Webster (1833) Concordance (англ.)

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster (1833) Concordance (англ.)

... Информация об этом модулю отсутствует ...

 

Гостевая книга



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster (1833) Concordance (англ.)

Поиск с номерами Стронга
H1 ~ H8674   (Ветхий Завет)
G1 ~ G5624   (Новый Завет)
G230 G231 G232 G233 G234         G236G237G238G239G240

Strong: G235
ἀλλά,  [alla]
před samohl. většinou ἀλλ' (sp.) ale, spíše naopak, (a)však; nýbrž; přece; nebo (např. *Mt 11:8); ba, dokonce ¦¦ ἀλλά γε ale přece, ale rozhodně, přece aspoň ¦ ἀλλά γε καί ale dokonce, a navíc ¦ ἀλλ' ἤ (po záporu) ale, nýbrž, než [638]
Strong: G235
Word: αλλα
Pronounc: al-lah'
Orig: neuter plural of 243; properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations):--and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. G243
Use: Conjunction
HE Strong:

1) but
1a) nevertheless, notwithstanding
1b) an objection
1c) an exception
1d) a restriction
1e) nay, rather, yea, moreover
1f) forms a transition to the cardinal matter
Strong: G235
Word: ἀλλά
Transliter: alla
Pronounc: al-lah'
Neuter plural of G243; properly other things that is (adverbially) contrariwise (in many relations): - and but (even) howbeit indeed nay nevertheless no notwithstanding save therefore yea yet.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G235
alla √ Neutr. Pl. von 243 (anders, andererseits; daher Partikel des
 Gegensatzes);   Konj. (638)

 I.) zum Ausdruck d. Gegensatzes zum vorhergehenden Satz(teil): sondern
  1) stärker als δε 1161: trotzdem, aber (andererseits), (sondern)
      vielmehr, indessen, nichtsdestoweniger, sonst, allein.  Mt 5:17 uva.

 II.) nach Bestätigungen beschränkend: jedoch
  1) bei einer gedanklichen Wiederaufnahme: (je)doch...; nun denn...;
      wohlan...denn, also...;   Mt 9:18 Röm 12:20 ua.
  2) im Nachsatz: so doch, wenigstens; jedenfalls.
      Mk 14:29 Röm 6:5 1Kor 4:15 8:6 9:2 2Kor 4:16 5:16 11:6
Strong: G235
(alá)
neutro plural de G243; propiamente otras cosas, i.e. (adverbio) contrariamente (en muchas relaciones):- si bien, noobstante.
----
Diccionario Tuggy
ἀλλά
. ἀλλ ante una vocal. conj. adversativa. Pero, sin embargo, sino, al menos, siquiera, por el contrario, por lo menos, y bien bueno, bueno pues, entonces, en tal caso.
A) Después de un negativo.
1) Cuando introduce un contraste: Mat 5:17; Mat 7:21; Mat 22:32; Mar 4:22; Mar 5:39; Mar 9:8; Mar 12:27; Luc 1:60; Luc 12:51; Luc 13:3; Luc 13:5; Luc 16:30; Luc 20:38; Jua 7:12; Hch 16:37; Hch 21:13; Hch 26:29; Hch 27:10; Rom 1:32; Rom 3:27; Rom 3:31; Rom 4:12; Rom 4:16; Rom 5:3; Rom 5:11; Rom 7:7; Rom 7:13; Rom 8:23; Rom 9:10; Rom 9:24; Rom 13:5; 1Co 7:21; 2Co 8:8; 2Co 8:10; 2Co 8:19; 2Co 8:21; 2Co 9:12; Efe 1:21; Flp 1:29; 1Ts 1:5; 1Ts 2:8; Heb 12:26; 1Pe 2:18.
2) Usado para dar contraste de dos palabras dentro de la misma cláusula: Mat 9:13; Mat 20:23; Mar 9:37; Mar 14:36; Luc 5:32, Rom 14:20; 1Co 6:13; 1Co 7:10; 1Co 11:17; 1Co 12:14; 1Co 14:17.
3) En el Evangelio según San Juan, las partes del contraste no son siempre de la misma forma gramatical: Jua 1:8; Jua 1:31; Jua 3:28; Jua 5:30; Jua 6:38; Jua 7:16; Jua 9:3.
B) Cuando se comparan cláusulas enteras, ἀλλά puede indicar cambio a algo diferente, o un contraste. Pero, mas : Mat 24:6; Mar 14:36; Luc 21:9; Luc 22:35-36; Jua 4:22-23; Jua 6:35-36; Jua 6:63-64; Jua 8:37; Jua 11:11; Jua 11:15; Jua 16:20; Hch 9:5-6; Rom 5:13-14; Rom 5:15; Rom 10:17-18; 1Co 7:7; 1Co 9:12; 1Co 15:22-35; Stg 2:17-18.
C) En el apódosis de oraciones condicionales. Pero, todavía, por cierto, por lo menos : Mar 14:29; Rom 6:5; 1Co 4:15; 1Co 8:5-6; 1Co 9:2; 2Co 4:16; 2Co 5:16; 2Co 11:6.
D) Ante cláusulas independientes, indica que se toma por sentado que lo anterior sea entendido y así hace transición suave a algo nuevo: Mat 11:7-9; Luc 12:6-7; Luc 16:21; Luc 23:14-15; Luc 24:21-22; Jua 7:48-49; Hch 19:2; Rom 8:36-37; 1Co 3:2; 1Co 4:3; 1Co 10:19-20; Gál 2:2-3; Flp 1:18; Flp 3:6-8.
E) Con un imperativo o modo subjuntivo exhortativo hace más fuerte el mandato. Sin embargo, a pesar de esto : Mat 9:18; Mar 9:22; Mar 16:6-7; Hch 4:16-17; Hch 10:19-20; Hch 26:15-16.
----
Diccionario Vine NT
ala kai (ἀλλὰ καί, G235 + 2532), pero incluso, o pero también. Se traduce «y en verdad» en
2Co 11:1 (vm ; rvr : «sí»).

----
Diccionario Swanson

(Swanson 247)
ἀλλά (alla): pt.; ≡ Strong 235-1. LN 89.125 sino, pero, un indicador enfático de contraste (Mat 5:17); 2. LN 89.96 y, indicador en una serie de relaciones coordinadas, éstas en contraste a un hecho o a un estado previo (2Co 7:11); 3. LN 91.2 aún, y más bien; un indicador de transición con una leve connotación negativa (Rom 15:20-21); 4. LN 91.11 ciertamente, enfáticamente; un indicador de énfasis contrastante (Mar 14:29); 5. LN 89.125 ἀλλὰ μᾶλλον (alla mallon), pero, un indicador más enfático de contraste (Mat 27:24; Mar 5:26; 1Co 12:22; Efe 5:4; Flp 2:12; 1Ti 6:2+); 6. LN 89.125 ἀλλʼ ἤ (all' ē), sino, un indicador enfático de contraste (Luc 12:51; 2Co 1:13+)
Hомер Стронга: G235
Оригинал: αλλα
Транслитерация: алла
Произношение: алла́
Часть речи: Союз
Этимология: neuter множественного числа G243 - но (и), а, все же, однако, кроме, впрочем, разве, напротив, между тем, еще, притом. Словарь Дворецкого: αλλα (λα) conj. 1) но (и), а Пр.: ου μονον …, α. και Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.), Платон (427-347 до н. э.) etc. — не только …, но и …; α. γαρ ηδη ωρα απιεναι Платон (427-347 до н. э.) — но вот уж пора уходить 2) все же, однако, все-таки Пр.: α. καη ως Гомер (X-IX вв. до н. э.) — и все же; α. ουδ΄ … Гомер (X-IX вв. до н. э.) — и все-таки не …; α. ουν … Платон (427-347 до н. э.) — но все-таки …; ου μεν α. Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — тем не менее; α. νυν Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — хоть теперь, наконец-то 3) впрочем Пр.: α. ταυτα μεν τι δει λεγειν ; Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — а впрочем, к чему об этом говорить? 4) так вот, и вот Пр.: τοιαυτα δ΄ α. καη σε βουλομαι ποιειν Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — так вот я хочу, чтобы и ты поступал так же; α. δεξιαν προτεινε χειρα Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — так протяни же мне правую руку 5) ну что же, пожалуй, ведь, же Пр.: α. ιστε μεν Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — вы же знаете; α. ομολογω Платон (427-347 до н. э.) — ну что же, я согласен; α. εικος τουτογε φαινεται Платон (427-347 до н. э.) — что ж, это, пожалуй, правдоподобно 6) (со смыслом императивности) ну, да, же Пр.: α. ιθι Гомер (X-IX вв. до н. э.) — (да) уходи же; α. αγε δε ιδωμαι Гомер (X-IX вв. до н. э.) — дай-ка посмотрю; α. πορευωμεθα Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — так пойдемте же 7) (со смыслом усиления) да, же Пр.: α. ουκ ηγνοουν εγωγε, α. σαφως εγιγνωσκον Платон (427-347 до н. э.) — да нет же, я не только знал, но знал отлично; α. η υστερουμεν ; Платон (427-347 до н. э.) — уж не опоздали ли мы? 8) (при вопросе или отрицании) кроме, разве (что) Пр.: ουτις, α. εγω Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — не кто иной, как я (сам); αργυριον ουκ εχω, α. η μικρον τι Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — денег у меня, за исключением небольшой суммы, нет; α. ποτε καη ολιγον χρονον Аристотель (384-322 до н. э.) — разве что недолго; τουτη τι ην το πραγμα, α. η …; Аристофан (ок. 450-385 до н. э.) — что же это, как не …?.
Numéro de Strong: G235
Mot: ἀλλά  (alla)
mais 526, et, même, au contraire, non, car, ... ; 633
Strong: G235
Word: ἀλλά
alla {al-lah'}
G243的中性複數形;連接詞
➊(否定句之後)但是,然而,雖然ⓐ引進對比ⓑ同一句子中,字與字的對比
➋(事情或問題的另一面)但是,然而
➌(需要考量的額外事情)但是
➍其他的方法/額外的考量ⓐ然而,當然,至少ⓑ反倒
➎(與祈使語氣共用加強命令)現在就
Strong: G235
ἀλλά (allá) {al-lah'}
αλλα - alla plural neutro de G243 conj 1 mas 1a todavia contudo nao obstante apesar de 1b uma objecao 1c uma excecao 1d uma restricao 1e mais ainda antes mais propriamente ate mesmo alem do mais 1f introduz uma transicao para o assunto principal


Webster Concordance (1833)
Strong: G235
Transliter & Pronounc: alla {al-lah'}
Total Webster Occurrences: 637

(However, 1
Ин 6:23

also, 2
Деян 21:13; Рим 6:5

and, 3
Мр 4:17; Лк 17:8; Лк 24:21

but, 576
Мф 4:4; Мф 5:15; Мф 5:17; Мф 5:39; Мф 6:13; Мф 6:18; Мф 7:21; Мф 8:4; Мф 8:8; Мф 9:12; Мф 9:13; Мф 9:17; Мф 9:18; Мф 9:24; Мф 10:20; Мф 10:34; Мф 11:8; Мф 11:9; Мф 13:21; Мф 15:11; Мф 16:12; Мф 16:17; Мф 16:23; Мф 17:12; Мф 18:22; Мф 18:30; Мф 19:6; Мф 20:23; Мф 20:26; Мф 20:28; Мф 21:21; Мф 22:30; Мф 22:32; Мф 24:6; Мф 26:39; Мф 27:24; Мр 1:44; Мр 1:45; Мр 2:17(2); Мр 2:22; Мр 3:26; Мр 3:29; Мр 4:22; Мр 5:19; Мр 5:26; Мр 5:39; Мр 6:9; Мр 7:5; Мр 7:15; Мр 7:19; Мр 8:33; Мр 9:13; Мр 9:22; Мр 9:37; Мр 10:8; Мр 10:27; Мр 10:40; Мр 10:43; Мр 10:45; Мр 11:23; Мр 11:32; Мр 12:14; Мр 12:25; Мр 12:27; Мр 13:7; Мр 13:11(2); Мр 13:20; Мр 13:24; Мр 14:28; Мр 14:36; Мр 14:49; Мр 16:7; Лк 1:60; Лк 4:4; Лк 5:14; Лк 5:31; Лк 5:32; Лк 5:38; Лк 6:27; Лк 7:7; Лк 7:25; Лк 7:26; Лк 8:16; Лк 8:27; Лк 8:52; Лк 9:56; Лк 11:4; Лк 11:33; Лк 11:42; Лк 12:7; Лк 12:51; Лк 13:3; Лк 13:5; Лк 14:10; Лк 14:13; Лк 16:30; Лк 18:13; Лк 20:21; Лк 20:38; Лк 21:9; Лк 22:26; Лк 22:36; Лк 22:42; Лк 22:53; Лк 24:6; Ин 1:8; Ин 1:13; Ин 1:31; Ин 1:33; Ин 3:8; Ин 3:15; Ин 3:16; Ин 3:17; Ин 3:28; Ин 3:36; Ин 4:2; Ин 4:14; Ин 4:23; Ин 5:18; Ин 5:22; Ин 5:24; Ин 5:30; Ин 5:34; Ин 5:42; Ин 6:9; Ин 6:22; Ин 6:26; Ин 6:27; Ин 6:32; Ин 6:36; Ин 6:38; Ин 6:39; Ин 6:64; Ин 7:10; Ин 7:12; Ин 7:16; Ин 7:22; Ин 7:24; Ин 7:27; Ин 7:28; Ин 7:44; Ин 7:49; Ин 8:12; Ин 8:16; Ин 8:26; Ин 8:28; Ин 8:37; Ин 8:42; Ин 8:49; Ин 8:55; Ин 9:3; Ин 9:31; Ин 10:1; Ин 10:5; Ин 10:8; Ин 10:18; Ин 10:26; Ин 10:33; Ин 11:4; Ин 11:11; Ин 11:22; Ин 11:30; Ин 11:42; Ин 11:51; Ин 11:52; Ин 11:54; Ин 12:6; Ин 12:9; Ин 12:16; Ин 12:27; Ин 12:30; Ин 12:42; Ин 12:44; Ин 12:47; Ин 12:49; Ин 13:9; Ин 13:10(2); Ин 13:18; Ин 14:24; Ин 14:31; Ин 15:16; Ин 15:19; Ин 15:21; Ин 15:25; Ин 16:4; Ин 16:6; Ин 16:12; Ин 16:13; Ин 16:20; Ин 16:25(2); Ин 16:33; Ин 17:9; Ин 17:15; Ин 17:20; Ин 18:28; Ин 18:40; Ин 19:21; Ин 19:24; Ин 19:34; Ин 20:7; Ин 20:27; Ин 21:8; Ин 21:23; Деян 1:4; Деян 1:8; Деян 2:16; Деян 4:17; Деян 4:32; Деян 5:4; Деян 5:13; Деян 7:39; Деян 10:35; Деян 10:41; Деян 13:25; Деян 15:11; Деян 15:20; Деян 16:37; Деян 18:9; Деян 18:21; Деян 19:26; Деян 19:27; Деян 20:24; Деян 21:24; Деян 26:16; Деян 26:20; Деян 26:25; Деян 26:29; Деян 27:10; Рим 1:21; Рим 1:32; Рим 2:13; Рим 2:29(2); Рим 3:27; Рим 3:31; Рим 4:2; Рим 4:4; Рим 4:10; Рим 4:12; Рим 4:13; Рим 4:16; Рим 4:20; Рим 4:24; Рим 5:3; Рим 5:11; Рим 5:15; Рим 6:13; Рим 6:14; Рим 6:15; Рим 7:13; Рим 7:15; Рим 7:17; Рим 7:19; Рим 7:20; Рим 8:1; Рим 8:4; Рим 8:9; Рим 8:15; Рим 8:20; Рим 8:23; Рим 8:26; Рим 8:32; Рим 8:37; Рим 9:7; Рим 9:8; Рим 9:10; Рим 9:11; Рим 9:16; Рим 9:24; Рим 9:32; Рим 10:2; Рим 10:8; Рим 10:16; Рим 10:18; Рим 10:19; Рим 11:4; Рим 11:11; Рим 11:18; Рим 11:20; Рим 12:2; Рим 12:3; Рим 12:16; Рим 12:19; Рим 12:21; Рим 13:3; Рим 13:5; Рим 13:14; Рим 14:13; Рим 14:17; Рим 14:20; Рим 15:3; Рим 15:21; Рим 16:4; Рим 16:18; 1Кор 1:17; 1Кор 1:27; 1Кор 2:4; 1Кор 2:5; 1Кор 2:7; 1Кор 2:9; 1Кор 2:12; 1Кор 2:13; 1Кор 3:1; 1Кор 3:5; 1Кор 3:6; 1Кор 3:7; 1Кор 4:14; 1Кор 4:19; 1Кор 4:20; 1Кор 5:8; 1Кор 6:6; 1Кор 6:8; 1Кор 6:11(3); 1Кор 6:12(2); 1Кор 6:13; 1Кор 7:4(2); 1Кор 7:7; 1Кор 7:10; 1Кор 7:19; 1Кор 7:21; 1Кор 7:35; 1Кор 8:7; 1Кор 9:12; 1Кор 9:21; 1Кор 9:27; 1Кор 10:5; 1Кор 10:13; 1Кор 10:20; 1Кор 10:23(2); 1Кор 10:24; 1Кор 10:29; 1Кор 10:33; 1Кор 11:8; 1Кор 11:9; 1Кор 11:17; 1Кор 12:14; 1Кор 12:24; 1Кор 12:25; 1Кор 14:2; 1Кор 14:17; 1Кор 14:22(2); 1Кор 14:33; 1Кор 14:34; 1Кор 15:10(2); 1Кор 15:35; 1Кор 15:37; 1Кор 15:39; 1Кор 15:40; 1Кор 15:46; 2Кор 1:9(2); 2Кор 1:12; 2Кор 1:19; 2Кор 1:24; 2Кор 2:4; 2Кор 2:5; 2Кор 2:13; 2Кор 2:17(2); 2Кор 3:3(2); 2Кор 3:5; 2Кор 3:6; 2Кор 3:14; 2Кор 3:15; 2Кор 4:2(2); 2Кор 4:5; 2Кор 4:8; 2Кор 4:9(2); 2Кор 4:16; 2Кор 4:18; 2Кор 5:4; 2Кор 5:12; 2Кор 5:15; 2Кор 6:4; 2Кор 7:5; 2Кор 7:7; 2Кор 7:9; 2Кор 7:12; 2Кор 7:14; 2Кор 8:5; 2Кор 8:8; 2Кор 8:10; 2Кор 8:14; 2Кор 8:19; 2Кор 8:21; 2Кор 9:12; 2Кор 10:4; 2Кор 10:12; 2Кор 10:13; 2Кор 10:18; 2Кор 11:6; 2Кор 11:17; 2Кор 12:14(2); 2Кор 13:3; 2Кор 13:4; 2Кор 13:7; 2Кор 13:8; Гал 1:1; Гал 1:8; Гал 1:12; Гал 1:17; Гал 2:3; Гал 2:7; Гал 2:14; Гал 3:12; Гал 3:16; Гал 3:22; Гал 4:2; Гал 4:7; Гал 4:14; Гал 4:23; Гал 4:29; Гал 4:31; Гал 5:6; Гал 5:13; Гал 6:13; Гал 6:15; Еф 1:21; Еф 2:19; Еф 4:29; Еф 5:4; Еф 5:15; Еф 5:17; Еф 5:18; Еф 5:27; Еф 5:29; Еф 6:4; Еф 6:6; Еф 6:12; Фил 1:20; Фил 1:29; Фил 2:3; Фил 2:4; Фил 2:7; Фил 2:12; Фил 2:27(2); Фил 3:7; Фил 3:9; Фил 4:6; Фил 4:17; Кол 3:11; Кол 3:22; 1Фес 1:5; 1Фес 1:8; 1Фес 2:2; 1Фес 2:4(2); 1Фес 2:7; 1Фес 2:8; 1Фес 2:13; 1Фес 4:7; 1Фес 4:8; 1Фес 5:6; 1Фес 5:9; 1Фес 5:15; 2Фес 2:12; 2Фес 3:8; 2Фес 3:9; 2Фес 3:11; 2Фес 3:15; 1Тим 1:13; 1Тим 2:10; 1Тим 2:12; 1Тим 3:3; 1Тим 4:12; 1Тим 5:1; 1Тим 5:13; 1Тим 5:23; 1Тим 6:2; 1Тим 6:4; 1Тим 6:17; 2Тим 1:7; 2Тим 1:8; 2Тим 1:9; 2Тим 1:17; 2Тим 2:9; 2Тим 2:20; 2Тим 2:24; 2Тим 3:9; 2Тим 4:3; 2Тим 4:8; 2Тим 4:16; Тит 1:8; Тит 1:15; Тит 2:10; Тит 3:5; Флм 1:14; Флм 1:16; Евр 2:16; Евр 3:13; Евр 4:2; Евр 5:4; Евр 5:5; Евр 7:16; Евр 9:24; Евр 10:3; Евр 10:25; Евр 10:39; Евр 11:13; Евр 12:11; Евр 12:22; Евр 12:26; Евр 13:14; Иак 1:25; Иак 1:26; Иак 2:18; Иак 3:15; Иак 4:11; 1Пет 1:15; 1Пет 1:19; 1Пет 1:23; 1Пет 2:16; 1Пет 2:18; 1Пет 2:20; 1Пет 2:25; 1Пет 3:4; 1Пет 3:14; 1Пет 3:21; 1Пет 4:2; 1Пет 4:13; 1Пет 5:2(2); 1Пет 5:3; 2Пет 1:16; 2Пет 1:21; 2Пет 2:4; 2Пет 2:5; 2Пет 3:9(2); 1Ин 2:2; 1Ин 2:7; 1Ин 2:16; 1Ин 2:19(2); 1Ин 2:21; 1Ин 2:27; 1Ин 3:18; 1Ин 4:1; 1Ин 4:10; 1Ин 4:18; 1Ин 5:6; 1Ин 5:18; 2Ин 1:1; 2Ин 1:5; 2Ин 1:8; 2Ин 1:12; 3Ин 1:9; 3Ин 1:11; 3Ин 1:13; Иуд 1:6; Иуд 1:9; Откр 2:6; Откр 2:9; Откр 2:14; Откр 3:9; Откр 9:5; Откр 10:7; Откр 10:9; Откр 17:12; Откр 20:6

except, 2
Мф 19:11; Мр 9:8

for, 1
Гал 4:17

him, 1
Деян 19:2

However, 4
1Кор 15:46; Гал 4:8; 1Тим 1:16; Откр 2:20

indeed, 1
2Кор 11:1

moreover, 1
Лк 16:21

Nay, 2
Рим 7:7; 1Кор 12:22

neither, 1
1Кор 3:2

nevertheless, 10
Мр 14:36; Ин 11:15; Ин 16:7; Рим 5:14; 1Кор 9:12; 2Кор 7:6; 2Кор 12:16; Гал 4:30; 2Тим 1:12; Откр 2:4

No, 1
Лк 23:15

than, 1
2Кор 1:13

therefore, 3
Деян 10:20; 2Кор 8:7; Еф 5:24

yea, 12
Лк 24:22; Ин 16:2; 1Кор 4:3; 2Кор 7:11(6); Фил 1:18; Фил 2:17; Фил 3:8

yet, 15
Мр 14:29; Деян 7:48; 1Кор 4:4; 1Кор 4:15; 1Кор 8:6; 1Кор 9:2; 1Кор 14:19; 1Кор 14:20; 2Кор 4:8; 2Кор 4:16; 2Кор 5:16; 2Кор 11:6; 2Кор 13:4; Кол 2:5; Евр 3:16




Аналитическая Септуагинта, Ветхий Завет - с морфологией (в. יהוה)
Strong: G235 - ἀλλά, - [364 x]




Display settings Display settings