COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Und ich, gekommen zu euch, Brüder, bin gekommen, nicht im Übermaß Wortes oder Weisheit verkündigend euch das Geheimnis Gottes.

ELBS   Und ichG2504, als ich zuG4314 euchG5209 kamG2064, BrüderG80, kamG2064 nichtG3756 nachG2596 VortrefflichkeitG5247 der RedeG3056 oderG2228 WeisheitG4678, euchG5213 das ZeugnisG3142 GottesG2316 verkündigendG2605.

TRA   ΚᾀγὼG2504{P-1NS-C} ἐλθὼνG2064{V-2AAP-NSM} πρὸςG4314{PREP} ὑμᾶςG5209{P-2AP}, ἀδελφοὶG80{N-VPM}, ἦλθονG2064{V-2AAI-1S} οὐG3756{PRT-N} καθG2596{PREP}᾽ ὑπεροχὴνG5247{N-ASF} λόγουG3056{N-GSM}G2228{PRT} σοφίαςG4678{N-GSF}, καταγγέλλωνG2605{V-PAP-NSM} ὑμῖνG5213{P-2DP} τὸG3588{T-ASN} μαρτύριονG3142{N-ASN} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}·


DIU   Denn nicht hatte ich beschlossen, etwas zu wissen unter euch, wenn nicht Jesus Christus, und zwar gekreuzigten.

ELBS   DennG1063 ich hieltG2919 nichtG3756 dafürG2919, etwasG5100 unterG1722 euchG5213 zu wissenG1492, als nurG1508 JesumG2424 ChristumG5547 undG2532 ihnG5126 als gekreuzigtG4717.

TRA   οὐG3756{PRT-N} γὰρG1063{CONJ} ἔκριναG2919{V-AAI-1S} τοῦG3588{T-GSM} εἰδέναιG1492{V-RAN} τὶG5100{X-ASN} ἐνG1722{PREP} ὑμῖνG5213{P-2DP}, εἰG1487{COND} μὴG3361{PRT-N} ἸησοῦνG2424{N-ASM} ΧριστὸνG5547{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} τοῦτονG5126{D-ASM} ἐσταυρωμένονG4717{V-RPP-ASM}.


DIU   Und ich in Schwachheit und in Furcht und in vielem Zittern kam zu euch,

ELBS   UndG2532 ichG1473 warG1096 beiG4314 euchG5209 inG1722 SchwachheitG769 undG2532 inG1722 FurchtG5401 undG2532 inG1722 vielemG4183 ZitternG5156;

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐγὼG1473{P-1NS} ἐνG1722{PREP} ἀσθενείᾳG769{N-DSF} καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} φόβῳG5401{N-DSM} καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} τρόμῳG5156{N-DSM} πολλῷG4183{A-DSM} ἐγενόμηνG1096{V-2ADI-1S} πρὸςG4314{PREP} ὑμᾶςG5209{P-2AP}·


DIU   und meine Rede und meine Verkündigung nicht in überredenden Weisheitsworten, sondern im Erweis von Geist und Kraft,

ELBS   undG2532 meineG3450 RedeG3056 undG2532 meineG3450 PredigtG2782 war nichtG3756 inG1722 überredendenG3981 WortenG3056 der WeisheitG4678, sondernG235 inG1722 ErweisungG585 des GeistesG4151 undG2532 der KraftG1411,

TRA   καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} λόγοςG3056{N-NSM} μουG3450{P-1GS} καὶG2532{CONJ} τὸG3588{T-NSN} κήρυγμάG2782{N-NSN} μουG3450{P-1GS} οὐκG3756{PRT-N} ἐνG1722{PREP} πειθοῖςG3981{A-DPM} ἀνθρωπίνηςG442{A-GSF} σοφίαςG4678{N-GSF} λόγοιςG3056{N-DPM}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἐνG1722{PREP} ἀποδείξειG585{N-DSF} πνεύματοςG4151{N-GSN} καὶG2532{CONJ} δυνάμεωςG1411{N-GSF},


DIU   damit euer Glaube nicht sei aufgrund Weisheit von Menschen, sondern aufgrund Kraft Gottes.

ELBS   auf daßG2443 euerG5216 GlaubeG4102 nichtG3361 beruheG5600 aufG1722 Menschenweisheit G444 G4678, sondernG235 aufG1722 GottesG2316 KraftG1411.

TRA   ἵναG2443{CONJ}G3588{T-NSF} πίστιςG4102{N-NSF} ὑμῶνG5216{P-2GP} μὴG3361{PRT-N}G5600{V-PXS-3S} ἐνG1722{PREP} σοφίᾳG4678{N-DSF} ἀνθρώπωνG444{N-GPM}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἐνG1722{PREP} δυνάμειG1411{N-DSF} ΘεοῦG2316{N-GSM}.


DIU   Weisheit aber reden wir unter den Reifen, und zwar Weisheit nicht dieser Welt und nicht der Herrscher dieser Welt zunichte gemacht werdenden,

ELBS   Wir redenG2980 aberG1161 WeisheitG4678 unterG1722 den VollkommenenG5046, nichtG3756 aberG1161 WeisheitG4678 diesesG5127 ZeitlaufsG165, nochG3761 der FürstenG758 diesesG5127 ZeitlaufsG165, die zunichteG2673 werden,

TRA   ΣοφίανG4678{N-ASF} δὲG1161{CONJ} λαλοῦμενG2980{V-PAI-1P} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPM} τελείοιςG5046{A-DPM}, σοφίανG4678{N-ASF} δὲG1161{CONJ} οὐG3756{PRT-N} τοῦG3588{T-GSM} αἰῶνοςG165{N-GSM} τούτουG5127{D-GSM}, οὐδὲG3761{ADV} τῶνG3588{T-GPM} ἀρχόντωνG758{N-GPM} τοῦG3588{T-GSM} αἰῶνοςG165{N-GSM} τούτουG5127{D-GSM} τῶνG3588{T-GPM} καταργουμένωνG2673{V-PPP-GPM},


DIU   sondern wir reden Gottes Weisheit in einem Geheimnis, die verborgene, die vorher bestimmt hat Gott vor den Ewigkeiten zu unserer Herrlichkeit,

ELBS   sondernG235 wir redenG2980 GottesG2316 WeisheitG4678 inG1722 einem GeheimnisG3466, die verborgeneG613, welcheG3739 GottG2316 zuvorbestimmtG4309 hat, vorG4253 den ZeitalternG165, zuG1519 unsererG2257 HerrlichkeitG1391;

TRA   ἀλλὰG235{CONJ} λαλοῦμενG2980{V-PAI-1P} σοφίανG4678{N-ASF} ΘεοῦG2316{N-GSM} ἐνG1722{PREP} μυστηρίῳG3466{N-DSN}, τὴνG3588{T-ASF} ἀποκεκρυμμένηνG613{V-RPP-ASF}, ἣνG3739{R-ASF} προώρισενG4309{V-AAI-3S}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} πρὸG4253{PREP} τῶνG3588{T-GPM} αἰώνωνG165{N-GPM} εἰςG1519{PREP} δόξανG1391{N-ASF} ἡμῶνG2257{P-1GP},


DIU   die keiner der Herrscher dieser Welt erkannt hat; denn wenn sie erkannt hätten, nicht den Herrn der Herrlichkeit hätten sie gekreuzigt.

ELBS   welcheG3739 keinerG3762 von den FürstenG758 diesesG5127 ZeitlaufsG165 erkanntG1097 hat ( dennG1063 wennG1487 sie dieselbe erkanntG1097 hätten, so würdenG4717 sieG3588 wohlG302 den HerrnG2962 der HerrlichkeitG1391 nichtG3756 gekreuzigtG4717 haben )

TRA   ἣνG3739{R-ASF} οὐδεὶςG3762{A-NSM} τῶνG3588{T-GPM} ἀρχόντωνG758{N-GPM} τοῦG3588{T-GSM} αἰῶνοςG165{N-GSM} τούτουG5127{D-GSM} ἔγνωκενG1097{V-RAI-3S}· εἰG1487{COND} γὰρG1063{CONJ} ἔγνωσανG1097{V-2AAI-3P}, οὐκG3756{PRT-N} ἂνG302{PRT} τὸνG3588{T-ASM} ΚύριονG2962{N-ASM} τῆςG3588{T-GSF} δόξηςG1391{N-GSF} ἐσταύρωσανG4717{V-AAI-3P}.


DIU   Aber, wie geschrieben ist: Was ein Auge nicht gesehen hat und ein Ohr nicht gehört hat und zum Herzen eines Menschen nicht aufgestiegen ist, was bereitet hat Gott den Liebenden ihn.

ELBS   sondernG235 wieG2531 geschriebenG1125 steht: "Was keinG3756 AugeG3788 gesehenG1492 undG2532 keinG3756 OhrG3775 gehörtG191 hat undG2532 inG1909 keinesG3756 MenschenG444 HerzG2588 gekommenG305 ist, wasG3739 GottG2316 bereitetG2090 hat denen, die ihnG846 liebenG25 ";

TRA   ἀλλὰG235{CONJ} καθὼςG2531{ADV} γέγραπταιG1125{V-RPI-3S}, ἋG3739{R-APN} ὀφθαλμὸςG3788{N-NSM} οὐκG3756{PRT-N} εἶδεG1492{V-2AAI-3S}, καὶG2532{CONJ} οὖςG3775{N-NSN} οὐκG3756{PRT-N} ἤκουσεG191{V-AAI-3S}, καὶG2532{CONJ} ἐπὶG1909{PREP} καρδίανG2588{N-ASF} ἀνθρώπουG444{N-GSM} οὐκG3756{PRT-N} ἀνέβηG305{V-2AAI-3S}, ἃG3739{R-APN} ἡτοίμασενG2090{V-AAI-3S}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} τοῖςG3588{T-DPM} ἀγαπῶσινG25{V-PAP-DPM} αὐτόνG846{P-ASM}·


DIU   Uns aber hat enthüllt Gott durch den Geist; denn der; Geist alles erforscht, auch die Tiefen Gottes.

ELBS   unsG2254 aberG1161 hatG601 GottG2316 es geoffenbartG601 durchG1223 [seinenG846 ] GeistG4151, dennG1063 der GeistG4151 erforschtG2045 allesG3956, auchG2532 die TiefenG899 GottesG2316.

TRA   ἩμῖνG2254{P-1DP} δὲG1161{CONJ}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} ἀπεκάλυψεG601{V-AAI-3S} διὰG1223{PREP} τοῦG3588{T-GSN} πνεύματοςG4151{N-GSN} αὐτοῦG846{P-GSM}. τὸG3588{T-NSN} γὰρG1063{CONJ} πνεῦμαG4151{N-NSN} πάνταG3956{A-APN} ἐρευνᾷG2045{V-PAI-3S}, καὶG2532{CONJ} τὰG3588{T-APN} βάθηG899{N-APN} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}.


DIU   Wer denn weiß von Menschen das des Menschen, wenn nicht der Geist des Menschen in ihm? So auch das Gottes niemand hat erkannt, wenn nicht der Geist Gottes.

ELBS   DennG1063 werG5101 von den MenschenG444 weißG1492, wasG3588 im MenschenG444 ist, als nurG1508 der GeistG4151 des MenschenG444, derG3588 inG1722 ihmG846 ist? AlsoG3779 weißG1492 auchG2532 niemandG3762, wasG3588 in GottG2316 ist, als nurG1508 der GeistG4151 GottesG2316.

TRA   ΤίςG5101{I-NSM} γὰρG1063{CONJ} οἶδενG1492{V-RAI-3S} ἀνθρώπωνG444{N-GPM} τὰG3588{T-APN} τοῦG3588{T-GSM} ἀνθρώπουG444{N-GSM}, εἰG1487{COND} μὴG3361{PRT-N} τὸG3588{T-NSN} πνεῦμαG4151{N-NSN} τοῦG3588{T-GSM} ἀνθρώπουG444{N-GSM} τὸG3588{T-NSN} ἐνG1722{PREP} αὐτῷG846{P-DSM}; οὕτωG3779{ADV} καὶG2532{CONJ} τὰG3588{T-APN} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} οὐδεὶςG3762{A-NSM} οἶδενG1492{V-RAI-3S}, εἰG1487{COND} μὴG3361{PRT-N} τὸG3588{T-NSN} πνεῦμαG4151{N-NSN} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}.


DIU   Wir aber nicht den Geist der Welt haben empfangen, sondern den Geist aus Gott, damit wir erkennen das von Gott Geschenkte uns.

ELBS   WirG2249 aberG1161 habenG2983 nichtG3756 den GeistG4151 der WeltG2889 empfangenG2983, sondernG235 den GeistG4151, derG3588 ausG1537 GottG2316 ist, auf daßG2443 wir die Dinge kennenG1492, die unsG2254 vonG5259 GottG2316 geschenktG5483 sind;

TRA   ἡμεῖςG2249{P-1NP} δὲG1161{CONJ} οὐG3756{PRT-N} τὸG3588{T-ASN} πνεῦμαG4151{N-ASN} τοῦG3588{T-GSM} κόσμουG2889{N-GSM} ἐλάβομενG2983{V-2AAI-1P}, ἀλλὰG235{CONJ} τὸG3588{T-ASN} πνεῦμαG4151{N-ASN} τὸG3588{T-ASN} ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}, ἵναG2443{CONJ} εἰδῶμενG1492{V-RAS-1P} τὰG3588{T-APN} ὑπὸG5259{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} χαρισθένταG5483{V-APP-APN} ἡμῖνG2254{P-1DP},


DIU   Dieses auch reden wir, nicht in von menschlicher Weisheit gelehrten Worten, sondern in vom Geist gelehrten, mit geistlichen geistliche vergleichend.

ELBS   welcheG3739 wir auchG2532 verkündigenG2980, nichtG3756 inG1722 WortenG3056, gelehrtG1318 durchG1722 menschlicheG442 WeisheitG4678, sondernG235 in Worten, gelehrtG1318 durchG1722 den GeistG4151, mitteilendG4793 geistliche DingeG4152 durch geistliche MittelG4152.

TRA   G3739{R-APN} καὶG2532{CONJ} λαλοῦμενG2980{V-PAI-1P} οὐκG3756{PRT-N} ἐνG1722{PREP} διδακτοῖςG1318{A-DPM} ἀνθρωπίνηςG442{A-GSF} σοφίαςG4678{N-GSF} λόγοιςG3056{N-DPM}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἐνG1722{PREP} διδακτοῖςG1318{A-DPM} πνεύματοςG4151{N-GSN} ἁγίουG40{A-GSN}, πνευματικοῖςG4152{A-DPN} πνευματικὰG4152{A-APN} συγκρίνοντεςG4793{V-PAP-NPM}.


DIU   Aber ein irdisch gesinnter Mensch nicht nimmt an das des Geistes Gottes; Torheit nämlich für ihn ist, und nicht kann er erkennen, weil geistlich beurteilt wird.

ELBS   Der natürlicheG5591 MenschG444 aberG1161 nimmtG1209 nichtG3756 anG1209, wasG3588 des GeistesG4151 GottesG2316 ist, dennG1063 es istG2076 ihmG846 eine TorheitG3472, undG2532 er kannG1410 es nichtG3756 erkennenG1097, weilG3754 es geistlichG4153 beurteiltG350 wird;

TRA   ψυχικὸςG5591{A-NSM} δὲG1161{CONJ} ἄνθρωποςG444{N-NSM} οὐG3756{PRT-N} δέχεταιG1209{V-PNI-3S} τὰG3588{T-APN} τοῦG3588{T-GSN} πνεύματοςG4151{N-GSN} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}· μωρίαG3472{N-NSF} γὰρG1063{CONJ} αὐτῷG846{P-DSM} ἐστιG2076{V-PXI-3S}, καὶG2532{CONJ} οὐG3756{PRT-N} δύναταιG1410{V-PNI-3S} γνῶναιG1097{V-2AAN}, ὅτιG3754{CONJ} πνευματικῶςG4153{ADV} ἀνακρίνεταιG350{V-PPI-3S}.


DIU   Aber der Geistbegabte beurteilt alles, er selbst aber von niemandem wird beurteilt.

ELBS   der geistlicheG4152 aber G1161 G3303 beurteiltG350 allesG3956, er selbstG846 aberG1161 wirdG350 vonG5259 niemandG3762 beurteiltG350;

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} πνευματικὸςG4152{A-NSM} ἀνακρίνειG350{V-PAI-3S} μὲνG3303{PRT} πάνταG3956{A-APN}, αὐτὸςG846{P-NSM} δὲG1161{CONJ} ὑπG5259{PREP}᾽ οὐδενὸςG3762{A-GSM} ἀνακρίνεταιG350{V-PPI-3S}.


DIU   Wer denn hat erkannt Sinn Herrn, der belehren wird ihn? Wir aber Sinn Christi haben.

ELBS   dennG1063 " werG5101 hatG1097 den SinnG3563 des HerrnG2962 erkanntG1097, der ihnG846 unterweiseG4822? "WirG2249 aberG1161 habenG2192 ChristiG5547 SinnG3563.

TRA   ΤίςG5101{I-NSM} γὰρG1063{CONJ} ἔγνωG1097{V-2AAI-3S} νοῦνG3563{N-ASM} ΚυρίουG2962{N-GSM} ὃςG3739{R-NSM} συμβιβάσειG4822{V-FAI-3S} αὐτόνG846{P-ASM}; ἩμεῖςG2249{P-1NP} δὲG1161{CONJ} νοῦνG3563{N-ASM} ΧριστοῦG5547{N-GSM} ἔχομενG2192{V-PAI-1P}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!