COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Aber betreffs der Zeiten und der Fristen, Brüder, nicht Bedarf habt ihr, euch geschrieben wird;

ELBS   WasG4012 aberG1161 die ZeitenG5550 undG2532 ZeitpunkteG2540 betrifftG4012, BrüderG80, so habtG2192 ihr nichtG3756 nötigG5532, daß euchG5213 geschriebenG1125 werde.

TR   περιG4012{PREP} δεG1161{CONJ} τωνG3588{T-GPM} χρονωνG5550{N-GPM} καιG2532{CONJ} τωνG3588{T-GPM} καιρωνG2540{N-GPM} αδελφοιG80{N-VPM} ουG3756{PRT-N} χρειανG5532{N-ASF} εχετεG2192{V-PAI-2P} υμινG5213{P-2DP} γραφεσθαιG1125{V-PPN}


DIU   selbst ja genau wißt ihr, daß Tag Herrn wie ein Dieb in Nacht so kommt.

ELBS   DennG1063 ihr selbstG846 wissetG1492 genauG199, daßG3754 der TagG2250 des HerrnG2962 alsoG3779 kommtG2064 wieG5613 ein DiebG2812 inG1722 der NachtG3571.

TR   αυτοιG846{P-NPM} γαρG1063{CONJ} ακριβωςG199{ADV} οιδατεG1492{V-RAI-2P} οτιG3754{CONJ} ηG3588{T-NSF} ημεραG2250{N-NSF} κυριουG2962{N-GSM} ωςG5613{ADV} κλεπτηςG2812{N-NSM} ενG1722{PREP} νυκτιG3571{N-DSF} ουτωςG3779{ADV} ερχεταιG2064{V-PNI-3S}


DIU   Wenn sie sagen: Friede und Sicherheit, dann plötzliches Verderben an sie tritt heran wie die Geburtswehe an die im Mutterleib Habende, und keinesfalls werden sie entfliehen.

ELBS   WennG3752 sie sagenG3004: FriedeG1515 undG2532 SicherheitG803! dannG5119 kommtG2186 ein plötzlichesG160 VerderbenG3639 überG2186 sieG846, gleichwieG5618 die GeburtswehenG5604 überG1722 die Schwangere G1064 G2192; undG2532 sie werdenG1628 nichtG3364 entfliehenG1628.

TR   οτανG3752{CONJ} γαρG1063{CONJ} λεγωσινG3004{V-PAS-3P} ειρηνηG1515{N-NSF} καιG2532{CONJ} ασφαλειαG803{N-NSF} τοτεG5119{ADV} αιφνιδιοςG160{A-NSM} αυτοιςG846{P-DPM} εφισταταιG2186{V-PMI-3S} ολεθροςG3639{N-NSM} ωσπερG5618{ADV} ηG3588{T-NSF} ωδινG5604{N-NSF} τηG3588{T-DSF} ενG1722{PREP} γαστριG1064{N-DSF} εχουσηG2192{V-PAP-DSF} καιG2532{CONJ} ουG3756{PRT-N} μηG3361{PRT-N} εκφυγωσινG1628{V-2AAS-3P}


DIU   Ihr aber, Brüder, nicht seid in Finsternis, so daß der Tag euch wie ein Dieb überraschen könnte;

ELBS   IhrG5210 aberG1161 BrüderG80, seidG2075 nichtG3756 inG1722 FinsternisG4655, daßG2443 euchG5209 der TagG2250 wieG5613 ein DiebG2812 ergreifeG2638;

TR   υμειςG5210{P-2NP} δεG1161{CONJ} αδελφοιG80{N-VPM} ουκG3756{PRT-N} εστεG2075{V-PXI-2P} ενG1722{PREP} σκοτειG4655{N-DSN} ιναG2443{CONJ} ηG3588{T-NSF} ημεραG2250{N-NSF} υμαςG5209{P-2AP} ωςG5613{ADV} κλεπτηςG2812{N-NSM} καταλαβηG2638{V-2AAS-3S}


DIU   denn ihr alle Söhne Lichts seid und Söhne Tages. Nicht sind wir Nacht noch Finsternis;

ELBS   denn ihrG5210 alleG3956 seidG2075 SöhneG5207 des LichtesG5457 undG2532 SöhneG5207 des TagesG2250; wir sindG2070 nichtG3756 von der NachtG3571, nochG3761 von der FinsternisG4655.

TR   παντεςG3956{A-NPM} υμειςG5210{P-2NP} υιοιG5207{N-NPM} φωτοςG5457{N-GSN} εστεG2075{V-PXI-2P} καιG2532{CONJ} υιοιG5207{N-NPM} ημεραςG2250{N-GSF} ουκG3756{PRT-N} εσμενG2070{V-PXI-1P} νυκτοςG3571{N-GSF} ουδεG3761{ADV} σκοτουςG4655{N-GSN}


DIU   folglich also nicht laßt uns schlafen wie die übrigen, sondern laßt uns wachen und nüchtern sein!

ELBS   AlsoG686 laßtG2518 uns nunG3767 nichtG3361 schlafenG2518 wieG5613 die übrigenG3062, sondernG235 wachenG1127 undG2532 nüchternG3525 sein.

TR   αραG686{PRT} ουνG3767{CONJ} μηG3361{PRT-N} καθευδωμενG2518{V-PAS-1P} ωςG5613{ADV} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} λοιποιG3062{A-NPM} αλλαG235{CONJ} γρηγορωμενG1127{V-PAS-1P} καιG2532{CONJ} νηφωμενG3525{V-PAS-1P}


DIU   Denn die Schlafenden nachts schlafen, und die betrunken Seienden nachts sind betrunken;

ELBS   DennG1063 die da schlafenG2518, schlafenG2518 des NachtsG3571, undG2532 die da trunkenG3182 sind, sindG3184 des NachtsG3571 trunkenG3184.

TR   οιG3588{T-NPM} γαρG1063{CONJ} καθευδοντεςG2518{V-PAP-NPM} νυκτοςG3571{N-GSF} καθευδουσινG2518{V-PAI-3P} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} μεθυσκομενοιG3182{V-PPP-NPM} νυκτοςG3571{N-GSF} μεθυουσινG3184{V-PAI-3P}


DIU   wir aber, Tages seiend, wollen nüchtern sein, angezogen habend Panzer Glaubens und Liebe und als Helm Hoffnung auf Rettung;

ELBS   Wir aberG1161, die von dem TageG2250 sindG5607, laßtG3525 unsG2249 nüchternG3525 sein, angetanG1746 mit dem BrustharnischG2382 des GlaubensG4102 undG2532 der LiebeG26 undG2532 als HelmG4030 mit der HoffnungG1680 der SeligkeitG4991.

TR   ημειςG2249{P-1NP} δεG1161{CONJ} ημεραςG2250{N-GSF} οντεςG5607{V-PXP-NPM} νηφωμενG3525{V-PAS-1P} ενδυσαμενοιG1746{V-AMP-NPM} θωρακαG2382{N-ASM} πιστεωςG4102{N-GSF} καιG2532{CONJ} αγαπηςG26{N-GSF} καιG2532{CONJ} περικεφαλαιανG4030{N-ASF} ελπιδαG1680{N-ASF} σωτηριαςG4991{N-GSF}


DIU   denn nicht hat bestimmt uns Gott zum Zorn, sondern zum Erwerb Rettung durch unsern Herrn Jesus Christus,

ELBS   DennG3754 GottG2316 hatG5087 unsG2248 nichtG3756 zumG1519 ZornG3709 gesetztG5087, sondernG235 zurG1519 ErlangungG4047 der SeligkeitG4991 durchG1223 unserenG2257 HerrnG2962 JesusG2424 ChristusG5547,

TR   οτιG3754{CONJ} ουκG3756{PRT-N} εθετοG5087{V-2AMI-3S} ημαςG2248{P-1AP} οG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM} ειςG1519{PREP} οργηνG3709{N-ASF} αλλG235{CONJ} ειςG1519{PREP} περιποιησινG4047{N-ASF} σωτηριαςG4991{N-GSF} διαG1223{PREP} τουG3588{T-GSM} κυριουG2962{N-GSM} ημωνG2257{P-1GP} ιησουG2424{N-GSM} χριστουG5547{N-GSM}


DIU   den gestorbenen für uns, damit, ob wir wachen oder schlafen, zugleich mit ihm wir leben.

ELBS   derG3588 fürG5228 unsG2257 gestorbenG599 ist, auf daßG2443 wir, sei es daßG1535 wir wachenG1127 oderG1535 schlafenG2518, zusammenG260 mitG4862 ihmG846 lebenG2198.

TR   τουG3588{T-GSM} αποθανοντοςG599{V-2AAP-GSM} υπερG5228{PREP} ημωνG2257{P-1GP} ιναG2443{CONJ} ειτεG1535{CONJ} γρηγορωμενG1127{V-PAS-1P} ειτεG1535{CONJ} καθευδωμενG2518{V-PAS-1P} αμαG260{ADV} συνG4862{PREP} αυτωG846{P-DSM} ζησωμενG2198{V-AAS-1P}


DIU   Deswegen ermuntert einander und erbaut einer den andern, wie auch ihr tut!

ELBS   DeshalbG1352 ermuntertG3870 einanderG240 undG2532 erbauetG3618 einerG1520 den anderenG1520, wieG2531 ihr auchG2532 tutG4160.

TR   διοG1352{CONJ} παρακαλειτεG3870{V-PAM-2P} αλληλουςG240{C-APM} καιG2532{CONJ} οικοδομειτεG3618{V-PAM-2P} ειςG1520{A-NSM} τονG3588{T-ASM} εναG1520{A-ASM} καθωςG2531{ADV} καιG2532{CONJ} ποιειτεG4160{V-PAI-2P}


DIU   Wir bitten aber euch, Brüder, anzuerkennen die sich Mühenden unter euch und Vorstehenden euch im Herrn und Mahnenden euch

ELBS   Wir bittenG2065 euchG5209 aberG1161, BrüderG80, daß ihr die erkennetG1492, dieG3588 unterG1722 euchG5213 arbeitenG2872 undG2532 euchG5216 vorstehenG4291 imG1722 HerrnG2962 undG2532 euchG5209 zurechtweisenG3560,

TR   ερωτωμενG2065{V-PAI-1P} δεG1161{CONJ} υμαςG5209{P-2AP} αδελφοιG80{N-VPM} ειδεναιG1492{V-RAN} τουςG3588{T-APM} κοπιωνταςG2872{V-PAP-APM} ενG1722{PREP} υμινG5213{P-2DP} καιG2532{CONJ} προισταμενουςG4291{V-PMP-APM} υμωνG5216{P-2GP} ενG1722{PREP} κυριωG2962{N-DSM} καιG2532{CONJ} νουθετουνταςG3560{V-PAP-APM} υμαςG5209{P-2AP}


DIU   und hochzuhalten sie ganz über alle Maßen in Liebe wegen ihres Werkes. Haltet Frieden unter euch!

ELBS   undG2532 daß ihr sie über G1537 G5228 die MaßenG4053 inG1722 LiebeG26 achtetG2233, umG1223 ihresG846 WerkesG2041 willenG1223. Seid in FriedenG1514 untereinander G1438 G1722.

TR   καιG2532{CONJ} ηγεισθαιG2233{V-PNN} αυτουςG846{P-APM} υπερG5228{PREP} εκπερισσουG4057{ADV} ενG1722{PREP} αγαπηG26{N-DSF} διαG1223{PREP} τοG3588{T-ASN} εργονG2041{N-ASN} αυτωνG846{P-GPM} ειρηνευετεG1514{V-PAM-2P} ενG1722{PREP} εαυτοιςG1438{F-3DPM}


DIU   Wir ermahnen aber euch, Brüder: Weist zurecht die Unordentlichen, tröstet die Kleinmütigen, nehmt euch an der Schwachen, seid langmütig mit allen!

ELBS   Wir ermahnenG3870 euchG5209 aberG1161, BrüderG80: WeisetG3560 die UnordentlichenG813 zurechtG3560, tröstetG3888 die KleinmütigenG3642, nehmetG472 euch der SchwachenG772 anG472, seid langmütigG3114 gegenG4314 alleG3956.

TR   παρακαλουμενG3870{V-PAI-1P} δεG1161{CONJ} υμαςG5209{P-2AP} αδελφοιG80{N-VPM} νουθετειτεG3560{V-PAM-2P} τουςG3588{T-APM} ατακτουςG813{A-APM} παραμυθεισθεG3888{V-PNM-2P} τουςG3588{T-APM} ολιγοψυχουςG3642{A-APM} αντεχεσθεG472{V-PNM-2P} τωνG3588{T-GPM} ασθενωνG772{A-GPM} μακροθυμειτεG3114{V-PAM-2P} προςG4314{PREP} πανταςG3956{A-APM}


DIU   Seht zu, daß nicht jemand Böses mit Bösem jemandem vergelte, sondern allezeit das Gute erstrebt sowohl gegeneinander als auch gegen alle!

ELBS   Sehet zuG3708, daß niemand G3361 G5100 BösesG2556 mitG473 BösemG2556 jemandG5100 vergelteG591, sondernG235 strebetG1377 allezeitG3842 demG3588 GutenG18 nachG1377 gegeneinander G240 G1519 undG2532 gegenG1519 alleG3956.

TR   ορατεG3708{V-PAM-2P} μηG3361{PRT-N} τιςG5100{X-NSM} κακονG2556{A-ASN} αντιG473{PREP} κακουG2556{A-GSN} τινιG5100{X-DSM} αποδωG591{V-2AAS-3S} αλλαG235{CONJ} παντοτεG3842{ADV} τοG3588{T-ASN} αγαθονG18{A-ASN} διωκετεG1377{V-PAM-2P} καιG2532{CONJ} ειςG1519{PREP} αλληλουςG240{C-APM} καιG2532{CONJ} ειςG1519{PREP} πανταςG3956{A-APM}


DIU   Allezeit freut euch!

ELBS   Freuet euchG5463 allezeitG3842;

TR   παντοτεG3842{ADV} χαιρετεG5463{V-PAM-2P}


DIU   Unablässig betet,

ELBS   betetG4336 unablässigG89;

TR   αδιαλειπτωςG89{ADV} προσευχεσθεG4336{V-PNM-2P}


DIU   in allem dankt! Denn dies Wille Gottes in Christus Jesus für euch.

ELBS   danksagetG2168 inG1722 allemG3956, dennG1063 diesesG5124 ist der WilleG2307 GottesG2316 inG1722 ChristoG5547 JesuG2424 gegenG1519 euchG5209.

TR   ενG1722{PREP} παντιG3956{A-DSN} ευχαριστειτεG2168{V-PAM-2P} τουτοG5124{D-NSN} γαρG1063{CONJ} θελημαG2307{N-NSN} θεουG2316{N-GSM} ενG1722{PREP} χριστωG5547{N-DSM} ιησουG2424{N-DSM} ειςG1519{PREP} υμαςG5209{P-2AP}


DIU   Den Geist nicht löscht aus!

ELBS   Den GeistG4151 löschetG4570 nichtG3361 ausG4570;

TR   τοG3588{T-ASN} πνευμαG4151{N-ASN} μηG3361{PRT-N} σβεννυτεG4570{V-PAM-2P}


DIU   Prophetische Reden nicht verachtet!

ELBS   WeissagungenG4394 verachtetG1848 nichtG3361;

TR   προφητειαςG4394{N-APF} μηG3361{PRT-N} εξουθενειτεG1848{V-PAM-2P}


DIU   Alles aber prüft, das Gute behaltet,

ELBS   prüfetG1381 aber allesG3956, dasG3588 GuteG2570 haltet festG2722.

TR   πανταG3956{A-APN} δοκιμαζετεG1381{V-PAM-2P} τοG3588{T-ASN} καλονG2570{A-ASN} κατεχετεG2722{V-PAM-2P}


DIU   von jeder Gestalt Bösen haltet euch fern!

ELBS   VonG575 allerG3956 ArtG1491 des BösenG4190 haltet euch fernG567.

TR   αποG575{PREP} παντοςG3956{A-GSN} ειδουςG1491{N-GSN} πονηρουG4190{A-GSN} απεχεσθεG567{V-PMM-2P}


DIU   Er aber, der Gott des Friedens, heilige euch als ganz vollständige, und unversehrt euer Geist und Seele und Leib untadelig bei der Ankunft unsers Herrn Jesus Christus möge bewahrt werden!

ELBS   Er selbstG846 aberG1161, der GottG2316 des FriedensG1515, heiligeG37 euchG5209 völligG3651; undG2532 euerG5216 ganzerG3648 GeistG4151 undG2532 SeeleG5590 undG2532 LeibG4983 werdeG5083 tadellosG274 bewahrtG5083 beiG1722 der AnkunftG3952 unseresG2257 HerrnG2962 JesusG2424 ChristusG5547.

TR   αυτοςG846{P-NSM} δεG1161{CONJ} οG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM} τηςG3588{T-GSF} ειρηνηςG1515{N-GSF} αγιασαιG37{V-AAO-3S} υμαςG5209{P-2AP} ολοτελειςG3651{A-APM} καιG2532{CONJ} ολοκληρονG3648{A-NSN} υμωνG5216{P-2GP} τοG3588{T-NSN} πνευμαG4151{N-NSN} καιG2532{CONJ} ηG3588{T-NSF} ψυχηG5590{N-NSF} καιG2532{CONJ} τοG3588{T-NSN} σωμαG4983{N-NSN} αμεμπτωςG274{ADV} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} παρουσιαG3952{N-DSF} τουG3588{T-GSM} κυριουG2962{N-GSM} ημωνG2257{P-1GP} ιησουG2424{N-GSM} χριστουG5547{N-GSM} τηρηθειηG5083{V-APO-3S}


DIU   Treu der Berufende euch, der auch tun wird.

ELBS   TreuG4103 ist, der euchG5209 ruftG2564; derG3739 wirdG4160 es auchG2532 tunG4160.

TR   πιστοςG4103{A-NSM} οG3588{T-NSM} καλωνG2564{V-PAP-NSM} υμαςG5209{P-2AP} οςG3739{R-NSM} καιG2532{CONJ} ποιησειG4160{V-FAI-3S}


DIU   Brüder, betet auch für uns!

ELBS   BrüderG80, betetG4336 fürG4012 unsG2257.

TR   αδελφοιG80{N-VPM} προσευχεσθεG4336{V-PNM-2P} περιG4012{PREP} ημωνG2257{P-1GP}


DIU   Grüßt die Brüder alle mit heiligen Kuß!

ELBS   GrüßetG782 alleG3956 BrüderG80 mitG1722 heiligemG40 KußG5370.

TR   ασπασασθεG782{V-ADM-2P} τουςG3588{T-APM} αδελφουςG80{N-APM} πανταςG3956{A-APM} ενG1722{PREP} φιληματιG5370{N-DSN} αγιωG40{A-DSN}


DIU   Ich beschwöre euch beim Herrn, vorgelesen wird der Brief allen Brüdern.

ELBS   Ich beschwöreG3726 euchG5209 bei dem HerrnG2962, daß der BriefG1992 allenG3956 [heiligenG40 ] BrüdernG80 vorgelesenG314 werde.

TR   ορκιζωG3726{V-PAI-1S} υμαςG5209{P-2AP} τονG3588{T-ASM} κυριονG2962{N-ASM} αναγνωσθηναιG314{V-APN} τηνG3588{T-ASF} επιστοληνG1992{N-ASF} πασινG3956{A-DPM} τοιςG3588{T-DPM} αγιοιςG40{A-DPM} αδελφοιςG80{N-DPM}


DIU   Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus mit euch!

ELBS   Die GnadeG5485 unseresG2257 HerrnG2962 JesusG2424 ChristusG5547 sei mitG3326 euchG5216!

TR   ηG3588{T-NSF} χαριςG5485{N-NSF} τουG3588{T-GSM} κυριουG2962{N-GSM} ημωνG2257{P-1GP} ιησουG2424{N-GSM} χριστουG5547{N-GSM} μεθG3326{PREP} υμωνG5216{P-2GP} αμηνG281{HEB} [προςG4314{PREP} θεσσαλονικειςG2331{N-APM} πρωτηG4413{A-NSF} εγραφηG1125{V-2API-3S} αποG575{PREP} αθηνων]G116{N-GPF}



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!