Webster Concordance - l’étude avec des nombres Strong

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - l’étude avec des nombres Strong

... Aucun des informations sur ce module ...

 

Livre d’or



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - l’étude avec des nombres Strong

Recherche aide numéros de Strong
H1 ~ H8674   (l’Ancien Testament)
G1 ~ G5624   (Nouveau Testament)
G3980 G3981 G3982 G3983 G3984         G3986G3987G3988G3989G3990

Apparentée numéros de Strong: G3986, G551, G1598, G3984, G3987

Strong: G3985
πειράζω  [pejrazó]
(aor. ἐπείρασα, pf. pas. πεπείρασμαι, aor. pas. ἐπειράσθην) 1. zkoušet; pokoušet, svádět ¦¦ ὁ πειράζων pokušitel 2. pokoušet se (+ inf.) [38]
Strong: G3985
Word: πειραζω
Pronounc: pi-rad'-zo
Orig: from 3984; to test (objectively), i.e. endeavor, scrutinize, entice, discipline:--assay, examine, go about, prove, tempt(-er), try. G3984
Use: TDNT-6:23,822 Verb
HE Strong: H5254

1) to try whether a thing can be done
1a) to attempt, endeavour
2) to try, make trial of, test: for the purpose of ascertaining his quantity, or what he thinks, or how he will behave himself
2a) in a good sense
2b) in a bad sense, to test one maliciously, craftily to put to the proof his feelings or judgments
2c) to try or test one's faith, virtue, character, by enticement to sin
2c1) to solicit to sin, to tempt
1c1a) of the temptations of the devil
2d) after the OT usage
2d1) of God: to inflict evils upon one in order to prove his character and the steadfastness of his faith
2d2) men are said to tempt God by exhibitions of distrust, as though they wished to try whether he is not justly distrusted
2d3) by impious or wicked conduct to test God's justice and patience, and to challenge him, as it were to give proof of his perfections.
Strong: G3985
Word: πειράζω
Transliter: peirazō
Pronounc: pi-rad'-zo
From G3984; to test (objectively) that is endeavor6
scrutinize entice discipline: - assay examine go about prove tempt (-er) try.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G3985
peirazo √ NF von 3987 (w.: einen Versuch tätigen);    Vb. (38)
 Synonyme siehe: 5959

 I.) versuchen
     Prüfen indem man auf die Probe stellt, um herauszufinden wie
     es wirklich ist. Im weiteren Sinn, um zu entdecken was an
     Gutem oder Schlechtem in einer Sache oder Person ist. Oder,
     falls dies dem Prüfer schon bekannt ist, es dem Geprüften
     offenbar zu machen. Nur in diesem Sinn versucht auch Gott
     den Menschen, das Wort wird aber nur in Ausnahmefällen
     vom "Versuchen" Gottes gebraucht.
  1) versuchen ob etw. getan werden kann; etw. (aus)probieren.
      Dtn 4:34 Apg 9:26 16:7 24:6
  2) einen Versuch bzw. eine Probe machen; etw./jmdn. testen,
      prüfen, untersuchen:
   2a) im guten Sinn: erproben. Gen 22:1 Ex 20:20 Rich 2:22 Ps 26:2
         Joh 6:6 1Kor 10:13 2Kor 13:5 Heb 2:18 4:15 Offb 2:2 3:10
   2b) im bösen Sinn:
         versuchen etw. von jmdm. herausbekommen um ihn dann
         damit zu Fall zu bringen.  Mt 16:1 Mk 8:11 Joh 8:6 ua.
         d. Charakter oder Glauben von jmdm. testen indem man
         ihn zur Sünde anreizt (von d. Versuchungen durch d. Teufel):
         jmdn. zum Sündigen verlocken.
         Mt 4:3 1Kor 7:5 Gal 6:1 1Thes 3:5 Jak 1:13 Offb 2:10 ua.
   2c) im Üblen, weil herausfordernden Sinn: Gott im Sinne d. AT
         auf die Probe stellen. Ex 17:2,7 Num 14:22 Ps 78:56 95:9
         Jes 7:12 Apg 5:9 15:10 1Kor 10:9 Heb 3:9
Strong: G3985
(peirázo)
de G3984; probar (objectivamente) i.e. esfuerzo, escudriñar, incitar, disciplinar:- examinar, intentar, tentador, tentar.
----
Diccionario Tuggy
πειράζω
.(imperf. ἐπείραζον; tiempo futuro πειράσω; 1 tiempo aoristo ἐπείρασα; 1 tiempo aoristo voz pasiva ἐπειράσθην o ἐπιράσθην; tiempo perfecto voz pasiva πεπείρασμαι). Poner a prueba, probar, tentar, tratar, intentar : נָסָה pi., Gén 22:1. Mat 4:1; Mat 4:3; Mat 16:1; Mat 19:3; Mat 22:18; Mat 22:35; Mar 1:13; Mar 8:11; Mar 10:2; Mar 12:15; Luc 4:2; Luc 11:16; T.R.; Luc 20:23; Jua 6:6; Jua 8:6; Hch 5:9; Hch 15:10; 1Co 7:5; 1Co 10:9; 1Co 10:13; 2Co 13:5; Gál 6:1; 1Ts 3:5; Heb 2:18; Heb 3:9; Heb 4:15; Heb 11:17; Stg 1:13-14; Rev 2:2; Rev 2:10.
----
Diccionario Vine NT
peirazo (πειράζω, G3985)
, probar, tanto en el sentido de intentar (p.ej., Hch 16:7 : «intentaron»), o de poner a prueba. Se traduce con el verbo probar en Jua 6:6 ; 2Co 13:5 ; Heb 11:17 ; Rev 2:2, Rev 2:10; Rev 3:10. En Heb 11:37 se traduce «fueron puestos a prueba». Véase TENTAR, y también INTENTAR, PONER A PRUEBA, TRATAR.

peirazo (πειράζω, G3985) , probar, tanto en el sentido de intentar como en el propio de poner a prueba. Se traduce «fueron … puestos prueba» (Heb 11:37). Véase TENTAR, y también INTENTAR, A, Nº 3, PROBAR, PRUEBA, TRATAR.
peirazo (πειράζω, G3985) se traduce «intentar» en Hch 16:7 ; Hch 24:6; véase TENTAR, etc.
Nota : El nombre peira se traduce en la rvr como verbo (Heb 11:29 : «intentando»); lit: es «tomando (lambano ) prueba (peira )». Véase EXPERIENCIA, B.
peirazo (πειράζω, G3985) , significa: (1) intentar, probar, ensayar (véanse INTENTAR, PROBAR); (2) poner a prueba, en un buen sentido, dicho de Cristo y de los creyentes (Heb 2:18), donde el contexto da evidencia de que la tentación fue causa de sufrimiento para él, y solo de sufrimiento, no una atracción hacia el pecado, de modo que los creyentes tienen la simpatía de Cristo como su Sumo Sacerdote en el sufrimiento que el pecado ocasiona a aquellos que están en el disfrute de la comunión con Dios; lo mismo es el caso con el pasaje similar en 4:15; en todas las tentaciones que Cristo soportó, no había nada dentro de él que respondiera al pecado. No había en él ninguna debilidad pecaminosa. En tanto que era hombre verdadero, y que su naturaleza divina no era en absoluto incongruente con su humanidad, no había nada en él de lo que produce en nosotros la naturaleza pecaminosa de que participamos. En Heb 11:37 , de la prueba de los santos del AT. En 1Co 10:13 , donde el significado tiene una mayor amplitud, el verbo se emplea de las pruebas en tanto que permitidas por Dios, y del creyente como de aquel que debería estar consciente de su propia impotencia y de su dependencia de Dios (véanse PONER A PRUEBA, PROBAR, A, Nº 4). En un mal sentido, tentar: (a) de intentos de atrapar a Cristo en sus palabras (p.ej., Mat 16:1 ; Mat 19:3; Mat 22:18, Mat 22:35, y pasajes paralelos; Jua 8:6); (b) de tentaciones a pecar (p.ej., Gál 6:1), donde uno que quiera restaurar a un hermano errado no debe actuar como su juez, sino siendo como susceptible al pecado, con la posibilidad de encontrarse a sí mismo en circunstancias semejantes (Stg 1:13-14; véase nota más adelante); de tentaciones mencionadas como procedentes del diablo (Mat 4:1 , pasajes paralelos; 1Co 7:5 ; 1Ts 3:5 , véase A más arriba); (c) de tentar o retar a Dios (Hch 15:10 ; 1Co 10:9 b; Heb 3:9); al Espíritu Santo (Hch 5:9 ; cf. Nº 2). Véanse también INTENTAR, TRATAR.
Nota : «Santiago 1:13 parece contradecir otras afirmaciones de la Escritura en dos respectos, diciendo: (a) que «Dios no puede ser tentado del mal», y (b) que «ni él tienta a nadie». Pero Dios tentó, probó, a Abraham (Heb 11:17), y los israelitas tentaron, o probaron, a Dios (1Co 10:9). Sin embargo, el v. 14 aclara que, en tanto que en estos casos la tentación o prueba vino de fuera, Santiago se refiere a la tentación o prueba que surge de dentro, de apetitos descontrolados y de pasiones malvadas (cf. Mar 7:20-23). Pero aunque tal tentación no procede de Dios, sin embargo, Dios considera a su pueblo mientras ellos la soportan, y mediante ella los prueba y aprueba» (de Notes o Thessalonians , por Hogg y Vine, p. 97).

peirazo (πειράζω, G3985) , para lo cual véanse TENTAR, PONER A PRUEBA, se traduce «trataba» en 9:26, donde aparece en los mss. más comúnmente aceptados en lugar de Nº 6; véanse también INTENTAR, PROBAR.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 4279)
πειράζω (peirazō): vb.; ≡ DBLHebr 5814; Strong 3985; TDNT 6.23-1. LN 27.46 examinar, someter a otro a una prueba para conocer su verdadera naturaleza o carácter (2Co 13:5); 2. LN 27.31 tratar de hacer caer en una trampa, intentar sorprender en un error (Mat 16:1; Jua 8:6 v.l.; Heb 11:37 v.l.); 3. LN 88.308 tentar, poner a prueba una persona para hacerla pecar (Mar 1:13; Hch 5:3 v.l.); 4. LN 68.58 intentar, tratar de hacer algo, con la implicación de que no se tiene éxito en el esfuerzo (Hch 9:26); 5. LN 12.36 ὁ πειράζων (ho peirazōn), el Tentador (Mat 4:3; 1Ts 3:5+)
Hомер Стронга: G3985
Оригинал: πειραζω
Транслитерация: пеиразо
Произношение: пира́зо
Часть речи: Глагол
Этимология: от G3984 - 1. пытаться, делать попытку; 2. испытывать, подвергать испытанию; 3. искушать, пытаться совратить или уловить; как сущ. искуситель;
LXX: H5254 (נסה‎). Словарь Дворецкого: πειραζω Гомер, Лукиан (ок. 120-190), Новый Завет = πειραω 3987
Numéro de Strong: G3985
Mot: πειράζω  (peirazo)
tenter, tentateur, éprouver, être tenté, se disposer à, s'examiner, mettre à l'épreuve ; 39
Strong: G3985
Word: πειράζω
peirazo {pi-rad'-zo}
源自G3984;動詞
➊嚐試,企圖
➋(發現事情的性質)試驗,測試
➌(藉著詢問企圖使人落入圈套)試探
➍(唆使作不當行為)誘惑
Strong: G3985
πειράζω (peirázō) {pi-rad'-zo}
πειραζω - peirazo de G3984 tdnt - 6 23 822 v 1 tentar para ver se algo pode ser feito 1a tentar esforcar-se 2 tentar fazer uma experiencia com teste com o proposito de apurar sua quantidade ou o que ele pensa ou como ele se comportara 2a num bom sentido 2b num mau sentido testar alguem maliciosamente por a prova seus sentimentos ou julgamentos com astucia 2c tentar ou testar a fe de alguem virtude carater pela incitacao ao pecado 2c1 instigar ao pecado tentar 1c1a das tentacoes do diabo 2d o uso do at 2d1 de deus infligir males sobre alguem a fim de provar seu carater e a firmeza de sua fe 2d2 os homens tentam a deus quando mostram desconfianca como se quisessem testar se ele realmente e confiavel 2d3 pela conduta impia ou ma testar a justica e a paciencia de deus e desafia-lo como se tivesse que dar prova de sua perfeicao


Webster Concordance (1833)
Strong: G3985
Transliter & Pronounc: peirazo {pi-rad'-zo}
Total Webster Occurrences: 42

about, 1
Act 24:6

Being, 1
Lc 4:2

Examine, 1
2Co 13:5

he, 1
Js 1:13

tempt, 2
Act 5:9; 1Co 7:5

tempted, 15
Mt 4:1; Mc 1:13; Lc 4:2; 1Co 10:9; 1Co 10:13; Gal 6:1; 1Ts 3:5; Heb 2:18(2); Heb 3:9; Heb 4:15; Heb 11:37; Js 1:13(2); Js 1:14

tempter, 2
Mt 4:3; 1Ts 3:5

tempteth, 1
Js 1:13

tempting, 7
Mt 16:1; Mt 19:3; Mt 22:35; Mc 8:11; Mc 10:2; Lc 11:16; Jn 8:6

test, 1
Jn 6:6

tried, 4
Act 16:7; Heb 11:17; Ap 2:2; Ap 2:10

try, 1
Ap 3:10

was, 1
Heb 4:15

ye, 4
Mt 22:18; Mc 12:15; Lc 20:23; Act 15:10




Analytique Septante avec des nombres Strong et la morphologie (v. יהוה)
Strong: G3985 - πειράζω - [29 x]




Display settings Display settings