Strong:
G91(adikéo)de
G94; ser injusto, i.e. (activamente)
hacer el mal (moralmente, social o físicamente):- injusticia, injusto, injusta, maltratar, agraviar, agravio, dañar, hacer daño.
----
Diccionario Tuggy
ἀδικέω. (fut.
ἀδικήσω; 1 tiempo aoristo voz activa
ἠδίκησα, voz pasiva
ἠδικήθην̀ tiempo perfecto
ἠδίκηκα).
Maltratar,
dañar,
tratar injustamente,
hacer mal o daño,
cometer un delito,
ser culpable. A.T. חָמָם ,
Gén 16:5. שָׁקַר qal.,
Gén 21:23. עָשַׂק hithp.,
Gén 26:20. חָמָא ,
Gén 42:22;
Éxo 5:16;
Jer. 44(37):18. עָשַׁק qal.,
Lev 19:13;
Deu 28:29;
Deu 28:33;
1Sa 12:4;
Job 10:3;
Sal. 102(103):6;
Sal. 104(105):14;
Sal. 118(119):121;
Sal. 145(146):7;
Jer 21:12. יָד הָיָה ,
Jos 2:20. עָוָה hi.,
1Re 8:47;
Jer 3:21. מָעַל ,
2Cr 26:16;
Eze 39:26. עָוַת pi.,
Job 8:3. דָּצַע ,
Sal 9:24(
Sal 10:3). יָרִיב ,
Sal. 34(35):1. שָׁקַר pi.,
Sal 43:18(
Sal 44:17);
Sal 88:34(
Sal 89:33). רָשַׁע hi.,
Sal. 105(106):6. מְשׁוּבָה ,
Pro 1:32. etc. N.T.
A) intrans.
Ser injusto,
cometer culpa,
pecar,
obrar ilegalmente :
Hch 25:11;
Col 3:25;
Rev 22:11.
B) intransitivo
1) Tratar a alguien injustamente :
Mat 20:13;
Hch 7:26;
Hch 7:27;
Hch 25:10;
1Co 6:8;
2Co 7:2;
2Co 7:12;
Gál 4:12;
Flm 1:18.
2) voz pasiva usado en lugar de voz activa con complemento directo.
Sufrir injusticia,
ser agraviado :
Hch 7:24;
1Co 6:7;
2Co 7:12.
3) voz activa
Dañar. voz pasiva (con
ἐκ seguido con el agente)
Sufrir daño :
Luc 10:19;
2Pe 2:13;
Rev 2:11;
Rev 6:6;
Rev 7:2;
Rev 7:3;
Rev 9:10;
Rev 9:19;
Rev 11:5.
----
Diccionario Vine NT
adikeo (ἀδικέω, G91) , se emplea en la voz media o pasiva para denotar el acto de recibir o sufrir agravio (
1Co 6:7 : «sufrís … el agravio»;
Rev 2:11 : «no sufrirá»). Véanse AGRAVIAR, A,
Nº 1, DAÑAR, A,
Nº 1, HACER INJUSTICIA, INJUSTO, C, MALTRATAR,
Nº 1, RECIBIR, A,
Nº 18.
adikeo (ἀδικέω, G91) , relacionado con
Nº 2 bajo INIQUIDADy B,
Nº 1 bajo MAL, MALDAD. Se traduce con el verbo «agraviar» en varios pasajes, véase AGRAVIO; «dañar», véase DAÑAR; con el verbo «maltratar» se traduce en
Hch 7:24 : «era maltratado»; v. 26: «maltratáis»; v. 27: «maltrataba». Véanse también RECIBIR, SUFRIR.
adikeo (ἀδικέω, G91) , similar a
adikia y adikema , que denotan injusticia, maltrato. Se traduce por lo general como agraviar o dañar a alguien, o maltratar. Se traduce como agraviar en
Mat 20:13 ;
Luc 25:10-11;
1Co 6:8 ;
2Co 7:2,
2Co 7:12 ;
Gál 4:12 , en la voz activa. En la voz pasiva, se traduce «sufrís … el agravio» en
1Co 6:7. Véanse DAÑAR, (HACER) DAÑO, (HACER) INJUSTICIA, (SER) INJUSTO, MALTRATAR.
adikeo (ἀδικέω, G91) , hacer mal, injusticia (
a , privativo;
dike , derecho). Se utiliza en la voz pasiva en
2Pe 2:13 (en los mss. más comúnmente utilizados en lugar de
Nº 17 en tr ). Se da un juego de palabras que puede expresarse de la siguiente manera: «siendo defraudados de la paga del fraude», uso este del verbo que se ilustra en los papiros. Véanse AGRAVIAR, AGRAVIO, DAÑAR, HACER DAÑO, INJUSTICIA, INJUSTO, MALTRATAR, SUFRIR.
adikeo (ἀδικέω, G91) , hacer agravio, hacer injusticia. Se traduce en
Rev 22:11 , primero: «el que es injusto», lit: «el hacedor de irrectitud» (participio presente del verbo, con el artículo), y después: «sea injusto», efecto retributivo y permanente de un curso persistente de actuación torcida (vha : «haga injusticia todavía»). Véanse AGRAVIAR, DAÑAR, HACER AGRAVIO, HACER INJUSTICIA, MALTRATAR, SUFRIR.
adikeo (ἀδικέω, G91) , Véanse AGRAVIAR, A,
Nº 1 y DAÑAR, A,
Nº 1. Se traduce con la frase verbal «hacer daño» en
Rev 7:2-3;
Rev 11:5. Véase también HACER INJUSTICIA, etc.
adikeo (ἀδικέω, G91) , véase AGRAVIAR, A,
Nº 1. Se traduce «hacer agravio» en
Mat 20:13 ;
Hch 25:10-11;
Gál 4:12.
adikeo (ἀδικέω, G91) significa, intransitivamente, hacer injusticia, actuar injustamente (
a , negativo, y
dike , justicia); transitivamente, maltratar, agraviar o dañar a una persona. Se traduce dañar en los siguientes pasajes:
Luc 10:19 ;
Flm 1:18 ;
Rev 6:6 ;
Rev 9:4;
Rev 9:10,
Rev 9:19;
Rev 11:5; con la forma «hacer daño» se traduce en
Rev 7:2-3;
Rev 11:15,
Rev 11:2ª mención, siendo transitivo en todos los casos, menos en
Rev 9:19 ; con la forma «sufrir daño» en
Rev 2:11. Véanse AGRAVIAR, AGRAVIO, INJUSTICIA, INJUSTO, MALTRATAR.
adikeo (ἀδικέω, G91) , hacer daño, agravio, injusticia. Se usa:
(a) intransitivamente, actuar injustamente (
Hch 25:11 : «agravio … he hecho», rv : «injuria»;
1Co 6:8 : «cometéis el agravio», rv : «hacéis la injuria»;
2Co 7:12 a: «cometió el agravio», rv : «que hizo la injuria»;
Col 3:25 a: «hace injusticia», rv : «que hace injuria»); cf.
Rev 22:11 ; véanse INJUSTICIA, INJUSTO, C;
(b) transitivamente, dañar en
Mat 20:13 : «no te hago agravio» (rv , rvr );
Hch 7:24 , voz pasiva: «era maltratado» (rv : «que era injuriado»), v. 26,27;
Hch 25:10 : «»no les he hecho … ningún agravio» (rv : «no he hecho injuria ninguna»);
2Co 7:2 : «hemos agraviado» (rv : «a nadie hemos injuriado»); v. 12b, voz pasiva: «lo padeció el agravio»;
Gál 4:12 : «agravio» (rv , rvr ), anticipándose a una posible sugerencia de que su vigoroso lenguaje se debiera a algún rencor personal; la ocasión mencionada es la de su primera visita;
Col 3:25 b, lit., «lo que hizo mal», lo que conlleva consecuencias tanto en esta vida como ante el tribunal de Cristo;
Flm 1:18 : «te dañó» (rv , rvr );
2Pe 2:13 a; en la voz media o pasiva, tomar o sufrir mal, sufrir (uno mismo) ser agraviado (
1Co 6:7). Véanse AGRAVIAR, A,
Nº 1, DAÑAR, A,
Nº 1, HACER AGRAVIO, INJUSTICIA, INJUSTO, C, MALTRATAR, SUFRIR.
----
Diccionario Swanson(Swanson 92)
ἀδικέω
(adikeō): vb.; ≡ Strong 91; TDNT 1.157-
1. LN 20.25
herir, dañar (
Luc 10:19;
Hch 7:26;
2Pe 2:13;
Rev 2:11;
Rev 6:6;
Rev 7:2-3;
Rev 9:4,
Rev 9:10,
Rev 9:19;
Rev 11:5);
2. LN 88.22
actuar injustamente, causar daño (
Hch 25:10;
1Co 6:7;
1Co 7:12;
Gál 4:12;
Col 3:25);
3. LN 88.128
maltratar, actuando injustamente contra alguien (
Mat 20:13;
Hch 7:24,
Hch 7:27), para otra interpretación, ver anterior. Nota: hay superposición entre versículos y entradas