Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... Καμία πληροφορία για αυτή την δομοστοιχείο ...

 

Βιβλίο Επισκεπτών



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Αναζήτηση με αριθμούς Στρονγ
H1 ~ H8674   (Παλαιά Διαθήκη)
G1 ~ G5624   (Καινή Διαθήκη)
G1119 G1120 G1121 G1122 G1123         G1125G1126G1127G1128G1129

Cognate Strong's numbers: G4270, G1121, G1123, G5261, G1125

Strong: G1124
γραφή, ῆς, ἡ  [grafé]
1. (sg. i pl.) Písmo (svaté) 2. místo v Písmu [50]
Strong: G1124
Word: γραφη
Pronounc: graf-ay'
Orig: a document, i.e. holy Writ (or its contents or a statement in it):--scripture.
Use: TDNT-1:749,128 Noun Feminine
HE Strong: H3789 H3791 H4097

1) a writing, thing written
2) the Scripture, used to denote either the book itself, or its contents
3) a certain portion or section of the Holy Scripture
Strong: G1124
Word: γραφή
Transliter: graphē
Pronounc: graf-ay'
From G1125; a document that is holy Writ (or its contents or a statement in it): - scripture.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G1124
graphe √ urspr. Tät. von 1125 (später auch als Erg.: das [Nieder]Geschriebene);
 Subst.Fem. (51)
 Gräz.: von d. Tät. d. Zeichnens und Schreibens; jurist.: d. Anklageschrift.
 LXX: ein (prophetisches?) Schriftstück.  1Chr 28:19

 I.) d. Schrift
     Im NT ausschließlich von den Heiligen Schriften:
  1) d. Schriftwort, d. (zitierte) Schriftstelle (auch als Zitat aus
      d. NT so z.B. in:  1Tim 5:18 welches ein Doppelzitat aus Dtn 25:4
      und Lk 10:7 ist, womit d. Lukasevangelium von Paulus mit den
      Schriften des AT gleichgestellt würde, wie es ja später auch Petrus
      mit den Paulusbriefen tut:  2Pet 3:15,16).  Dtn 25:4 Lk 10:7 4:21
      Mk 12:10 Joh 13:18 19:24,36,37 Apg 1:16 8:35 Röm 11:2 Jak 2:8,23
  2) Pl.: die Gesamtheit der Schriften des AT in ihren einzelnen Teilen
      (d.h. Büchern) gesehen.  Mt 21:42 Joh 5:39 Apg 17:2 Röm 15:4 ua.
  3) Sg.: d. Schrift (AT) als Einheit gesehen.  1Chr 15:15 2Chr 30:5,18 35:4
      Joh 2:22 Jak 2:8 4:5 2Pet 1:20 ua.
  4) "πασα γραφη..." bedeutet sicherlich (weil ohne Artikel): jede (weitere)
      Schrift, noch zusätzlich zu den Schriften d. AT (welche in Vers 15
      gemeint sind), sofern auch sie durch Inspiration entstanden so wie z.B.
      d. Evangelium von Lukas wie oben unter 1a beschrieben (13,61).
      2Tim 3:16
      Anmerkung:
      Die Verteidigung d. Übersetzung: "Alle Schrift..." steht auf schwachen
      Beinen, da πασα mit einem artikellosen Substantiv Singular in der
      Regel mit "jede" zu übersetzen ist. Mt 2:3 und Röm 11:26 können nicht
      als Ausnahmen gelten, da es sich ja dort beim Substantiv um einen
      Eigennamen handelt, der immer artikellos ist. Im Falle von Eph 2:21
      ist d. Handschriftenbefund nicht eindeutig, da "πασα η οικοδομη..."
      durchaus d. ursprüngliche Lesart sein könnte und d. Stelle als
      Gegenbeweis dann nicht taugt.
Strong: G1124
(grafé)
de G1125; documento, i.e. santo Escrito (o su contenido o declaración en él):- escritura.
----
Diccionario Tuggy
γραφή
, ῆς, . Escritura, escritura sagrada, carta. A.T. כָּתַב , 2Cr 30:5. כְּתָב , 1Cr 28:19. מִכְתָּב , Éxo 32:16. מִדְרָשׁ 2Cr 24:27. N.T.
A) En singular. Escritura, escritura sagrada (sea una escritura en particular o toda la Sagrada Escritura vista en su totalidad): Mar 12:10; T.R., Mar 15:28; Luc 4:21; Jua 2:22; Jua 7:38; Jua 7:42; Jua 10:35; Jua 13:18; Jua 17:12; Jua 19:24; Jua 19:28; Jua 19:36-37; Jua 20:9; Hch 1:16; Hch 8:32; Hch 8:35; Rom 4:3; Rom 9:17; Rom 10:11; Rom 11:2; Gál 3:8; Gál 3:22; Gál 4:30; 1Ti 5:18; 2Ti 3:16; Stg 2:8; Stg 2:23; Stg 4:5; 2Pe 1:20.
B) αἱ γραφαίLas Sagradas Escrituras : Mat 21:42; Mat 22:29; Mat 26:54; Mat 26:56; Mar 12:24; Mar 14:49; Luc 24:27; Luc 24:32; Luc 24:45; Jua 5:39; Hch 17:2; Hch 17:11; Hch 18:24; Hch 18:28; Rom 1:2; Rom 15:4; Rom 16:26; 1Co 15:3-4; 2Pe 3:16.
----
Diccionario Vine NT
grafe (γραφή G1124)
relacionada con A, Nº 1 (castellano: grafía, grßfico, etc.), denota primariamente un dibujo, pintura; después un escrito: (a) de las Escrituras del AT: (1) en forma plural, la totalidad (p.ej., Mat 21:42; Mat 22:29; Jua 5:39; Hch 17:11; Hch 18:24; Rom 1:2, donde «los profetas» comprende la generalidad de los escritores del AT; Rom 15:4; Rom 16:26, lit: «escritos proféticos», expresando el carßcter de todas las Escrituras); (2) en singular con referencia a un pasaje particular (p.ej., Mar 12:10; Luc 4:21; Jua 2:22; Jua 10:35, aunque aplicable a la totalidad; Jua 19:24, Jua 19:28, Jua 19:36-37; Jua 20:9; Hch 1:16; Hch 8:32, Hch 8:35; Rom 4:3; Rom 9:17; Rom 10:11; Rom 11:2; Gál 3:8, Gál 3:22; Gál 4:30; 1Ti 5:18, donde la segunda cita es de Luc 10:7, de lo que se puede deducir que el apóstol consideraba «escritura» el Evangelio de Lucas, al igual que Deuteronomio, de donde se toma la primera cita); con referencia al todo (p.ej., Stg 4:5; para la traducción de este pasaje, véase ENVIDIA, B, Nº 1); en 2Pe 1:20 «ninguna profecía de la Escritura», una descripción del todo, con una especial aplicación al AT en el siguiente versículo; (b) de las Escrituras del AT, las aceptadas por los judíos como canónicas, y de todas las del NT aceptadas como autoritativas por los cristianos (2Ti 3:16); estas últimas debían ser distinguidas de las muchas epístolas falsas y otros escritos religiosos espúreos que ya habían sido producidos y circulaban en época de Timoteo. Esta discriminación sería dirigida por el hecho de que «toda Escritura», caracterizada por inspiración de Dios, sería provechosa para los propósitos mencionados (cf. RV). En la RVR la traducción se refiere al canon completo de las Escrituras («Toda la Escritura»), pero no estaba acabado cuando el apóstol escribió a Timoteo. La traducción correcta es «toda Escritura» (RV, RVR77, NVI, Besson). Las Escrituras son frecuentemente personificadas por los escritores del NT (al igual que por los judíos, Jua 7:42): (a) como hablando con autoridad divina (p.ej., Jua 19:37; Rom 4:3; Rom 9:17, donde se dice que la Escritura habla a Faraón, dando el mensaje realmente enviado a él anteriormente de parte de Dios por medio de Moisés; Stg 4:5, véase mßs arriba); (b) como poseyendo la capacidad sensible de la previsión, y el poder activo de la predicación (Gál 3:8, donde la Escritura mencionada fue escrita mßs de cuatro siglos después de ser pronunciadas las palabras). Las Escrituras, en tal caso, toman el lugar de su Divino Autor con una intimación de que permanecen perpetuamente caracterizadas como la voz viviente de Dios. Esta agencia divina es otra vez ilustrada en Gál 3:22 (cf. v. 10 y Mat 11:13).
2. grafe (γραφή, G1124) , relacionada con A, Nº 1 (castellano: grafía, gráfico, etc.), denota primariamente un dibujo, pintura; después un escrito: (a) de las Escrituras del AT: (1) en forma plural, la totalidad (p.ej., Mat 21:42 ; Mat 22:29; Jua 5:39 ; Hch 17:11 ; Hch 18:24; Rom 1:2 , donde «los profetas» comprende la generalidad de los escritores del AT; Rom 15:4; Rom 16:26, lit: «escritos proféticos», expresando el carácter de todas las Escrituras); (2) en singular con referencia a un pasaje particular (p.ej., Mar 12:10; Luc 4:21 ; Jua 2:22 ; Jua 10:35, Gaunque aplicable a la totalidad; Jua 19:24, Jua 19:28, Jua 19:36-37; Jua 20:9; Hch 1:16 ; Hch 8:32, Hch 8:35; Rom 4:3 ; Rom 9:17; Rom 10:11; Rom 11:2; Gál 3:8, Gál 3:22; Gál 4:30; 1Ti 5:18, Gdonde la segunda cita es de Luc 10:7 , de lo que se puede deducir que el apóstol consideraba «escritura» el Evangelio de Lucas, al igual que Deuteronomio, de donde se toma la primera cita); con referencia al todo (p.ej., Stg 4:5; para la traducción de este pasaje, véase ENVIDIA, B, Nº 1); en 2Pe 1:20 : «ninguna profecía de la Escritura», una descripción del todo, con una especial aplicación al AT en el siguiente versículo; (b) de las Escrituras del AT, las aceptadas por los judíos como canónicas, y de todas las del NT aceptadas como autoritativas por los cristianos (2Ti 3:16); estas últimas debían ser distinguidas de las muchas epístolas falsas y otros escritos religiosos espúreos que ya habían sido producidos y circulaban en época de Timoteo. Esta discriminación sería dirigida por el hecho de que «toda Escritura», caracterizada por inspiración de Dios, sería provechosa para los propósitos mencionados (cf. rv). En la rvrla traducción se refiere al canon completo de las Escrituras («Toda la Escritura»), pero no estaba acabado cuando el apóstol escribió a Timoteo. La traducción correcta es «toda Escritura» (rv, rvr77, nvi, Besson).
Las Escrituras son frecuentemente personificadas por los escritores del NT (al igual que por los judíos, Jua 7:42): (a) como hablando con autoridad divina (p.ej., Jua 19:37 ; Rom 4:3 ; Rom 9:17, Gdonde se dice que la Escritura habla a Faraón, dando el mensaje realmente enviado a él anteriormente de parte de Dios por medio de Moisés; Stg 4:5 , véase más arriba); (b) como poseyendo la capacidad sensible de la previsión, y el poder activo de la predicación (Gál 3:8 , donde la Escritura mencionada fue escrita más de cuatro siglos después de ser pronunciadas las palabras). Las Escrituras, en tal caso, toman el lugar de su Divino Autor con una intimación de que permanecen perpetuamente caracterizadas como la voz viviente de Dios. Esta agencia divina es otra vez ilustrada en Gál 3:22 (cf. v. 10 y Mat 11:13).
----
Diccionario Swanson

(Swanson 1209b)
γραφαί (graphai), ῶν (ōn), αἱ (hai): s.fem.[pl.] [servido por 1210]; ≡ Strong 1124-LN 33.54 las Escrituras (Mar 12:24)
----
(Swanson 1210)
γραφή (graphē), ῆς (ēs),(hē): s.fem. [ver γραφαί (graphai), ῶν (ōn), αἱ (hai), arriba]; ≡ Strong 1124; TDNT 1.749-1. LN 33.10 pasaje (de la Escritura), (Luc 4:21); 2. LN 33.53 la Escritura (Rom 10:11)
Hомер Стронга: G1124
Оригинал: γραφη
Транслитерация: графэ
Произношение: графи́
Часть речи: Существительное женского рода
Этимология: женский род uncertain affinity - писание, текст. Словарь Дворецкого: γραφη η 1) писание, записывание, письменное изложение (sc. των λογων Платон (427-347 до н. э.)) Пр.: γραφη τιθεναι τι Платон (427-347 до н. э.), Аристотель (384-322 до н. э.) — письменно излагать что-л 2) рисунок, изображение Пр.: εγω μιν ουκ ειδον ει με οσον γραφη Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — я видел его только на рисунке; ως εν γραφαις Эсхил (525/4-456 до н. э.) — словно на картине; κατα γραφεν εκτετυπωμενος διαπεπρισμενος κατα τεν ρινα Платон (427-347 до н. э.) — изображенный в профиль; θηρειος γ. Эсхил (525/4-456 до н. э.) — изображение диких животных: γραφη κοσμεειν Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — разрисовывать, расписывать 3) очертания, контур, форма Пр.: οιος τις εστι ες γραφεν εκαστος Гомер (X-IX вв. до н. э.) — (рассказать), какую форму имеет каждый 4) написанное, письмена, текст Пр.: (δυσνιπτος εκ δελτου γ. Софокл (ок. 496-406 до н. э.)) 5) запись Пр.: (ψευδεις γραφας εις τα γραμματα καταβαλλεσθαι Демосфен (384-322 до н. э.) - ср. 12) 6) надпись (sc. εν τη πυραμιδι Диодор Сицилийский, I в. до н. э.) 7) письменное послание, письмо Пр.: (τοσαυτα η γ. εδηλου Лисий (ок. 445-380 до н. э.)) 8) письменное условие, pl. соглашение, договор Пр.: (περη συμμαχιας Аристотель (384-322 до н. э.)) 9) письменный перечень, список; подсчет; описание Пр.: (των εις τι δαπανωμενων Диодор Сицилийский, I в. до н. э.) 10) записка, протокол, документ Пр.: (υπογραφειν τι τη γραφη Платон (427-347 до н. э.)) 11) сочинение, книга Пр.: (γ. υπομνηματων Плутарх (ок. 46-126)) 12) (в атт. праве) письменная жалоба, исковое заявление, иск (преимущ. - в отличие от δικη - по обвинению в преступлениях против государства) Пр.: ψευδεις γραφας γραψαι Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — возвести ложные обвинения (ср. 5); γραφεν γραφειν Платон (427-347 до н. э.) или διωκειν τινα Демосфен (384-322 до н. э.) — преследовать кого-л. по суду; γραφεν κατασκευαζειν κατα τινος или επι τινα Демосфен (384-322 до н. э.) — возбуждать судебное преследование против кого-л. ; γραφεν γραφεσθαι Платон (427-347 до н. э.) — быть привлекаемым к судебной ответственности; γ. τινος Демосфен (384-322 до н. э.) — обвинение в чем-л. ; γραφεν εισιεναι или εισερχεσθαι Демосфен (384-322 до н. э.) — предстать перед судом.
Numéro de Strong: G1124
Mot: γραφή  (graphe)
écritures 48, écrits 2, passage 1; 51
Strong: G1124
Word: γραφή
graphe {graf-ay'}
不確定相似的字源;陰性名詞
➊(簡短的)文章
➋聖經ⓐ聖經的某一部分或片段ⓑ聖經全部
Strong: G1124
γραφή (graphḗ) {graf-ay'}
γραφη - graphe de afinidade incerta tdnt - 1 749 128 n f 1 escritura coisa escrita 2 a escritura usado para denotar tanto o livro em si como o seu conteudo 3 certa porcao ou secao da sagrada escritura


Webster Concordance (1833)
Strong: G1124
Transliter & Pronounc: graphe {graf-ay'}
Total Webster Occurrences: 51

scripture, 31
Μάρκ. 12:10; Μάρκ. 15:28; Λουκ. 4:21; Ιωάν. 2:22; Ιωάν. 7:38; Ιωάν. 7:42; Ιωάν. 10:35; Ιωάν. 13:18; Ιωάν. 17:12; Ιωάν. 19:24; Ιωάν. 19:28; Ιωάν. 19:36; Ιωάν. 19:37; Ιωάν. 20:9; Πράξ. 1:16; Πράξ. 8:32; Πράξ. 8:35; Ρωμ. 4:3; Ρωμ. 9:17; Ρωμ. 10:11; Ρωμ. 11:2; Γαλ. 3:8; Γαλ. 3:22; Γαλ. 4:30; 1Τιμ. 5:18; 2Τιμ. 3:16; Ιακ. 2:8; Ιακ. 2:23; Ιακ. 4:5; 1Πέτ. 2:6; 2Πέτ. 1:20

scriptures, 20
Ματθ. 21:42; Ματθ. 22:29; Ματθ. 26:54; Ματθ. 26:56; Μάρκ. 12:24; Μάρκ. 14:49; Λουκ. 24:27; Λουκ. 24:32; Λουκ. 24:45; Ιωάν. 5:39; Πράξ. 17:2; Πράξ. 17:11; Πράξ. 18:24; Πράξ. 18:28; Ρωμ. 1:2; Ρωμ. 15:4; Ρωμ. 16:26; 1Κορ. 15:3; 1Κορ. 15:4; 2Πέτ. 3:16




Analytic Septuagint - with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G1124 - γραφή, ῆς, ἡ - [25 x]




Display settings Display settings