Český študijný preklad (CZ) - Jonáš - 1. kapitola

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Český študijný preklad (CZ)

Český studijní překlad chce přinést současnému českému čtenáři kvalitní a přesný překlad Bible. Jde o překlad studijní, v co největší míře konkordantní a důsledný. Je určen především pro každodenní studium a výklad Písma Písmem. Jeho nedílnou součástí je proto bohatý odkazový a poznámkový aparát. Naší cílovou skupinou jsou hlavně lidé, kteří chtějí jít hlouběji „do Písma“, ale nemají znalost originálních biblických jazyků. Rádi bychom, aby tento nový překlad navázal na národní písmáckou tradici, na kvality a duchovní význam Bible Kralické. Cílem překladatelského týmu je umožnit českému čtenáři, neznalému původních biblických jazyků, bibli nejen číst, ale skutečně hloubkově studovat.

Čím se ČSP snaží dosáhnout svých cílů? Na rozdíl od většiny jiných překladů se u mnoha veršů snaží nabídnout nejen tu překladovou variantu, která je překladatelům nejbližší, ale v poznámce pod čarou i další možnosti. Pokud je to možné, snaží se být tzv. konkordantní – tedy stejné slovo v originálním jazyce překládat stejným českým slovem. Používá speciálně vyvinutý bohatý poznámkový aparát, který zahrnuje mimořádný záběr desítek tisíc jazykových, historických a výkladových poznámek a odkazů. Poznámky se zabývají textem a faktografií a vyhýbají se teologickým interpretacím. Tím je ČSP dobrým kandidátem pro široké využití všemi křesťany bez ohledu na církevní příslušnost. Obsahuje také dohromady 70 stran dalších příloh a map. Specialitou ČSP je také to, že při jeho vzniku byl využíván unikátní překladatelský software BTr, vyvinutý na míru vedoucím týmu A. Zelinou. ČSP nechce rezignovat ani na krásu. Je přeložen soudobou a srozumitelnou češtinou a jeho netradiční vazbu navrhl přední český výtvarník Aleš Lamr.

Přesné překlady Bible, které umožňují všeobecný přehled, ale i hlubší studium biblických událostí, existuje prakticky ve všech zemích západní kulturní tradice. Jmenujme nejznámější New American Standard Bible (1965-1677), New Revised Standard Version (1989) v angličtině, Revidierte Elberfelder (1993), Schlachter version (1951) v němčině. U nás podobné dílo nemohlo kvůli desetiletím totalitní nesvobody vzniknout. Zaplnění této mezery v duchovním i kulturním dědictví českého národa je úkolem současné generace, která k tomu má znovu všechny podmínky. Český studijní překlad Bible by měl svému čtenáři umožňovat, aby se ve své mateřštině co nejvíce přiblížil původnímu znění, způsobu myšlení a poselství Písma.

Vysvětlivky k Českému studijnímu překladu bible najdete ZDE.

 

Kniha hostí

 

 

Kniha hostí



 

 



Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Český študijný preklad (CZ)

zobraziť poznámky prekladateľov

1Stalo se Hospodinovo slovo k Jonášovi, synu Amítajovu: 2Vstaň, jdi do Ninive, toho velkého města, a volej proti němu, protože jeho zlo vystoupilo přede mne. 3Jonáš vstal, aby utekl pryč od Hospodina do Taršíše. Přišel do Jafy a našel loď plující do Taršíše. Zaplatil jízdné a nastoupil na ni, aby se s nimi plavil do Taršíše pryč od Hospodina. 4Hospodin však seslal na moře velký vítr, na moři nastala veliká bouře a hrozilo, že se loď rozlomí. 5Námořníci se báli a volali každý ke svému bohu. Předměty, které měli na lodi, vrhali do moře, aby jí odlehčili. Jonáš mezitím sestoupil do zadní části lodi, lehl si a tvrdě spal. 6Přistoupil k němu velitel posádky a řekl mu: Co je s tebou, ospalče? Vstaň, volej ke svému bohu. Snad si na nás tvůj bůh vzpomene a nezahyneme. 7Nato řekli jeden druhému: Pojďte, necháme padnout losy, abychom poznali, kvůli komu nás potkalo toto zlo. Nechali padnout losy a los padl na Jonáše. 8Zeptali se ho: Pověz nám, prosím, kvůli komu nás potkalo toto zlo? Jakou máš práci? Odkud přicházíš? Jaká je tvá země a z kterého lidu jsi? 9Odpověděl jim: Jsem Hebrej a bojím se Hospodina, Boha nebes, který učinil moře i souš. 10Ti muži se převelice báli a řekli mu: Cos to provedl? Ti muži totiž věděli, že utíká pryč od Hospodina, neboť jim to oznámil. 11Zeptali se ho: Co s tebou máme udělat, aby moře okolo nás utichlo? Moře totiž stále bouřilo. 12Odpověděl jim: Zvedněte mě a vrhněte mě do moře, a moře okolo vás utichne; neboť já vím, že tato velká bouře na vás přišla kvůli mně. 13Ti muži přesto veslovali ze všech sil, aby se vrátili k souši, ale nic nezmohli, neboť moře proti nim stále bouřilo. 14A tak volali k Hospodinu: Ach, prosíme, Hospodine, ať nezahyneme kvůli duši tohoto muže. Nepřičítej nám nevinnou krev. Vždyť ty, Hospodine, co chceš, to činíš. 15Potom zvedli Jonáše, vrhli ho do moře, a moře přestalo zuřit. 16A ti muži se Hospodina převelice báli, obětovali Hospodinu oběti a činili mu sliby.


Jamieson Fausset Brown Bible Commentary
 1   JONAH'S COMMISSION TO NINEVEH, FLIGHT, PUNISHMENT, AND PRESERVATION BY MIRACLE. (Jon. 1:1-17)
Jonah--meaning in Hebrew, "dove." Compare Gn 8:8-Gn 8:9, where the dove in vain seeks rest after flying from Noah and the ark: so Jonah. GROTIUS not so well explains it, "one sprung from Greece" or Ionia, where there were prophets called Amythaonidć.
Amittai--Hebrew for "truth," "truth-telling"; appropriate to a prophet.

 2   to Nineveh--east of the Tigris, opposite the modern Mosul. The only case of a prophet being sent to the heathen. Jonah, however, is sent to Nineveh, not solely for Nineveh's good, but also to shame Israel, by the fact of a heathen city repenting at the first preaching of a single stranger, Jonah, whereas God's people will not repent, though preached to by their many national prophets, late and early. Nineveh means "the residence of Ninus," that is, Nimrod. Gn 10:11, where the translation ought to be, "He (Nimrod) went forth into Assyria and builded Nineveh." Modern research into the cuneiform inscriptions confirms the Scripture account that Babylon was founded earlier than Nineveh, and that both cities were built by descendants of Ham, encroaching on the territory assigned to Shem (Gn 10:5-Gn 10:6, Gn 10:8, Gn 10:10, Gn 10:25).
great city--four hundred eighty stadia in circumference, one hundred fifty in length, and ninety in breadth [DIODORUS SICULUS, 2.3]. Taken by Arbaces the Mede, in the reign of Sardanapalus, about the seventh year of Uzziah; and a second time by Nabopolassar of Babylon and Cyaxares the Mede in 625 B.C. See on Jon 3:3.
cry-- (Iz 40:6; Iz 58:1).
come up before me-- (Gn 4:10; Gn 6:13; Gn 18:21; Ezd 9:6; Zjv 18:5); that is, their wickedness is so great as to require My open interposition for punishment.

 3   flee--Jonah's motive for flight is hinted at in Jon 4:2 : fear that after venturing on such a dangerous commission to so powerful a heathen city, his prophetical threats should be set aside by God's "repenting of the evil," just as God had so long spared Israel notwithstanding so many provocations, and so he should seem a false prophet. Besides, he may have felt it beneath him to discharge a commission to a foreign idolatrous nation, whose destruction he desired rather than their repentance. This is the only case of a prophet, charged with a prophetical message, concealing it.
from the presence of the Lord--(Compare Gn 4:16). Jonah thought in fleeing from the land of Israel, where Jehovah was peculiarly present, that he should escape from Jehovah's prophecy-inspiring influence. He probably knew the truth stated in Ž 139:7-Ž 139:10, but virtually ignored it (compare Gn 3:8-Gn 3:10; Jer 23:24).
went down--appropriate in going from land to the sea (Ž 107:23).
Joppa--now Jaffa, in the region of Dan; a harbor as early as Solomon's time (2Krn 2:16).
Tarshish--Tartessus in Spain; in the farthest west at the greatest distance from Nineveh in the east.

 4   sent out--literally, caused a wind to burst forth. COVERDALE translates, "hurled a greate wynde into the see."

 5   mariners were afraid--though used to storms; the danger therefore must have been extreme.
cried every man unto his god--The idols proved unable to save them, though each, according to Phśnician custom, called on his tutelary god. But Jehovah proved able: and the heathen sailors owned it in the end by sacrificing to Him (Jon 1:16).
into the sides--that is, the interior recesses (compare 1Sam 24:3; Iz 14:13, Iz 14:15). Those conscious of guilt shrink from the presence of their fellow man into concealment.
fast asleep--Sleep is no necessary proof of innocence; it may be the fruit of carnal security and a seared conscience. How different was Jesus' sleep on the Sea of Galilee! (Mk 4:37-Mk 4:39). Guilty Jonah's indifference to fear contrasts with the unoffending mariners' alarm. The original therefore is in the nominative absolute: "But as for Jonah, he," &c. Compare spiritually, Ef 5:14.

 6   call upon thy God--The ancient heathen in dangers called on foreign gods, besides their national ones (compare Ž 107:28). MAURER translates the preceding clause, "What is the reason that thou sleepest?"
think upon us--for good (compare Gn 8:1; Ex 2:25; Ex 3:7, Ex 3:9; Ž 40:17).

 7   cast lots--God sometimes sanctioned this mode of deciding in difficult cases. Compare the similar instance of Achan, whose guilt involved Israel in suffering, until God revealed the offender, probably by the casting of lots (Prís 16:33; Sk 1:26). Primitive tradition and natural conscience led even the heathen to believe that one guilty man involves all his associates, though innocent, in punishment. So CICERO [The Nature of the Gods, 3.37] mentions that the mariners sailing with Diagoras, an atheist, attributed a storm that overtook them to his presence in the ship (compare HORACE'S Odes, 3.2.26).

 8   The guilty individual being discovered is interrogated so as to make full confession with his own mouth. So in Achan's case (Joz 7:19).

 9   I am an Hebrew--He does not say "an Israelite." For this was the name used among themselves; "Hebrew," among foreigners (Gn 40:15; Ex 3:18).
I fear the Lord--in profession: his practice belied his profession: his profession aggravated his guilt.
God . . . which . . . made the sea--appropriately expressed, as accounting for the tempest sent on the sea. The heathen had distinct gods for the "heaven," the "sea," and the "land." Jehovah is the one and only true God of all alike. Jonah at last is awakened by the violent remedy from his lethargy. Jonah was but the reflection of Israel's backsliding from God, and so must bear the righteous punishment. The guilt of the minister is the result of that of the people, as in Moses' case (Dt 4:21). This is what makes Jonah a suitable type of Messiah, who bore the imputed sin of the people.

 10   "The men were exceedingly afraid," when made aware of the wrath of so powerful a God at the flight of Jonah.
Why hast thou done this?--If professors of religion do wrong, they will hear of it from those who make no such profession.

 11   What shall we do unto thee?--They ask this, as Jonah himself must best know how his God is to be appeased. "We would gladly save thee, if we can do so, and yet be saved ourselves" (Jon 1:13-Jon 1:14).

 12   cast me . . . into the sea--Herein Jonah is a type of Messiah, the one man who offered Himself to die, in order to allay the stormy flood of God's wrath (compare Ž 69:1-Ž 69:2, as to Messiah), which otherwise must have engulfed all other men. So Caiaphas by the Spirit declared it expedient that one man should die, and that the whole nation should not perish (Jn 11:50). Jonah also herein is a specimen of true repentance, which leads the penitent to "accept the punishment of his iniquity" (Lv 26:41, Lv 26:43), and to be more indignant at his sin than at his suffering.

 13   they could not-- (Prís 21:30). Wind and tide--God's displeasure and God's counsel were against them.

 14   for this man's life--that is, for taking this man's life.
innocent blood--Do not punish us as Thou wouldst punish the shedders of innocent blood (compare Dt 21:8). In the case of the Antitype, Pontius Pilate washed his hands and confessed Christ's innocence, "I am innocent of the blood of this just person." But whereas Jonah the victim was guilty and the sailors innocent, Christ our sacrificial victim was innocent and Pontius Pilate and nil of us men were guilty. But by imputation of our guilt to Him and His righteousness to us, the spotless Antitype exactly corresponds to the guilty type.
thou . . . Lord, hast done as it pleased thee--That Jonah has embarked in this ship, that a tempest has arisen, that he has been detected by casting of lots, that he has passed sentence on himself, is all Thy doing. We reluctantly put him to death, but it is Thy pleasure it should be so.

 15   sea ceased . . . raging--so at Jesus' word (Lk 8:24). God spares the prayerful penitent, a truth illustrated now in the case of the sailors, presently in that of Jonah, and thirdly, in that of Nineveh.

 16   offered a sacrifice--They offered some sacrifice of thanksgiving at once, and vowed more when they should land. GLASSIUS thinks it means only, "They promised to offer a sacrifice."

 17   prepared a great fish--not created specially for this purpose, but appointed in His providence, to which all creatures are subservient. The fish, through a mistranslation of Mt 12:40, was formerly supposed to be a whale; there, as here, the original means "a great fish." The whale's neck is too narrow to receive a man. BOCHART thinks, the dog-fish, the stomach of which is so large that the body of a man in armor was once found in it [Hierozoicon, 2.5.12]. Others, the shark [JEBB]. The cavity in the whale's throat, large enough, according to CAPTAIN SCORESBY, to hold a ship's jolly boat full of men. A miracle in any view is needed, and we have no data to speculate further. A "sign" or miracle it is expressly called by our Lord in Mt 12:39. Respiration in such a position could only be by miracle. The miraculous interposition was not without a sufficient reason; it was calculated to affect not only Jonah, but also Nineveh and Israel. The life of a prophet was often marked by experiences which made him, through sympathy, best suited for discharging the prophetical function to his hearers and his people. The infinite resources of God in mercy as well as judgment are prefigured in the devourer being transformed into Jonah's preserver. Jonah's condition under punishment, shut out from the outer world, was rendered as much as possible the emblem of death, a present type to Nineveh and Israel, of the death in sin, as his deliverance was of the spiritual resurrection on repentance; as also, a future type of Jesus' literal death for sin, and resurrection by the Spirit of God.
three days and three nights--probably, like the Antitype, Christ, Jonah was cast forth on the land on the third day (Mt 12:40); the Hebrew counting the first and third parts of days as whole twenty-four hour days.


Display settings Display settings יהוהיהוה JehovaJehova
/ / 0.137 s.
SOB - verzia pre mobilné telefóny, PDA, .. | SOB - stará verzia