   DennG1063 unserG2257 RühmenG2746 istG2076 diesesG3778: das ZeugnisG3142 unseresG2257 GewissensG4893, daßG3754 wir inG1722 EinfaltG572 undG2532 LauterkeitG1505 GottesG2316, nichtG3756 inG1722 fleischlicherG4559 WeisheitG4678, sondernG235 inG1722 der GnadeG5485 GottesG2316 unseren Verkehr gehabtG390 haben inG1722 der WeltG2889, am meistenG4056 aberG1161 beiG4314 euchG5209.

TRA   G3588{T-NSF} γὰρG1063{CONJ} καύχησιςG2746{N-NSF} ἡμῶνG2257{P-1GP} αὕτηG3778{D-NSF} ἐστὶG2076{V-PXI-3S}, τὸG3588{T-NSN} μαρτύριονG3142{N-NSN} τῆςG3588{T-GSF} συνειδήσεωςG4893{N-GSF} ἡμῶνG2257{P-1GP}, ὅτιG3754{CONJ} ἐνG1722{PREP} ἁπλότητιG572{N-DSF} καὶG2532{CONJ} εἰλικρινείᾳG1505{N-DSF} ΘεοῦG2316{N-GSM}, οὐκG3756{PRT-N} ἐνG1722{PREP} σοφίᾳG4678{N-DSF} σαρκικῇG4559{A-DSF}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἐνG1722{PREP} χάριτιG5485{N-DSF} ΘεοῦG2316{N-GSM} ἀνεστράφημενG390{V-2API-1P} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} κόσμῳG2889{N-DSM}· περισσοτέρωςG4056{ADV} δὲG1161{CONJ} πρὸςG4314{PREP} ὑμᾶςG5209{P-2AP}.


DIU   Denn nicht anderes schreiben wir euch, als was ihr lest oder auch versteht; ich hoffe aber, daß bis ans Ende ihr verstehen werdet,

ELBS   DennG1063 wir schreibenG1125 euchG5213 nichtsG3756 anderesG243, als G235 G2228 wasG3739 ihr kennetG314 oderG2228 auchG2532 anerkennetG1921; ich hoffeG1679 aberG1161, daßG3754 ihr es bisG2193 ans EndeG5056 anerkennenG1921 werdet,

TRA   ΟὐG3756{PRT-N} γὰρG1063{CONJ} ἄλλαG243{A-APN} γράφομενG1125{V-PAI-1P} ὑμῖνG5213{P-2DP}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἢG2228{PRT}G3739{R-APN} ἀναγινώσκετεG314{V-PAI-2P}, ἢG2228{PRT} καὶG2532{CONJ} ἐπιγινώσκετεG1921{V-PAI-2P}· ἐλπίζωG1679{V-PAI-1S} δὲG1161{CONJ} ὅτιG3754{CONJ} καὶG2532{CONJ} ἕωςG2193{CONJ} τέλουςG5056{N-GSN} ἐπιγνώσεσθεG1921{V-FDI-2P},


DIU   wie auch ihr verstanden habt uns teilweise, daß euer Ruhm wir sind wie auch ihr unserer am Tag unseres Herrn Jesus.

ELBS   gleichwieG2531 ihr auchG2532 unsG2248 zumG575 TeilG3313 anerkanntG1921 habt, daßG3754 wir euerG5216 RuhmG2745 sindG2070, so wieG2509 auchG2532 ihrG5210 der unsrigeG2257 seid anG1722 dem TageG2250 des HerrnG2962 JesusG2424.

TRA   καθὼςG2531{ADV} καὶG2532{CONJ} ἐπέγνωτεG1921{V-2AAI-2P} ἡμᾶςG2248{P-1AP} ἀπὸG575{PREP} μέρουςG3313{N-GSN}, ὅτιG3754{CONJ} καύχημαG2745{N-NSN} ὑμῶνG5216{P-2GP} ἐσμενG2070{V-PXI-1P}, καθάπερG2509{ADV} καὶG2532{CONJ} ὑμεῖςG5210{P-2NP} ἡμῶνG2257{P-1GP}, ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ἡμέρᾳG2250{N-DSF} τοῦG3588{T-GSM} ΚυρίουG2962{N-GSM} ἸησοῦG2424{N-GSM}.


DIU   Und in diesem Vertrauen wollte ich früher zu euch kommen, damit eine zweite Gnade ihr habt,

ELBS   UndG2532 in diesemG5026 VertrauenG4006 wollteG1014 ich vorherG4386 zuG4314 euchG5209 kommenG2064, auf daßG2443 ihr eine zweiteG1208 GnadeG5485 hättetG2192,

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ταύτῃG3778{D-DSF} τῇG3588{T-DSF} πεποιθήσειG4006{N-DSF} ἐβουλόμηνG1014{V-INI-1S} πρὸςG4314{PREP} ὑμᾶςG5209{P-2AP} ἐλθεῖνG2064{V-2AAN} πρότερονG4386{ADV} ἵναG2443{CONJ} δευτέρανG1208{A-ASF} χάρινG5485{N-ASF} ἔχητεG2192{V-PAS-2P},


DIU   und durch euch durchziehen nach Mazedonien und wieder von Mazedonien kommen zu euch und von euch geleitet werden nach Judäa.

ELBS   undG2532 beiG1223 euchG5216 hindurchG1330 nachG1519 MacedonienG3109 reisenG1330, undG2532 wiederumG3825 vonG575 MacedonienG3109 zuG4314 euchG5209 kommenG2064 undG2532 vonG5259 euchG5216 nachG1519 JudäaG2449 geleitetG4311 werden.

TRA   καὶG2532{CONJ} διG1223{PREP}᾽ ὑμῶνG5216{P-2GP} διελθεῖνG1330{V-2AAN} εἰςG1519{PREP} ΜακεδονίανG3109{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} πάλινG3825{ADV} ἀπὸG575{PREP} ΜακεδονίαςG3109{N-GSF} ἐλθεῖνG2064{V-2AAN} πρὸςG4314{PREP} ὑμᾶςG5209{P-2AP}, καὶG2532{CONJ} ὑφG5259{PREP}᾽ ὑμῶνG5216{P-2GP} προπεμφθῆναιG4311{V-APN} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ἸουδαίανG2449{N-ASF}.


DIU   Dies also wollend, denn etwa Leichtfertigkeit habe ich gebraucht? Oder was ich beschließe, nach Fleisch beschließe ich, so daß ist bei mir das Ja ja und das Nein nein?

ELBS   HabeG5530 ich nunG3767, indemG3739 ich mir diesesG5124 vornahmG1011, mich etwa G686 G3385 der LeichtfertigkeitG1644 bedientG5530? OderG2228 wasG3739 ich mir vornehmeG1011, nehme ich mirG1011 das nachG2596 dem FleischeG4561 vorG1011, auf daßG2443 beiG3844 mirG1698 das JaG3483 - jaG3483 undG2532 das NeinG3756 - neinG3756 wäreG5600?

TRA   ΤοῦτοG5124{D-ASN} οὖνG3767{CONJ} βουλευόμενοςG1011{V-PNP-NSM}, μήG3361{PRT-N} τιG5100{X-ASN} ἄραG687{PRT-I} τῇG3588{T-DSF} ἐλαφρίᾳG1644{N-DSF} ἐχρησάμηνG5530{V-ADI-1S}; ἢG2228{PRT}G3739{R-APN} βουλεύομαιG1011{V-PNI-1S}, κατὰG2596{PREP} σάρκαG4561{N-ASF} βουλεύομαιG1011{V-PNI-1S}, ἵναG2443{CONJ}G5600{V-PXS-3S} παρG3844{PREP}᾽ ἐμοὶG1698{P-1DS} τὸG3588{T-NSN} ναὶG3483{PRT} ναὶG3483{PRT}, καὶG2532{CONJ} τὸG3588{T-NSN} οὒG3756{PRT-N} οὔG3756{PRT-N};


DIU   Treu aber Gott, daß unser Wort an euch nicht ist Ja und Nein.

ELBS   GottG2316 aberG1161 ist treuG4103, daßG3754 unserG2257 WortG3056 anG4314 euchG5209 nichtG3756 jaG3483 undG2532 neinG3756 istG1096.

TRA   ΠιστὸςG4103{A-NSM} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM}, ὅτιG3754{CONJ}G3588{T-NSM} λόγοςG3056{N-NSM} ἡμῶνG2257{P-1GP}G3588{T-NSM} πρὸςG4314{PREP} ὑμᾶςG5209{P-2AP} οὐκG3756{PRT-N} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} ναὶG3483{PRT} καὶG2532{CONJ} οὔG3756{PRT-N}·


DIU   Denn der Sohn Gottes, Jesus Christus, der bei euch durch uns verkündigte, durch mich und Silvanus und Timotheus, nicht ist gewesen Ja und Nein, sondern Ja in ihm ist geschehen.

ELBS   DennG1063 der SohnG5207 GottesG2316, JesusG2424 ChristusG5547, derG3588 unterG1722 euchG5213 durchG1223 unsG2257 gepredigtG2784 worden ist, durchG1223 michG1700 undG2532 SilvanusG4610 undG2532 TimotheusG5095, wurdeG1096 nichtG3756 jaG3483 undG2532 neinG3756, sondernG235 es istG1096 jaG3483 inG1722 ihmG846.

TRA   G3588{T-NSM} γὰρG1063{CONJ} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} υἱὸςG5207{N-NSM} ἸησοῦςG2424{N-NSM} ΧριστὸςG5547{N-NSM}G3588{T-NSM} ἐνG1722{PREP} ὑμῖνG5213{P-2DP} διG1223{PREP}᾽ ἡμῶνG2257{P-1GP} κηρυχθεὶςG2784{V-APP-NSM}, διG1223{PREP}᾽ ἐμοῦG1700{P-1GS} καὶG2532{CONJ} ΣιλουανοῦG4610{N-GSM} καὶG2532{CONJ} ΤιμοθέουG5095{N-GSM}, οὐκG3756{PRT-N} ἐγένετοG1096{V-2ADI-3S} ναὶG3483{PRT} καὶG2532{CONJ} οὒG3756{PRT-N}, ἀλλὰG235{CONJ} ναὶG3483{PRT} ἐνG1722{PREP} αὐτῷG846{P-DSM} γέγονενG1096{V-2RAI-3S}.


DIU   Denn wieviele Verheißungen Gottes, in ihm das Ja; deswegen auch durch ihn das Amen, Gott zur Ehre durch uns.

ELBS   DennG1063 so vieleG3745 der VerheißungenG1860 GottesG2316 sind, inG1722 ihmG846 ist das JaG3483 undG2532 inG1722 ihmG846 das AmenG281, GottG2316 zurG4314 HerrlichkeitG1391 durchG1223 unsG2257.

TRA   ὅσαιG3745{K-NPF} γὰρG1063{CONJ} ἐπαγγελίαιG1860{N-NPF} ΘεοῦG2316{N-GSM}, ἐνG1722{PREP} αὐτῷG846{P-DSM} τὸG3588{T-NSN} ναὶG3483{PRT}, καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} αὐτῷG846{P-DSM} τὸG3588{T-NSN} ἀμὴνG281{HEB}, τῷG3588{T-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM} πρὸςG4314{PREP} δόξανG1391{N-ASF} διG1223{PREP}᾽ ἡμῶνG2257{P-1GP}.


DIU   Aber der Festigende uns mit euch in Christus und gesalbt Habende uns Gott,

ELBS   Der unsG2248 aberG1161 mitG4862 euchG5213 befestigtG950 inG1519 ChristumG5547 undG2532 unsG2248 gesalbtG5548 hat, ist GottG2316,

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} βεβαιῶνG950{V-PAP-NSM} ἡμᾶςG2248{P-1AP} σὺνG4862{PREP} ὑμῖνG5213{P-2DP} εἰςG1519{PREP} ΧριστὸνG5547{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} χρίσαςG5548{V-AAP-NSM} ἡμᾶςG2248{P-1AP}, ΘεὸςG2316{N-NSM},


DIU   der auch versiegelt Habende uns und gegeben Habende das Angeld des Geistes in unsere Herzen.

ELBS   derG3588 unsG2248 auchG2532 versiegeltG4972 hat undG2532 hatG1325 das UnterpfandG728 des GeistesG4151 inG1722 unsereG2257 HerzenG2588 gegebenG1325.

TRA   G3588{T-NSM} καὶG2532{CONJ} σφραγισάμενοςG4972{V-AMP-NSM} ἡμᾶςG2248{P-1AP}, καὶG2532{CONJ} δοὺςG1325{V-2AAP-NSM} τὸνG3588{T-ASM} ἀῤῥαβῶναG728{N-ASM} τοῦG3588{T-GSN} πνεύματοςG4151{N-GSN} ἐνG1722{PREP} ταῖςG3588{T-DPF} καρδίαιςG2588{N-DPF} ἡμῶνG2257{P-1GP}.


DIU   Ich aber als Zeugen Gott rufe an gegen meine Seele, daß, schonend euch, nicht mehr ich gekommen bin nach Korinth.

ELBS   IchG1473 aberG1161 rufeG1941 GottG2316 zum ZeugenG3144 anG1941 aufG1909 meineG1699 SeeleG5590, daßG3754 ich, umG5339 euerG5216 zu schonenG5339, noch nichtG3765 nachG1519 KorinthG2882 gekommenG2064 bin.

TRA   ἘγὼG1473{P-1NS} δὲG1161{CONJ} μάρτυραG3144{N-ASM} τὸνG3588{T-ASM} ΘεὸνG2316{N-ASM} ἐπικαλοῦμαιG1941{V-PMI-1S} ἐπὶG1909{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ἐμὴνG1699{S-1ASF} ψυχὴνG5590{N-ASF}, ὅτιG3754{CONJ} φειδόμενοςG5339{V-PNP-NSM} ὑμῶνG5216{P-2GP}, οὐκέτιG3765{ADV} ἦλθονG2064{V-2AAI-1S} εἰςG1519{PREP} ΚόρινθονG2882{N-ASF}·


DIU   Nicht daß wir Herren sind über euern Glauben, sondern Mitarbeiter sind wir an eurer Freude; denn im Glauben steht ihr.

ELBS   NichtG3756 daßG3754 wir überG2961 eurenG5216 GlaubenG4102 herrschenG2961, sondernG235 wir sindG2070 MitarbeiterG4904 an eurerG5216 FreudeG5479; dennG1063 ihr stehetG2476 durch den GlaubenG4102.

TRA   οὐχG3756{PRT-N} ὅτιG3754{CONJ} κυριεύομενG2961{V-PAI-1P} ὑμῶνG5216{P-2GP} τῆςG3588{T-GSF} πίστεωςG4102{N-GSF}, ἀλλὰG235{CONJ} συνεργοίG4904{A-NPM} ἐσμενG2070{V-PXI-1P} τῆςG3588{T-GSF} χαρᾶςG5479{N-GSF} ὑμῶνG5216{P-2GP}. τῇG3588{T-DSF} γὰρG1063{CONJ} πίστειG4102{N-DSF} ἑστήκατεG2476{V-RAI-2P}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!