Webster Concordance - štúdium na základe Strongových čísiel (EN)

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - štúdium na základe Strongových čísiel (EN)

... žiadne informácie o tomto module ...

 

Kniha hostí



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - štúdium na základe Strongových čísiel (EN)

Hľadanie s pomocou Strongových čísiel
H1 ~ H8674   (starý zákon)
G1 ~ G5624   (nový zákon)
G1316 G1317 G1318 G1319 G1320         G1322G1323G1324G1325G1326

Príbuzná Strongová čísla: G5572, G2085, G1322, G3547, G1317, G1320, G2567, G1319, G1318

Strong: G1321
διδάσκω  [didaskó]
(fut. διδάξω, aor. ἐδίδαξα, pas. ἐδιδάχθην) učit (τινά i τινί τι koho čemu / co), vyučovat; poučovat [97]
Strong: G1321
Word: διδασκω
Pronounc: did-as'-ko
Orig: a prolonged (causative) form of a primary verb dao (to learn); to teach (in the same broad application):--teach.
Use: TDNT-2:135,161 Verb
HE Strong: H502 H995 H2331 H2421 H3045 H3318 H3384 H3925 H5532 H6567 H7751

1) to teach
1a) to hold discourse with others in order to instruct them, deliver didactic discourses
1b) to be a teacher
1c) to discharge the office of a teacher, conduct one's self as a teacher
2) to teach one
2a) to impart instruction
2b) instill doctrine into one
2c) the thing taught or enjoined
2d) to explain or expound a thing
2f) to teach one something
Strong: G1321
Word: διδάσκω
Transliter: didaskō
Pronounc: did-as'-ko
A prolonged (causative) form of a primary verb δάω daō (to learn); to teach (in the same broad application): - teach.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G1321
di-dasko √ Präsensreduplikation d. W. da-: dek- (d. offene, ausgestreckte Hand
 hinhalten, jmd. etw. gewähren; ai.: etw. verleihen) und Endung: -σκω
 (für d. Eintreten einer Handlung), d.h. jmdm. etw. immer wieder anbieten
 und annehmen bzw. in Empfang nehmen lassen); wurzelverw. mit Strong
 Nr. 1209 und 1380;       Vb. (97)
 Gräz.: von d. Lehrzeit in einem Beruf.
 Synonyme siehe: 5817, 6003

 I.) lehren
     Betont mehr das Darlegen der Grundwahrheiten des Evangeliums
     an solche die schon Interesse zeigen und bereit sind zuzuhören.
     Das Ziel ist die Annahme des Evangeliums und damit der Eintritt
     in die Jüngerschaft was dann mit der Taufe bezeugt wird:
  1) tr.: jmdn. belehren, unterweisen, unterrichten; jmdm. Kenntnisse
      oder Tätigkeiten vermitteln; jmdm. etw. lehren bzw. erklären:
      mit Akk. d. Pers: jmdn. belehren.  Mt 5:2 Mk 9:31 Joh 7:35 ua.
      mit Akk. d. Pers. und d. Sache.  Jes 29:13 Ps 34:12
      Joh 14:26 2Thes 2:15 1Joh 2:27 Apg 21:21 ua.
      mit Dat. d. Pers. und flgd. Inf.:  Hiob 21:22 Offb 2:14 ua.
      mit Akk. d. Pers. und flgd. Inf.:  Mt 28:20 Lk 11:1 ua.
  2) absolut:  Mt 4:23 28:15 Lk 4:31 1Kor 4:17 Kol 3:16 1Tim 6:2 ua.

 Wortfamilie:

 2085 hetero-didaskaleo
 √ 2087 und 1320;  Vb. (2)
 I.) andersartiges lehren

 1318 didaktos
 √ 1321;  Adj. (3)
 I.) gelehrt

 2312 theo-didaktos
 √ 2316 und 1321;  Adj. (1)
 I.) von Gott gelehrt

 1317 didaktikos
 √ 1318;     Adj. (2)
 I.) lehrfähig

 1320 didaskalos
 √ 1321;  Subst.Mask. (59)
 I.) d. Lehrer

 5572 pseudo-didaskalos
 √ 5571 und 1320;  Subst.Mask. (1)
 I.) d. falscher Lehrer

 1319 didaskalia
 √ 1320;  Subst.Fem. (21)
 I.) d. Belehrung

 1322 didache
 √ 1321;  Subst.Fem. (30)
 I.) d. Lehre
Strong: G1321
(didásko)
forma prolongado (causativo) de un verbo primario δÜω dáo (aprender); enseñar (en la misma aplicación amplia):- enseñar, instruir, aprender.
----
Diccionario Tuggy
διδάσκω
. (imperf. ἐδίδασκον; tiempo futuro διδάξω; tiempo futuro voz pasiva διδαχθήσομαι; 1 tiempo aoristo ἐδίδαξα; 1 tiempo aoristo voz pasiva ἐδιδάχθην; tiempo perfecto δεδίδακα; tiempo perfecto voz pasiva δεδίδαγμαι). Enseñar, instruir. A.T. אָלֵף pi., Job 33:33. בִּין hi. Job 32:8. חָוָה pi. Job 36:2. חָיָה pi., Job 33:4. יָדַע hi. Job 10:2. יָרָה hi. Job 6:24. לָמַד qal., 1Cr 5:18. La mayoría de las veces לָמַד pi., Deu 4:1. לָמַד pu., 1Cr 25:7. סָכַן ; Job 22:2. פָּרַשׁ pu., Neh 8:8. שׁוּט pil., Dan 12:4. N.T. Enseñar, instruir.
A) Se usa.
1) Con acu. de cosa: Mat 15:9; Mat 22:16; Hch 15:35; Hch 18:11; Hch 18:25.
2) Con acu. de persona: Mat 5:2; Mar 9:31; Luc 4:31; Jua 7:35; Heb 8:11.
3) Con acu. de cosa y de persona: Mar 4:2; Jua 14:26; Hch 21:21; Heb 5:12.
4) Con caso dativo de persona y un inf.: Rev 2:14.
5) En la voz pas.: Gá. 1:12; 2Ts 2:15.
6) Con acu. de persona y un infi.: Mat 28:20; Luc 11:1.
7) Con acu. de persona más ὅτι : Mar 8:31; Hch 15:1; 1Co 11:14.
8) Con otros verbos: Mat 11:1; Hch 15:35; Col 3:16; 1Ti 4:11; 1Ti 6:2
B) absol.: Mat 4:23; Mat 28:15; Mar 1:21; Jua 7:14; 1Co 4:17.
----
Diccionario Vine NT
didasko (διδάσκω, G1321)
se usa: (a) absolutamente, de dar instrucción (p.ej., Mat 4:23 : «enseñando»; Mat 9:35 : «enseñando»; Rom 12:7 : «enseñas»; 1Co 4:17 : «enseño»; 1Ti 2:12 : «enseñar»; 1Ti 4:11 : «enseña»); (b) transitivamente, con un objeto, tanto si se trata de personas (p.ej., Mat 5:2 : «enseñaba»; Mat 7:27 : «enseñaba»), y frecuentemente en los Evangelios y los Hechos, o las cosas enseñadas (p.ej., Mat 15:9 ; Mat 22:16; Hch 15:35 ; Hch 18:11); tanto de personas como de cosas (p.ej., Jua 14:26 ; Rev 2:14, Rev 2:20). Véase INSTRUIR.
didasko (διδάσκω, G1321) ; véase ENSEÑAR, B, Nº 2.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 1438)
διδάσκω (didaskō): vb.; ≡ DBLHebr 4340; Strong 1321; TDNT 2.135-LN 33.224 enseñar, brindar instrucción (Mat 11:1; Luc 11:1; Rom 2:21; Col 1:28; Col 3:16; 1Ti 2:12; 1Ti 4:11; 2Ti 2:2; Heb 5:12; 1Jn 2:27)
Hомер Стронга: G1321
Оригинал: διδασκω
Транслитерация: дидаско
Произношение: дьйда́ско
Часть речи: Глагол
Этимология: a prolonged (causative) формы первичного глагола dao (to learn) - учить, обучать, научать, поучать, наставлять;
Синонимы: G3560 (νουΘετεω), G4994 (σωφρονιζω). Словарь Дворецкого: διδασκω (aor. εδιδαξα, Гомеровские гимны, X-IX вв. , Гесиод (IX в. до н. э.) тж. εδιδασκησα, pf. δεδιδαχα; pass. : aor. εδιδαχθην, pf. δεδιδαγμαι) 1) реже med. учить, обучать Пр.: (τινα τι Гомер (X-IX вв. до н. э.), Эврипид (ок. 480-406 до н. э.), Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.), Платон (427-347 до н. э.), Аристотель (384-322 до н. э.), τινα περι τινος Лисий (ок. 445-380 до н. э.), Аристофан (ок. 450-385 до н. э.), τινα ποιειν τι Гомер (X-IX вв. до н. э.), Лисий (ок. 445-380 до н. э.), Платон (427-347 до н. э.), редко τινι ποιειν τι Плутарх (ок. 46-126)) διδαξαι τινα ιππεα (sc. ειναι) Платон (427-347 до н. э.) — обучить кого-л. верховой езде; τα σε προτι φασιν Αχιλληος δεδιδαχθαι Гомер (X-IX вв. до н. э.) — этому ты, говорят, научился у Ахилла; διδασκομενος πολεμοιο Гомер (X-IX вв. до н. э.) — обучаясь военному делу; med. (преимущ.) — учиться, обучаться, изучать (τι Софокл (ок. 496-406 до н. э.), Аристофан (ок. 450-385 до н. э.) и ποιειν τι Эврипид (ок. 480-406 до н. э.)) или обучить (τινα τι Платон (427-347 до н. э.), τινα ποιειν τι Платон (427-347 до н. э.) и τινα τινα Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.), Платон (427-347 до н. э.)) 2) поучать, наставлять Пр.: πως δη, διδαξον Эсхил (525/4-456 до н. э.) — объясни же, как именно; λεγων διδασκετω Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — пусть выступит и растолкует; πεμπουσι πρεσβεις περη των πεπραγμενων διδαξοντας Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — они отправляют послов, которые сообщили бы о принятых мерах 3) театр. разучивать, ставить (на сцене), представлять Пр.: (δραμα Геродот (ок. 484-425 до н. э.); Περσας, sc. Αισχυλου Аристофан (ок. 450-385 до н. э.)) αγριοι, ους Φερεκρατης εδιδαξεν Платон (427-347 до н. э.) — дикари, которых вывел на сцену Ферекрат.
Numéro de Strong: G1321
Mot: διδάσκω  (didasko)
enseigner 87, donner des instructions, des préceptes, apprendre, prêcher, instruire, s'instruire ; 97
Strong: G1321
Word: διδάσκω
didasko {did-as'-ko}
字根型的動詞dao(學習)的擴張型(表示起因的);動詞
➊指示,告訴(太28:15)
➋教導ⓐ抽象的ⓑ以人為賓語ⓒ以事為賓語ⓓ以人與事為賓語:教導某人某事ⓔ以人為與格(啓2:14)ⓕ以人與不定詞為賓語
Strong: G1321
διδάσκω (didáskō) {did-as'-ko}
διδασκω - didasko uma forma prolongada causativo de um verbo primario dao aprender tdnt - 2 135 161 v 1 ensinar 1a conversar com outros a fim de instruir-los pronunciar discursos didaticos 1b ser um professor 1c desempenhar o oficio de professor conduzir-se como um professor 2 ensinar alguem 2a dar instrucao 2b instilar doutrina em alguem 2c algo ensinado ou prescrito 2d explicar ou expor algo 2f ensinar algo a alguem


Webster Concordance (1833)
Strong: G1321
Transliter & Pronounc: didasko {did-as'-ko}
Total Webster Occurrences: 99

instructed, 1
Mt 28:15

shall, 1
Hebr 8:11

should, 1
Sk 5:28

taught, 39
Mt 5:2; Mt 7:29; Mt 13:54; Mk 1:21; Mk 1:22; Mk 2:13; Mk 4:2; Mk 6:30; Mk 9:31; Mk 10:1; Mk 11:17; Mk 12:35; Lk 4:15; Lk 4:31; Lk 5:3; Lk 6:6; Lk 11:1; Lk 13:26; Lk 19:47; Lk 20:1; Jn 6:59; Jn 7:14; Jn 7:28; Jn 8:2; Jn 8:20; Jn 8:28; Jn 18:20; Sk 4:2; Sk 5:21; Sk 11:26; Sk 15:1; Sk 18:25; Sk 20:20; Gal 1:12; Ef 4:21; Kol 2:7; 2Sol 2:15; 1Jn 2:27; Zjv 2:14

teach, 26
Mt 5:19(2); Mt 11:1; Mk 4:1; Mk 6:2; Mk 6:34; Mk 8:31; Lk 11:1; Lk 12:12; Jn 7:35; Jn 9:34; Jn 14:26; Sk 1:1; Sk 4:18; Sk 5:28; Sk 5:42; 1Kor 4:17; 1Kor 11:14; 1Tim 2:12; 1Tim 4:11; 1Tim 6:2; 2Tim 2:2; Hebr 5:12; Hebr 8:11; 1Jn 2:27; Zjv 2:20

teachest, 6
Mt 22:16; Mk 12:14; Lk 20:21(2); Sk 21:21; Rim 2:21

teacheth, 3
Sk 21:28; Rim 12:7; 1Jn 2:27

teaching, 21
Mt 4:23; Mt 9:35; Mt 15:9; Mt 21:23; Mt 26:55; Mt 28:20; Mk 6:6; Mk 7:7; Mk 14:49; Lk 5:17; Lk 13:10; Lk 13:22; Lk 21:37; Lk 23:5; Sk 5:25; Sk 15:35; Sk 18:11; Sk 28:31; Kol 1:28; Kol 3:16; Tít 1:11

thou, 1
Rim 2:21




Analytická Septuaginta - so Strongovými čísly a morfológiou (verzia s Božím menom יהוה)
Strong: G1321 - διδάσκω - [77 x]




Display settings Display settings