Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... nie ma informacji o tym module ...

 

Księga gości



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Wyszukiwanie z numerami Stronga
H1 ~ H8674   (Stary Testament)
G1 ~ G5624   (Nowy Testament)
G5096 G5097 G5098 G5099 G5100         G5102G5103G5104G5105G5106

Strong: G5101
τίς, τί  [tis]
, gen. τίνος, dat. τίνι, ak. τίνα, τί (tázací zájm. v přímých i nepřímých otázkách) 1. (samostatně) kdo(?), co(?) ¦¦ (tázací adv.) τί = διὰ τί = εἰς τί = τί ὅτι = ἵνα τί proč? ¦ τί καί; pročpak?, proč také? ¦ (zvolací:) τί θέλω (*L 12:49) jak si přeji! ¦ τίνα τῶν προφητῶν (*Sk 7:52) koho / kterého z proroků, kterého proroka 2. (jako atribut) který, jaký ¦¦ τί κακόν; co zlého? [555]
Strong: G5101
Word: τις
Pronounc: tis
Orig: probably emphatic of 5100; an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions):--every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, - with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. G5100
Use:
HE Strong: H349 H639 H834 H834 H1116 H2009 H2088 H3642 H4069 H4100 H4100 H4100 H4100 H4310 H5704 H6030

1) who, which, what
Strong: G5101
Word: τίς
Transliter: tis
Pronounc: tis
Probably emphatic of G5100; an interrogitive pronoun who6
which or what (in direct or indirect questions): - every man how (much) + no (-ne thing) what (manner thing) where ([-by -fore -of -unto -with -withal]) whether which who (-m -se) why.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G5101
ti √ ig.; ein fragendes Fürwort;    Pron. (528)

 I.) wer?  (was? Welcher?)
  1) subst.: welcher(-s) von beiden?; was für ein(-er)?; wie
      beschaffen?  Mt 3:7 27:17 Lk 19:3 Röm 10:8 1Kor 3:5 uva.
  2) adj.: welcher... Lk 14:31 Joh 2:18 ua.

 II.) adv.: warum?
  1) wozu?; wie in aller Welt...; ausrufend: wie! Mt 6:28 19:17 ua.

 Wortfamilie: 5100, 1302
Strong: G5101
(tís)
probablemente enfat. de G5100; pronombre interrogativa, quién, cuál, o qué (en preguntas directas o indirectas):- cuál, por la cual, por qué, qué, quién, lo que.
----
Diccionario Tuggy
τίς
, τί. gen. τίνος. caso dativo τίνι. acu. τίνα, τί. pronombre y adjetivo interrogativo. Siempre lleva acento agudo sobre la sílaba τί. ¿quién? ¿cuál? ¿qué? ¿qué clase de? τί, διὰ τί, εἰς τί, ἵνα τί, τί ὅτι = ¿por qué? ¿por qué razón? A.T. אֵיךְ ; Ose 11:8. אָנָה , Neh 2:16. אַף ; Gén 3:1. אֲשֶׁר , Gén 38:25. הִנֵּה ; Gén 22:7. זֶה , Isa 66:2. מַדּוּעַ ; 2Sa 12:9. מָה , Gén 2:19. מַה־וֶּה ; 1 R. 20(21):5 לָמָּה ; Gén 43:6. מִי ; Gén 3:11. מָן ; Éxo 16:15. אֲשֶׁר ; Neh 2:2. מַדּוּעַ ; Éxo 2:18. מֶה ; Job 7:21. לָמֶה 1Sa 1:8. לָמָּה ; Éxo 2:13. לָמָּה־זֶּה , Neh 2:3. כַּמָּה , Job 7:19. מָתַי ; Jer 13:27. מַדּוּעַ ; Job 18:3. מַה־ , 1Sa 2:23 לָמֶה ; 1Sa 1:8. לָמָּה , Gén 4:6. לָמָּה זֶּה ; Gén 32:30(29). מַדּוּעַ , 2Sa 19:44(43). לָמָה ; Núm 20:5. בַּמָּה ; Gén 15:8. לָלמָּה ; 1Sa 4:3. עַד־אָן ; Job 8:2. עַד אָנָה ; Job 18:2. אֵיךְ ; Gén 26:9. מַדּוּעַ ; Éxo 1:18. לָמֶה ; 1Sa 1:8. לָמָּה ; Gén 44:4. לָמָה זֶּה ; Gén 18:13. מֶה ; Gén 20:9. מַזֶּה ; Éxo 4:2. מָהֵם ; Eze 8:6. מַלָּכֶם ; Isa 3:15. מַדּוּעַ ; 2Sa 16:10. N.T.
A) τίς, τί como sustantivo o adjetivo
1) ¿Quién? ¿cuál?: Mat 3:7; Mat 6:27; Mat 16:13; Mat 21:31; Mat 22:28; Mat 22:42; Mat 26:68; Mat 27:21; Mar 2:7; Mar 11:28; Mar 12:16; Mar 12:23; Mar 16:3; Luc 3:7; Luc 5:21; Luc 9:9; Luc 9:18; Luc 10:36; Luc 11:5; Luc 14:5; Luc 14:28; Jua 18:4; Jua 18:7; Hch 7:52; Hch 8:33; Hch 19:15; Rom 7:24; Rom 8:33-35; Rom 9:19; Rom 10:16; Rom 11:34-35; 1Co 9:7; 2Co 11:29; 2Ti 3:14; Heb 1:5; Heb 1:13; Heb 3:16-18; 1Jn 2:22; 1Jn 5:5; Rev 7:13.
2) ¿Qué clase de? ¿quién?: Mat 5:46-47; Mat 19:16; Mat 27:23; Luc 5:21; Luc 14:31; Luc 15:4; Luc 19:3; Jua 1:19; Jua 2:18; Jua 8:25; Jua 8:53; Jua 18:29; Jua 21:12; Hch 10:29; Hch 11:17; Rom 14:4; 1Co 3:5; 1Co 15:2; 2Co 6:14-16; 1Ts 4:2; Stg 4:12.
3) ¿Cuál? = πότερος : Mat 27:17; Luc 22:27; Jua 9:2; Stg 3:13.
B)τί.
1) ¿Qué?: Mat 17:25; Mat 18:12; Mat 21:28; Mat 21:40; Mar 9:33; Mar 10:3; Mar 10:17; Luc 10:26; Luc 13:18; Luc 13:20; Jua 1:22; Jua 18:38; Hch 8:36; Rom 10:8; 1Co 4:7.
2) Con prep. διὰ τί, εἰς τί, ἐν τίνι, πρὸς τί, χάριν τίνος. = ¿Por qué? ¿por qué razón? ¿con qué propósito? ¿en qué? ¿por quién?: Mat 5:13; Mat 12:27; Mar 9:50; Luc 11:19; Luc 14:34; Jua 13:28; Hch 4:9; 1Jn 3:12.
3) ¿Cuál? = πότερον : Mat 9:5; Mat 23:19; Mar 2:9; Luc 5:23; 1Co 4:21; Flp 1:22.
4) ¿Qué clase de? ¿qué? = ποῖον : Mar 1:27; Efe 1:19; Efe 3:18; Col 1:27.
5) τί en frases elípticas: Τί (qué hay entre); Mat 8:29; Mar 1:24; Luc 2:49; Luc 4:34; Jua 1:21; (¿Qué tiene esto que ver conmigo y contigo, Señora?) Jua 2:4; Jua 14:22; Hch 5:4; Hch 5:9; Rom 3:3; Rom 3:9; Rom 6:1; Rom 6:15; Rom 7:7; Rom 9:14; Rom 9:30; Rom 11:7; 1Co 5:12; 1Co 10:19; 1Co 14:15; 1Co 14:26; 1Co 15:29-30; Gál 3:19; Flp 1:18.
6) τί como sustituto por el relativo: Mat 15:32; Mar 4:24; Mar 8:1-2; Mar 14:36; Luc 17:8; Hch 13:25; 1Ti 1:7.
7) Como predicado, τί puede tener sujeto que sea neut. plural tanto como de otro género: Luc 15:26; Jua 6:9; Jua 21:21; Hch 12:18; Heb 2:6; 1Jn 3:2.
C) τί como adv. ¿Porqué?: Mat 6:28; Mat 7:3; Mat 19:17; Mar 2:7-8; Mar 4:40; Mar 11:3; Luc 2:48; Luc 6:46; Luc 19:33; Luc 24:38; Jua 7:19; Jua 18:23; Hch 1:11; Hch 14:15; Hch 26:8; 1Co 4:7; 1Co 10:30; Col 2:20.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 5515)
τίς (tis), τί (ti), dat. τίνι (tini), acu. τίνα (tina), τί (ti): prn. (interrogativo); ≡ Strong 5101-LN 92.14 ¿quién? ¿qué? indicador de pregunta, referida a una persona o cosa (Mat 16:13; Mar 14:63; Mar 7:14 v.l. BAGD; Luc 23:34 v.l.; Jua 8:5 v.l.), nota: la forma conjugada generalmente tiene un acento agudo, en la penúltima sílaba (si hay más de una sílaba); buscar también el signo de interrogación en la oración en el GNT
Hомер Стронга: G5101
Оригинал: τις
Транслитерация: тис
Произношение: тьй́с
Часть речи:
Этимология: вероятно emphat. G5100 - кто?, что?, какой?, как?! Словарь Дворецкого: τις, τι (ι) (gen. τινος — эп. -ион. τεο, стяж. τευ и атт. του; dat. τινι — ион. τεω, атт. τω; acc. τινα, τι; pl.: τινες, τινα; gen. τινων — ион. τεων; dat. τισι и τοισι — ион. τεοισι; acc. τινας, τινα) 1) pron. interrog. et relat. кто, что: εστιν δε τις τε και του; Платон (427-347 до н. э.) кто он и чей (сын)?; τις ανδρων; Геродот (ок. 484-425 до н. э.) кто среди людей? т. е. что за человек?; τις ων συ πυνθανει ταδε; Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) кто ты, вопрошающий об этом?; τις αν εξευροι ποτ᾽ αμεινον; Аристофан (ок. 450-385 до н. э.) кто мог бы сыскать нечто лучшее?; τι ουν δη εστιν, αττα ειπεν; Платон (427-347 до н. э.) что же это такое он сказал?; ηρωτων αυτους τινες ειεν Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) (они) спросили их, кто они; σοι δε και τουτοισι τοισι πραγμασι τι εστι; Геродот (ок. 484-425 до н. э.) что тебе до всего этого?; ουκ εχω τι φω Эсхил (525/4-456 до н. э.) не знаю, что говорить; 2) adj. interrog. et relat. какой, который, что за: τις γη, τις δημος, τινες ανερες; Гомер (X-IX вв. до н. э.) что (это) за край, что за народ, что за люди?; τινος τεχνης επιστημων εστι; Платон (427-347 до н. э.) в каком искусстве он сведущ?; τινα αν καλουντες αυτον ορθως καλοιμεν; Платон (427-347 до н. э.) каким (именем) называя его, назвали бы мы правильно?, т. е. как его правильно наименовать?; αγγελιαν φερω χαλεπην. — Τινα ταυτην; Платон (427-347 до н. э.) я приношу тяжелую весть. — Какую же это?; ειπε τινα γνωμην εχεις; Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) скажи, каково твое мнение?; 3) (преимущ. τι; со знач. или оттенком наречия): τι κλαιεις; Гомер (X-IX вв. до н. э.) отчего ты плачешь?; τι δη; Платон (427-347 до н. э.) почему же?, как же так?; τι δ᾽ ου; Эсхил (525/4-456 до н. э.) почему же нет?; τι ου βαδιζομεν; Платон (427-347 до н. э.) не пойти ли нам?
Numéro de Strong: G5101
Mot: τίς  (tis)
qui, quoi, que, quelle, ce que, de qui, pourquoi, qu', quelque homme, ... ; 538
Strong: G5101
Word: τίς
tis {tis}
可能是G5100的強調型;代名詞
➊誰,哪一個,什麼,為什麼,如何(太7:14;路12:49)
Strong: G5101
τίς (tís) {tis}
τις - tis provavelmente enfat de G5100 pron 1 quem que o que


Webster Concordance (1833)
Strong: G5101
Transliter & Pronounc: tis {tis}
Total Webster Occurrences: 202

father, 1
Łk 11:11

how, 15
Mt 5:13; Mt 18:12; Mk 2:16; Mk 9:50; Łk 1:18; Łk 1:62; Łk 2:49; Łk 14:34; Łk 16:2; Jn 14:22; Dz 5:9; 1Ko 7:16(2); 1Ko 14:26; Ef 6:21

intent, 1
Jn 13:28

man, 3
Mk 15:24; Łk 8:25; Łk 19:15

means, 1
Dz 4:9

much, 1
Łk 19:15

nothing, 4
Mt 15:32; Mk 6:36; Mk 8:1; Mk 8:2

purpose, 2
Mt 26:8; Gal 3:19

that, 1
Łk 17:8

thing, 3
Mk 1:27; Łk 6:9; Łk 12:11

things, 1
Jn 10:6

what, 169
Mt 5:46; Mt 5:47; Mt 6:3; Mt 6:25(3); Mt 6:31(3); Mt 7:9; Mt 8:29; Mt 9:13; Mt 10:19(2); Mt 11:7; Mt 11:8; Mt 11:9; Mt 11:16; Mt 12:3; Mt 12:7; Mt 12:11; Mt 16:26(2); Mt 17:25; Mt 19:16; Mt 19:20; Mt 19:27; Mt 20:21; Mt 20:22; Mt 20:32; Mt 21:16; Mt 21:28; Mt 21:40; Mt 22:17; Mt 22:42; Mt 24:3; Mt 26:15; Mt 26:62; Mt 26:65; Mt 26:66; Mt 26:70; Mt 27:4; Mt 27:22; Mt 27:23; Mk 1:24; Mk 1:27; Mk 2:25; Mk 4:24; Mk 4:30; Mk 4:41; Mk 5:7; Mk 5:9; Mk 5:14; Mk 6:2; Mk 6:24; Mk 8:36; Mk 8:37; Mk 9:6; Mk 9:10; Mk 9:16; Mk 9:33; Mk 10:3; Mk 10:17; Mk 10:36; Mk 10:38; Mk 10:51; Mk 11:5; Mk 12:9; Mk 13:4; Mk 13:11; Mk 14:36(2); Mk 14:40; Mk 14:60; Mk 14:63; Mk 14:64; Mk 14:68; Mk 15:12; Mk 15:14; Mk 15:24; Łk 1:66; Łk 3:10; Łk 3:12; Łk 3:14; Łk 4:34; Łk 4:36; Łk 6:11; Łk 7:24; Łk 7:25; Łk 7:26; Łk 7:31(2); Łk 8:9; Łk 8:28; Łk 8:30; Łk 9:25; Łk 10:25; Łk 10:26; Łk 12:11; Łk 12:17; Łk 12:22(2); Łk 12:29(2); Łk 12:49; Łk 13:18(2); Łk 13:20; Łk 14:31; Łk 15:4; Łk 15:8; Łk 15:26; Łk 16:3; Łk 16:4; Łk 18:6; Łk 18:18; Łk 18:36; Łk 18:41; Łk 19:48; Łk 20:13; Łk 20:15; Łk 20:17; Łk 21:7; Łk 22:71; Łk 23:22; Łk 23:31; Łk 23:34; Łk 24:17; Jn 1:21; Jn 1:22; Jn 1:38; Jn 2:4; Jn 2:18; Jn 2:25; Jn 4:27; Jn 5:12; Jn 6:6; Jn 6:9; Jn 6:28; Jn 6:30(2); Jn 7:36; Jn 7:51; Jn 8:5; Jn 9:17; Jn 9:26; Jn 11:47; Jn 11:56; Jn 12:27; Jn 12:49(2); Jn 13:12; Jn 15:15; Jn 16:17; Jn 16:18(2); Jn 18:21; Jn 18:29; Jn 18:35; Jn 18:38; Jn 21:21; Jn 21:22; Jn 21:23; Dz 2:12; Dz 2:37; Dz 4:16; Dz 5:24; Dz 5:35; Dz 7:40

Strong: G5101
Transliter & Pronounc: tis {tis}
Total Webster Occurrences: 335

what, 100
Dz 7:49; Dz 8:36; Dz 9:6(2); Dz 10:4; Dz 10:6; Dz 10:17; Dz 10:21; Dz 10:29; Dz 11:17; Dz 12:18; Dz 16:30; Dz 17:18; Dz 17:19; Dz 17:20; Dz 19:3; Dz 19:35; Dz 21:13; Dz 21:22; Dz 21:33; Dz 22:10; Dz 22:26; Dz 23:19; Rz 3:1(2); Rz 3:3; Rz 3:5; Rz 3:9; Rz 4:1; Rz 4:3; Rz 6:1; Rz 6:15; Rz 6:21; Rz 7:7; Rz 8:26; Rz 8:27; Rz 8:31; Rz 8:35; Rz 9:14; Rz 9:30; Rz 10:8; Rz 11:2; Rz 11:4; Rz 11:7; Rz 11:15; Rz 12:2; 1Ko 2:11; 1Ko 4:7; 1Ko 4:21; 1Ko 5:12; 1Ko 9:18; 1Ko 10:19; 1Ko 11:22; 1Ko 14:6; 1Ko 14:15; 1Ko 14:16; 1Ko 15:2; 1Ko 15:29; 1Ko 15:32; 2Ko 6:14(2); 2Ko 6:15(2); 2Ko 6:16; 2Ko 12:13; Gal 4:15; Gal 4:30; Ef 1:18(2); Ef 1:19; Ef 3:9; Ef 3:18; Ef 4:9; Ef 5:10; Ef 5:17; Flp 1:18; Flp 1:22; Kol 1:27; 1Ts 2:19; 1Ts 3:9; 1Ts 4:2; 1Tm 1:7; Heb 2:6; Heb 7:11; Heb 11:32; Heb 12:7; Heb 13:6; Jak 2:14; Jak 2:16; 1Pt 1:11; 1Pt 4:17; 1Jn 3:2; Obj 2:7; Obj 2:11; Obj 2:17; Obj 2:29; Obj 3:6; Obj 3:13; Obj 3:22; Obj 18:18

which, 23
Mt 6:27; Mt 9:5; Mt 21:31; Mt 23:17; Mt 23:19; Mt 27:21; Mk 2:9; Łk 5:23; Łk 7:42; Łk 9:46; Łk 10:36; Łk 11:5; Łk 12:25; Łk 14:5; Łk 14:28; Łk 17:7; Łk 22:23; Łk 22:24; Jn 8:46; Dz 7:52; Heb 1:5; Heb 1:13; Heb 5:12

who, 110
Mt 3:7; Mt 10:11; Mt 12:48(2); Mt 16:13; Mt 16:15; Mt 18:1; Mt 19:25; Mt 21:10; Mt 21:23; Mt 24:45; Mt 26:68; Mk 1:24; Mk 2:7; Mk 3:33; Mk 5:30; Mk 5:31; Mk 8:27; Mk 8:29; Mk 9:34; Mk 10:26; Mk 11:28; Mk 16:3; Łk 3:7; Łk 4:34; Łk 5:21(2); Łk 7:39; Łk 7:49; Łk 8:45(2); Łk 9:9; Łk 9:18; Łk 9:20; Łk 10:22(2); Łk 10:29; Łk 12:14; Łk 12:42; Łk 16:11; Łk 16:12; Łk 18:26; Łk 19:3; Łk 20:2; Łk 22:27; Łk 22:64; Jn 1:19; Jn 1:22; Jn 4:10; Jn 5:13; Jn 6:60; Jn 6:64(2); Jn 7:20; Jn 8:25; Jn 9:2; Jn 9:21; Jn 9:36; Jn 12:34; Jn 12:38; Jn 13:24; Jn 13:25; Jn 21:12; Jn 21:20; Dz 7:27; Dz 7:35; Dz 8:33; Dz 9:5; Dz 19:15; Dz 21:33; Dz 22:8; Dz 26:15; Rz 7:24; Rz 8:31; Rz 8:33; Rz 8:34; Rz 9:19; Rz 9:20; Rz 10:6; Rz 10:7; Rz 10:16; Rz 11:34(2); Rz 11:35; Rz 14:4; 1Ko 2:16; 1Ko 3:5(2); 1Ko 4:7; 1Ko 9:7(3); 1Ko 14:8; 2Ko 2:2; 2Ko 2:16; 2Ko 11:29(2); Gal 3:1; Gal 5:7; Jak 3:13; Jak 4:12; 1Pt 3:13; 1Jn 2:22; 1Jn 5:5; Obj 5:2; Obj 6:17; Obj 7:13; Obj 13:4(2); Obj 15:4

whom, 19
Mt 12:27; Mt 17:25; Mt 27:17; Łk 6:47; Łk 11:19; Łk 12:5; Jn 6:68; Jn 8:53; Jn 12:38; Jn 13:22; Jn 18:4; Jn 18:7; Jn 20:15; Dz 8:34; Dz 13:25; 2Tm 3:14; Heb 3:17; Heb 3:18; 1Pt 5:8

whose, 9
Mt 22:20; Mt 22:28; Mt 22:42; Mk 12:16; Mk 12:23; Łk 12:20; Łk 20:24; Łk 20:33; Jn 19:24

why, 74
Mt 6:28; Mt 7:3; Mt 8:26; Mt 14:31; Mt 16:8; Mt 17:10; Mt 19:7; Mt 19:17; Mt 20:6; Mt 22:18; Mt 26:10; Mk 2:7; Mk 2:8; Mk 2:24; Mk 4:40; Mk 5:35; Mk 5:39; Mk 8:12; Mk 8:17; Mk 10:18; Mk 11:3; Mk 12:15; Mk 14:4; Mk 14:6; Mk 15:34; Łk 2:48; Łk 5:22; Łk 6:2; Łk 6:41; Łk 6:46; Łk 12:26; Łk 12:57; Łk 18:19; Łk 19:33; Łk 20:23; Łk 22:46; Łk 24:5; Łk 24:38; Jn 1:25; Jn 4:27; Jn 7:19; Jn 9:27; Jn 10:20; Jn 18:21; Jn 18:23; Jn 20:13; Jn 20:15; Dz 1:11; Dz 3:12(2); Dz 5:4; Dz 9:4; Dz 14:15; Dz 15:10; Dz 19:32; Dz 22:7; Dz 22:16; Dz 22:30; Dz 26:8; Dz 26:14; Rz 3:7; Rz 8:24; Rz 9:19; Rz 9:20; Rz 14:10(2); 1Ko 4:7; 1Ko 10:30; 1Ko 15:29; 1Ko 15:30; Gal 2:14; Gal 5:11; Kol 2:20; 1Jn 3:12



Display settings Display settings