COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Im übrigen also, Brüder, bitten wir euch und ermahnen im Herrn Jesus, daß, wie ihr empfangen habt von uns das: Wie es nötig ist, ihr wandelt und zu gefallen sucht Gott, wie auch ihr wandelt, daß ihr Fortschritte macht mehr.

ELBS   ÜbrigensG3063 nunG3767, BrüderG80, bittenG2065 undG2532 ermahnenG3870 wir euchG5209 inG1722 dem HerrnG2962 JesusG2424, wieG2531 ihr vonG3844 unsG2257 empfangenG3880 habt, in welcher WeiseG4459 ihrG5209 wandelnG4043 undG2532 GottG2316 gefallenG700 solltG1163, wie ihr auch wandelt, daßG2443 ihr reichlicherG3123 zunehmetG4052.

TRA   ΤὸG3588{T-NSN} λοιπὸνG3063{A-NSN} οὖνG3767{CONJ}, ἀδελφοὶG80{N-VPM}, ἐρωτῶμενG2065{V-PAI-1P} ὑμᾶςG5209{P-2AP} καὶG2532{CONJ} παρακαλοῦμενG3870{V-PAI-1P} ἐνG1722{PREP} ΚυρίῳG2962{N-DSM} ἸησοῦG2424{N-DSM}, καθὼςG2531{ADV} παρελάβετεG3880{V-2AAI-2P} παρG3844{PREP}᾽ ἡμῶνG2257{P-1GP} τὸG3588{T-ASN} πῶςG4459{ADV} δεῖG1163{V-PQI-3S} ὑμᾶςG5209{P-2AP} περιπατεῖνG4043{V-PAN} καὶG2532{CONJ} ἀρέσκεινG700{V-PAN} ΘεῷG2316{N-DSM}, ἵναG2443{CONJ} περισσεύητεG4052{V-PAS-2P} μᾶλλονG3123{ADV}·


DIU   Ihr wißt ja, welche Anweisungen wir gegeben haben euch durch den Herrn Jesus.

ELBS   DennG1063 ihr wissetG1492, welcheG5101 GeboteG3852 wir euchG5213 gegebenG1325 haben durchG1223 den HerrnG2962 JesusG2424.

TRA   οἴδατεG1492{V-RAI-2P} γὰρG1063{CONJ} τίναςG5101{I-APF} παραγγελίαςG3852{N-APF} ἐδώκαμενG1325{V-AAI-1P} ὑμῖνG5213{P-2DP} διὰG1223{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ΚυρίουG2962{N-GSM} ἸησοῦG2424{N-GSM}.


DIU   Denn dies ist Wille Gottes, eure Heiligung, fernhaltet euch ihr von der Unzucht,

ELBS   DennG1063 diesG5124 istG2076 GottesG2316 WilleG2307: eureG5216 HeiligkeitG38, daß ihrG5209 euch derG575 HurereiG4202 enthaltetG567,

TRA   ΤοῦτοG5124{D-NSN} γάρG1063{CONJ} ἐστιG2076{V-PXI-3S} θέλημαG2307{N-NSN} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}, ὁG3588{T-NSM} ἁγιασμὸςG38{N-NSM} ὑμῶνG5216{P-2GP}, ἀπέχεσθαιG567{V-PMN} ὑμᾶςG5209{P-2AP} ἀπὸG575{PREP} τῆςG3588{T-GSF} πορνείαςG4202{N-GSF},


DIU   weiß jeder von euch sein eigenes Gefäß zu gewinnen in Heiligkeit und Ehrbarkeit,

ELBS   daß ein jederG1538 von euchG5216 sein eigenesG1438 GefäßG4632 inG1722 HeiligkeitG38 undG2532 EhrbarkeitG5092 zu besitzenG2932 wisseG1492,

TRA   εἰδέναιG1492{V-RAN} ἕκαστονG1538{A-ASM} ὑμῶνG5216{P-2GP} τὸG3588{T-ASN} ἑαυτοῦG1438{F-3GSM} σκεῦοςG4632{N-ASN} κτᾶσθαιG2932{V-PNN} ἐνG1722{PREP} ἁγιασμῷG38{N-DSM} καὶG2532{CONJ} τιμῇG5092{N-DSF},


DIU   nicht in Leidenschaft Begierde, wie auch die Heiden nicht kennenden Gott,

ELBS   nichtG3361 inG1722 LeidenschaftG3806 der LustG1939, wieG2509 auchG2532 die NationenG1484, dieG3588 GottG2316 nichtG3361 kennenG1492;

TRA   μὴG3361{PRT-N} ἐνG1722{PREP} πάθειG3806{N-DSN} ἐπιθυμίαςG1939{N-GSF}, καθάπερG2509{ADV} καὶG2532{CONJ} τὰG3588{T-NPN} ἔθνηG1484{N-NPN} τὰG3588{T-NPN} μὴG3361{PRT-N} εἰδόταG1492{V-RAP-NPN} τὸνG3588{T-ASM} ΘεόνG2316{N-ASM}·


DIU   daß nicht sich Übergriffe erlaube und übervorteile in der Angelegenheit seinen Bruder, deswegen, weil Rächer Herr über all dieses, wie auch wir im voraus gesagt haben euch und bezeugt haben.

ELBS   daß er seinenG846 BruderG80 nichtG3361 überseheG5233 nochG2532 hintergeheG4122 inG1722 der SacheG4229, weilG1360 der HerrG2962 RächerG1558 ist überG4012 diesG5130 allesG3956, wieG2531 wir euchG5213 auchG2532 zuvor gesagtG4277 undG2532 ernstlich bezeugtG1263 haben.

TRA   τὸG3588{T-ASN} μὴG3361{PRT-N} ὑπερβαίνεινG5233{V-PAN} καὶG2532{CONJ} πλεονεκτεῖνG4122{V-PAN} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} πράγματιG4229{N-DSN} τὸνG3588{T-ASM} ἀδελφὸνG80{N-ASM} αὑτοῦG846{P-GSM}, διότιG1360{CONJ} ἔκδικοςG1558{A-NSM}G3588{T-NSM} ΚύριοςG2962{N-NSM} περὶG4012{PREP} πάντωνG3956{A-GPM} τούτωνG5130{D-GPM}, καθὼςG2531{ADV} καὶG2532{CONJ} προείπαμενG4277{V-AAI-1P} ὑμῖνG5213{P-2DP} καὶG2532{CONJ} διεμαρτυράμεθαG1263{V-ADI-1P}.


DIU   Denn nicht hat berufen uns Gott zur Unreinheit, sondern zur Heiligung.

ELBS   DennG1063 GottG2316 hatG2564 unsG2248 nichtG3756 zurG1909 UnreinigkeitG167 berufenG2564, sondernG235 inG1722 HeiligkeitG38.

TRA   ΟὐG3756{PRT-N} γὰρG1063{CONJ} ἐκάλεσενG2564{V-AAI-3S} ἡμᾶςG2248{P-1AP}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} ἐπὶG1909{PREP} ἀκαθαρσίᾳG167{N-DSF}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἐνG1722{PREP} ἁγιασμῷG38{N-DSM}.


DIU   Daher denn der Verwerfende nicht einen Menschen verwirft, sondern Gott, den auch gebenden seinen Geist heiligen in euch.

ELBS   DeshalbG5105 nun, wer dies verachtetG114, verachtetG114 nichtG3756 einen MenschenG444, sondernG235 GottG2316, der euch G1519 G2248 auchG2532 seinenG846 HeiligenG40 GeistG4151 gegebenG1325 hat.

TRA   ΤοιγαροῦνG5105{PRT}G3588{T-NSM} ἀθετῶνG114{V-PAP-NSM}, οὐκG3756{PRT-N} ἄνθρωπονG444{N-ASM} ἀθετεῖG114{V-PAI-3S}, ἀλλὰG235{CONJ} τὸνG3588{T-ASM} ΘεὸνG2316{N-ASM} τὸνG3588{T-ASM} καὶG2532{CONJ} δόνταG1325{V-2AAP-ASM} τὸG3588{T-ASN} πνεῦμαG4151{N-ASN} αὑτοῦG846{P-GSM} τὸG3588{T-ASN} ἅγιονG40{A-ASN} εἰςG1519{PREP} ἡμᾶςG2248{P-1AP}.


DIU   Aber betreffs der Bruderliebe nicht Bedarf habt ihr zu schreiben euch; selbst ja ihr von Gott gelehrt seid für das Lieben einander;

ELBS   Was aberG1161 die BruderliebeG5360 betrifftG4012, so habtG2192 ihr nichtG3756 nötigG5532, daß wir euchG5213 schreibenG1125, dennG1063 ihrG5210 selbstG846 seidG2075 von Gott gelehrtG2312, einanderG240 zuG1519 liebenG25;

TRA   ΠερὶG4012{PREP} δὲG1161{CONJ} τῆςG3588{T-GSF} φιλαδελφίαςG5360{N-GSF} οὐG3756{PRT-N} χρείανG5532{N-ASF} ἔχετεG2192{V-PAI-2P} γράφεινG1125{V-PAN} ὑμῖνG5213{P-2DP}· αὐτοὶG846{P-NPM} γὰρG1063{CONJ} ὑμεῖςG5210{P-2NP} θεοδίδακτοίG2312{A-NPM} ἐστεG2075{V-PXI-2P} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} ἀγαπᾷνG25{V-PAN} ἀλλήλουςG240{C-APM}·


DIU   denn auch ihr tut es gegen alle Brüder in ganz Mazedonien. Wir ermahnen aber euch, Brüder, euch hervorzutun mehr

ELBS   dennG1063 dasG846 tutG4160 ihr auchG2532 gegenG1519 alleG3956 BrüderG80, dieG3588 inG1722 ganzG3650 MacedonienG3109 sind. Wir ermahnenG3870 euchG5209 aberG1161, BrüderG80, reichlicherG3123 zuzunehmenG4052

TRA   καὶG2532{CONJ} γὰρG1063{CONJ} ποιεῖτεG4160{V-PAI-2P} αὐτὸG846{P-ASN} εἰςG1519{PREP} πάνταςG3956{A-APM} τοὺςG3588{T-APM} ἀδελφοὺςG80{N-APM} τοὺςG3588{T-APM} ἐνG1722{PREP} ὅλῃG3650{A-DSF} τῇG3588{T-DSF} ΜακεδονίᾳG3109{N-DSF}. παρακαλοῦμενG3870{V-PAI-1P} δὲG1161{CONJ} ὑμᾶςG5209{P-2AP}, ἀδελφοὶG80{N-VPM}, περισσεύεινG4052{V-PAN} μᾶλλονG3123{ADV},


DIU   und eure Ehre darin zu suchen, ein ruhiges Leben zu führen und zu tun das Eigene und zu arbeiten mit euern eigenen Händen, wie euch wir geboten haben,

ELBS   undG2532 euch zu beeifernG5389, still zu seinG2270 undG2532 eure eigenen GeschäfteG2398 zu tunG4238 undG2532 mit eurenG5216 [eigenenG2398 ] HändenG5495 zu arbeitenG2038, so wieG2531 wir euchG5213 gebotenG3853 haben,

TRA   καὶG2532{CONJ} φιλοτιμεῖσθαιG5389{V-PNN} ἡσυχάζεινG2270{V-PAN} καὶG2532{CONJ} πράσσεινG4238{V-PAN} τὰG3588{T-APN} ἴδιαG2398{A-APN}, καὶG2532{CONJ} ἐργάζεσθαιG2038{V-PNN} ταῖςG3588{T-DPF} ἰδίαιςG2398{A-DPF} χερσὶνG5495{N-DPF} ὑμῶνG5216{P-2GP}, καθὼςG2531{ADV} ὑμῖνG5213{P-2DP} παρηγγείλαμενG3853{V-AAI-1P},


DIU   daß ihr wandelt anständig vor denen draußen und an niemand Bedarf habt.

ELBS   auf daßG2443 ihr ehrbarlichG2156 wandeltG4043 gegenG4314 die, welche draußenG1854 sind, undG2532 niemandesG3367 bedürfet G2192 G5532.

TRA   ἵναG2443{CONJ} περιπατῆτεG4043{V-PAS-2P} εὐσχημόνωςG2156{ADV} πρὸςG4314{PREP} τοὺςG3588{T-APM} ἔξωG1854{ADV}, καὶG2532{CONJ} μηδενὸςG3367{A-GSN} χρείανG5532{N-ASF} ἔχητεG2192{V-PAS-2P}.


DIU   Nicht wollen wir aber, ihr nicht wißt, Brüder, betreffs der Entschlafenen, damit nicht ihr betrübt seid wie auch die übrigen, nicht habenden Hoffnung.

ELBS   Wir wollenG2309 aberG1161 nichtG3756, BrüderG80, daß ihrG5209, was die EntschlafenenG2837 betrifftG4012, unkundigG50 seid, auf daßG2443 ihr euch nichtG3363 betrübetG3076 wieG2531 auchG2532 die übrigenG3062, dieG3588 keineG3361 HoffnungG1680 habenG2192.

TRA   ΟὐG3756{PRT-N} θέλωG2309{V-PAI-1S} δὲG1161{CONJ} ὑμᾶςG5209{P-2AP} ἀγνοεῖνG50{V-PAN}, ἀδελφοὶG80{N-VPM}, περὶG4012{PREP} τῶνG3588{T-GPM} κεκοιμημένωνG2837{V-RPP-GPM}, ἵναG2443{CONJ} μὴG3361{PRT-N} λυπῆσθεG3076{V-PPS-2P} καθὼςG2531{ADV} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} λοιποὶG3062{A-NPM} οἱG3588{T-NPM} μὴG3361{PRT-N} ἔχοντεςG2192{V-PAP-NPM} ἐλπίδαG1680{N-ASF}·


DIU   Denn wenn wir glauben, daß Jesus gestorben ist und auferstanden ist, so auch Gott die Entschlafenen durch Jesus wird führen mit ihm.

ELBS   DennG1063 wennG1487 wir glaubenG4100, daßG3754 JesusG2424 gestorbenG599 undG2532 auferstandenG450 ist, alsoG3779 wirdG71 auchG2532 GottG2316 die durchG1223 JesumG2424 EntschlafenenG2837 mitG4862 ihmG846 bringenG71.

TRA   εἰG1487{COND} γὰρG1063{CONJ} πιστεύομενG4100{V-PAI-1P} ὅτιG3754{CONJ} ἸησοῦςG2424{N-NSM} ἀπέθανεG599{V-2AAI-3S} καὶG2532{CONJ} ἀνέστηG450{V-2AAI-3S}, οὕτωG3779{ADV} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} τοὺςG3588{T-APM} κοιμηθένταςG2837{V-APP-APM} διὰG1223{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ἸησοῦG2424{N-GSM}, ἄξειG71{V-FAI-3S} σὺνG4862{PREP} αὐτῷG846{P-DSM}.


DIU   Denn dies euch sagen wir mit einem Wort Herrn, daß wir, die Lebenden, die Übrigbleibenden bis zur Ankunft des Herrn keinesfalls zuvorkommen werden den Entschlafenen;

ELBS   ( DennG1063 diesesG5124 sagenG3004 wir euchG5213 imG1722 WorteG3056 des HerrnG2962, daßG3754 wirG2249, dieG3588 LebendenG2198, die übrigbleibenG4035 bisG1519 zur AnkunftG3952 des HerrnG2962, denG3588 EntschlafenenG2837 keineswegsG3364 zuvorkommenG5348 werden.

TRA   ΤοῦτοG5124{D-ASN} γὰρG1063{CONJ} ὑμῖνG5213{P-2DP} λέγομενG3004{V-PAI-1P} ἐνG1722{PREP} λόγῳG3056{N-DSM} ΚυρίουG2962{N-GSM}, ὅτιG3754{CONJ} ἡμεῖςG2249{P-1NP} οἱG3588{T-NPM} ζῶντεςG2198{V-PAP-NPM} οἱG3588{T-NPM} περιλειπόμενοιG4035{V-POP-NPM} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} παρουσίανG3952{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} ΚυρίουG2962{N-GSM}, οὐG3756{PRT-N} μὴG3361{PRT-N} φθάσωμενG5348{V-AAS-1P} τοὺςG3588{T-APM} κοιμηθένταςG2837{V-APP-APM},


DIU   denn er selbst, der Herr, bei Befehlsruf, bei Stimme Erzengels und bei Posaune Gottes wird herabkommen vom Himmel, und die Toten in Christus werden auferstehen zuerst,

ELBS   DennG3754 der HerrG2962 selbstG846 wirdG2597 mitG1722 gebietendem ZurufG2752, mitG1722 der StimmeG5456 eines ErzengelsG743 undG2532 mitG1722 der PosauneG4536 GottesG2316 herniederkommenG2597 vomG575 HimmelG3772, undG2532 die TotenG3498 inG1722 ChristoG5547 werdenG450 zuerstG4412 auferstehenG450;

TRA   ὅτιG3754{CONJ} αὐτὸςG846{P-NSM}G3588{T-NSM} ΚύριοςG2962{N-NSM} ἐνG1722{PREP} κελεύσματιG2752{N-DSN}, ἐνG1722{PREP} φωνῇG5456{N-DSF} ἀρχαγγέλουG743{N-GSM}, καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} σάλπιγγιG4536{N-DSF} ΘεοῦG2316{N-GSM} καταβήσεταιG2597{V-FDI-3S} ἀπG575{PREP}᾽ οὐρανοῦG3772{N-GSM}, καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} νεκροὶG3498{A-NPM} ἐνG1722{PREP} ΧριστῷG5547{N-DSM}, ἀναστήσονταιG450{V-FMI-3P} πρῶτονG4412{ADV}·


DIU   dann wir, die Lebenden, die Übrigbleibenden, zugleich mit ihnen werden entrückt werden in Wolken zur Begegnung mit dem Herrn in Luft; und so allezeit beim Herrn werden wir sein.

ELBS   danachG1899 werdenG726 wirG2249, dieG3588 LebendenG2198, die übrigbleibenG4035, zugleichG260 mitG4862 ihnenG846 entrücktG726 werden inG1722 WolkenG3507 dem HerrnG2962 entgegenG529 inG1519 die LuftG109; undG2532 alsoG3779 werdenG2071 wir allezeitG3842 beiG4862 dem HerrnG2962 seinG2071.

TRA   ἔπειταG1899{ADV} ἡμεῖςG2249{P-1NP} οἱG3588{T-NPM} ζῶντεςG2198{V-PAP-NPM} οἱG3588{T-NPM} περιλειπόμενοιG4035{V-POP-NPM}, ἅμαG260{ADV} σὺνG4862{PREP} αὐτοῖςG846{P-DPM} ἁρπαγησόμεθαG726{V-2FPI-1P} ἐνG1722{PREP} νεφέλαιςG3507{N-DPF} εἰςG1519{PREP} ἀπάντησινG529{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} ΚυρίουG2962{N-GSM} εἰςG1519{PREP} ἀέραG109{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} οὕτωG3779{ADV} πάντοτεG3842{ADV} σὺνG4862{PREP} ΚυρίῳG2962{N-DSM} ἐσόμεθαG2071{V-FXI-1P}.


DIU   Daher tröstet einander mit diesen Worten!

ELBS   SoG5620 ermuntertG3870 nun einanderG240 mitG1722 diesenG5125 WortenG3056. )

TRA   ὭστεG5620{CONJ} παρακαλεῖτεG3870{V-PAM-2P} ἀλλήλουςG240{C-APM} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPM} λόγοιςG3056{N-DPM} τούτοιςG5125{D-DPM}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!