COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Paulus und Silvanus und Timotheus an die Gemeinde Thessalonicher in Gott, Vater, und Herrn Jesus Christus: Gnade euch und Friede!

ELBS   PaulusG3972 undG2532 SilvanusG4610 undG2532 TimotheusG5095 der VersammlungG1577 der ThessalonicherG2331 inG1722 GottG2316, dem VaterG3962, undG2532 dem HerrnG2962 JesusG2424 ChristusG5547: GnadeG5485 euchG5213 undG2532 FriedeG1515!

TRA   ΠΑΥΛΟΣG3972{N-NSM} καὶG2532{CONJ} ΣιλουανὸςG4610{N-NSM} καὶG2532{CONJ} ΤιμόθεοςG5095{N-NSM} τῇG3588{T-DSF} ἐκκλησίᾳG1577{N-DSF} ΘεσσαλονικέωνG2331{N-GPM}, ἐνG1722{PREP} ΘεῷG2316{N-DSM} πατρὶG3962{N-DSM}, καὶG2532{CONJ} ΚυρίῳG2962{N-DSM} ἸησοῦG2424{N-DSM} ΧριστῷG5547{N-DSM}· χάριςG5485{N-NSF} ὑμῖνG5213{P-2DP} καὶG2532{CONJ} εἰρήνηG1515{N-NSF} ἀπὸG575{PREP} ΘεοῦG2316{N-GSM} πατρὸςG3962{N-GSM} ἡμῶνG2257{P-1GP}, καὶG2532{CONJ} ΚυρίουG2962{N-GSM} ἸησοῦG2424{N-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM}.


DIU   Wir danken Gott allezeit im Blick auf alle euch, Erwähnung machend in unsern Gebeten, unablässig

ELBS   Wir dankenG2168 GottG2316 allezeitG3842 fürG4012 euchG5216 alleG3956, indem wir euer erwähnen G3417 G4160 inG1909 unserenG2257 GebetenG4335,

TRA   ΕὐχαριστοῦμενG2168{V-PAI-1P} τῷG3588{T-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM} πάντοτεG3842{ADV} περὶG4012{PREP} πάντωνG3956{A-GPM} ὑμῶνG5216{P-2GP}, μνείανG3417{N-ASF} ὑμῶνG5216{P-2GP} ποιούμενοιG4160{V-PMP-NPM} ἐπὶG1909{PREP} τῶνG3588{T-GPF} προσευχῶνG4335{N-GPF} ἡμῶνG2257{P-1GP},


DIU   gedenkend eures Wirkens im Glauben und Mühens in der Liebe und Geduld in der Hoffnung auf unsern Herrn Jesus Christus vor unserm Gott und Vater,

ELBS   unablässigG89 eingedenkG3421 euresG5216 WerkesG2041 des GlaubensG4102 undG2532 der BemühungG2873 der LiebeG26 undG2532 des AusharrensG5281 der HoffnungG1680 auf unserenG2257 HerrnG2962 JesusG2424 ChristusG5547, vorG1715 unserem GottG2316 undG2532 VaterG3962,

TRA   ἀδιαλείπτωςG89{ADV} μνημονεύοντεςG3421{V-PAP-NPM} ὑμῶνG5216{P-2GP} τοῦG3588{T-GSN} ἔργουG2041{N-GSN} τῆςG3588{T-GSF} πίστεωςG4102{N-GSF}, καὶG2532{CONJ} τοῦG3588{T-GSM} κόπουG2873{N-GSM} τῆςG3588{T-GSF} ἀγάπηςG26{N-GSF}, καὶG2532{CONJ} τῆςG3588{T-GSF} ὑπομονῆςG5281{N-GSF} τῆςG3588{T-GSF} ἐλπίδοςG1680{N-GSF} τοῦG3588{T-GSM} ΚυρίουG2962{N-GSM} ἡμῶνG2257{P-1GP} ἸησοῦG2424{N-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM} ἔμπροσθενG1715{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} καὶG2532{CONJ} πατρὸςG3962{N-GSM} ἡμῶνG2257{P-1GP},


DIU   kennend, Brüder geliebte von Gott, eure Erwählung,

ELBS   wissendG1492, vonG5259 GottG2316 geliebteG25 BrüderG80, eureG5216 AuserwählungG1589.

TRA   εἰδότεςG1492{V-RAP-NPM}, ἀδελφοὶG80{N-VPM} ἠγαπημένοιG25{V-RPP-NPM}, ὑπὸG5259{PREP} ΘεοῦG2316{N-GSM} τὴνG3588{T-ASF} ἐκλογὴνG1589{N-ASF} ὑμῶνG5216{P-2GP},


DIU   daß unsere Verkündigung der Frohbotschaft nicht geschah bei euch in Rede nur, sondern auch in Kraft und im heiligen Geist und in großer Gewißheit, wie ja ihr wißt, wie beschaffene wir geworden sind unter euch euretwegen.

ELBS   DennG3754 unserG2257 EvangeliumG2098 warG1096 nichtG3756 beiG1519 euchG5209 imG1722 WorteG3056 alleinG3440, sondernG235 auchG2532 inG1722 KraftG1411 undG2532 imG1722 HeiligenG40 GeisteG4151 undG2532 inG1722 großerG4183 GewißheitG4136, wieG2531 ihr wissetG1492, wasG3634 wir unterG1722 euchG5213 warenG1096 umG1223 euretwillen G1223 G5209.

TRA   ὅτιG3754{CONJ} τὸG3588{T-NSN} εὐαγγέλιονG2098{N-NSN} ἡμῶνG2257{P-1GP} οὐκG3756{PRT-N} ἐγενήθηG1096{V-AOI-3S} εἰςG1519{PREP} ὑμᾶςG5209{P-2AP} ἐνG1722{PREP} λόγῳG3056{N-DSM} μόνονG3440{ADV}, ἀλλὰG235{CONJ} καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} δυνάμειG1411{N-DSF}, καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} πνεύματιG4151{N-DSN} ἁγίῳG40{A-DSN}, καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} πληροφορίᾳG4136{N-DSF} πολλῇG4183{A-DSF}, καθὼςG2531{ADV} οἴδατεG1492{V-RAI-2P} οἷοιG3634{K-NPM} ἐγενήθημενG1096{V-AOI-1P} ἐνG1722{PREP} ὑμῖνG5213{P-2DP} διG1223{PREP}᾽ ὑμᾶςG5209{P-2AP}.


DIU   Und ihr unsere Nachahmer seid geworden und des Herrn, angenommen habend das Wort trotz vieler Bedrängnis mit Freude heiligen Geistes,

ELBS   UndG2532 ihrG5210 seidG1096 unsereG2257 NachahmerG3402 gewordenG1096 undG2532 des HerrnG2962, indem ihr das WortG3056 aufgenommenG1209 habt inG1722 vielerG4183 DrangsalG2347 mitG3326 FreudeG5479 des HeiligenG40 GeistesG4151,

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ὑμεῖςG5210{P-2NP} μιμηταὶG3402{N-NPM} ἡμῶνG2257{P-1GP} ἐγενήθητεG1096{V-AOI-2P} καὶG2532{CONJ} τοῦG3588{T-GSM} ΚυρίουG2962{N-GSM}, δεξάμενοιG1209{V-ADP-NPM} τὸνG3588{T-ASM} λόγονG3056{N-ASM} ἐνG1722{PREP} θλίψειG2347{N-DSF} πολλῇG4183{A-DSF}, μετὰG3326{PREP} χαρᾶςG5479{N-GSF} πνεύματοςG4151{N-GSN} ἁγίουG40{A-GSN},


DIU   so daß geworden seid ihr ein Vorbild allen Glaubenden in Mazedonien und in Achaia.

ELBS   so daßG5620 ihrG5209 allenG3956 GläubigenG4100 inG1722 MacedonienG3109 undG2532 in AchajaG882 zu VorbildernG5179 gewordenG1096 seid.

TRA   ὥστεG5620{CONJ} γενέσθαιG1096{V-2ADN} ὑμᾶςG5209{P-2AP} τύπουςG5179{N-APM} πᾶσιG3956{A-DPM} τοῖςG3588{T-DPM} πιστεύουσινG4100{V-PAP-DPM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ΜακεδονίᾳG3109{N-DSF} καὶG2532{CONJ} τῇG3588{T-DSF} ἈχαΐᾳG882{N-DSF}·


DIU   Denn von euch aus ist erklungen das Wort des Herrn nicht nur in Mazedonien und in Achaia, sondern an jedem Ort euer Glaube an Gott ist ausgegangen, so daß nicht Bedarf haben wir, zu sagen etwas.

ELBS   DennG1063 vonG575 euchG5216 ausG575 istG1837 das WortG3056 des HerrnG2962 erschollenG1837, nichtG3756 alleinG3440 inG1722 MacedonienG3109 undG2532 in AchajaG882, sondernG235 anG1722 jedemG3956 OrteG5117 istG1831 euerG5216 GlaubeG4102 anG4314 GottG2316 ausgebreitetG1831 worden, so daßG5620 wirG2248 nichtG3361 nötigG5532 habenG2192, etwasG5100 zu sagenG2980.

TRA   ἀφG575{PREP}᾽ ὑμῶνG5216{P-2GP} γὰρG1063{CONJ} ἐξήχηταιG1837{V-RPI-3S}G3588{T-NSM} λόγοςG3056{N-NSM} τοῦG3588{T-GSM} ΚυρίουG2962{N-GSM} οὐG3756{PRT-N} μόνονG3440{ADV} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ΜακεδονίᾳG3109{N-DSF} καὶG2532{CONJ} ἈχαΐᾳG882{N-DSF}, ἀλλὰG235{CONJ} καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} παντὶG3956{A-DSM} τόπῳG5117{N-DSM}G3588{T-NSF} πίστιςG4102{N-NSF} ὑμῶνG5216{P-2GP}G3588{T-NSF} πρὸςG4314{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ΘεὸνG2316{N-ASM} ἐξελήλυθενG1831{V-RAI-3S}, ὥστεG5620{CONJ} μὴG3361{PRT-N} χρείανG5532{N-ASF} ἡμᾶςG2248{P-1AP} ἔχεινG2192{V-PAN} λαλεῖνG2980{V-PAN} τιG5100{X-ASN}·


DIU   Denn sie selbst über uns berichten, einen wie beschaffenen Eingang wir hatten bei euch und wie ihr euch hingewendet habt zu Gott weg von den Götzenbildern, zu dienen lebendigen und wahren Gott

ELBS   DennG1063 sie selbstG846 verkündigenG518 vonG4012 unsG2257, welchenG3697 EingangG1529 wir beiG4314 euchG5209 hattenG2192, undG2532 wieG4459 ihr euch vonG575 den GötzenbildernG1497 zuG4314 GottG2316 bekehrtG1994 habt, dem lebendigenG2198 undG2532 wahrenG228 GottG2316 zu dienenG1398

TRA   αὐτοὶG846{P-NPM} γὰρG1063{CONJ} περὶG4012{PREP} ἡμῶνG2257{P-1GP} ἀπαγγέλλουσινG518{V-PAI-3P} ὁποίανG3697{A-ASF} εἴσοδονG1529{N-ASF} (VAR1: ἔχομενG2192{V-PAI-1P}) (VAR2: ἔσχομενG2192{V-2AAI-1P}) πρὸςG4314{PREP} ὑμᾶςG5209{P-2AP}, καὶG2532{CONJ} πῶςG4459{ADV} ἐπεστρέψατεG1994{V-AAI-2P} πρὸςG4314{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ΘεὸνG2316{N-ASM} ἀπὸG575{PREP} τῶνG3588{T-GPN} εἰδώλωνG1497{N-GPN}, δουλεύεινG1398{V-PAN} ΘεῷG2316{N-DSM} ζῶντιG2198{V-PAP-DSM} καὶG2532{CONJ} ἀληθινῷG228{A-DSM},


DIU   und zu erwarten seinen Sohn aus den Himmeln, den er auferweckt hat von den Toten, Jesus, den rettenden uns aus dem Zorn kommenden.

ELBS   undG2532 seinenG846 SohnG5207 ausG1537 den HimmelnG3772 zu erwartenG362, denG3739 er ausG1537 den TotenG3498 auferwecktG1453 hat, JesumG2424, derG3588 unsG2248 errettetG4506 vonG575 dem kommendenG2064 ZornG3709.

TRA   καὶG2532{CONJ} ἀναμένεινG362{V-PAN} τὸνG3588{T-ASM} υἱὸνG5207{N-ASM} αὐτοῦG846{P-GSM} ἐκG1537{PREP} τῶνG3588{T-GPM} οὐρανῶνG3772{N-GPM}, ( ὃνG3739{R-ASM} ἤγειρενG1453{V-AAI-3S} ἐκG1537{PREP} νεκρῶνG3498{A-GPM}, ) ἸησοῦνG2424{N-ASM} τὸνG3588{T-ASM} ῥυόμενονG4506{V-PNP-ASM} ἡμᾶςG2248{P-1AP} ἀπὸG575{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ὀργῆςG3709{N-GSF} τῆςG3588{T-GSF} ἐρχομένηςG2064{V-PNP-GSF}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!