Webster Concordance - l’étude avec des nombres Strong

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - l’étude avec des nombres Strong

... Aucun des informations sur ce module ...

 

Livre d’or



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - l’étude avec des nombres Strong

Recherche aide numéros de Strong
H1 ~ H8674   (l’Ancien Testament)
G1 ~ G5624   (Nouveau Testament)
G1432 G1433 G1434 G1435 G1436         G1438G1439G1440G1441G1442

Strong: G1437
ἐάν  [ean]
(sp. a část.; většinou s konj.) 1. když, jestliže ¦¦ ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ když vám někdo řekne ¦ ἐὰν ἀσπάσησθε τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν μόνον (*Mt 5:47) jestliže pozdravujete jen své bratry ¦ ἐὰν οἴδαμεν (*1J 5:15) jestliže víme ¦ ἐὰν καί i když ¦ ἐὰν μή jestliže ne ¦ οὐ ... ἐὰν μή ne ... leč, jen, pouze ¦ ἐάν τε ... ἐάν τε ať ... ať 2. (= ἄν; ve vztažných aj. větách) -koli ¦¦ ὁποῦ ἐὰν ἀπέρχῃ (*Mt 8:19) kamkoli půjdeš [333]
Strong: G1437
ἐάνπερ  [eanper]
(sp.) když jen, když / jestliže vůbec, když jinak; pokud (*Žd 3:6; *Žd 3:14; *Žd 6:3) [3]
Strong: G1437
Word: εαν
Pronounc: eh-an'
Orig: from 1487 and 302; a conditional particle; in case that, provided, etc.; often used in connection with other particles to denote indefiniteness or uncertainty:--before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). See 3361. G1487 G302 G3361
Use: Conjunction
HE Strong:

1) if, in case
Strong: G1437
Word: ἐάν
Transliter: ean
Pronounc: eh-an'
From G1487 and G302; a conditional particle;
in case that provided etc.; often used in connection with other particles to denote indefiniteness or uncertainty: - before but except (and) if (if) so (what- whither-) soever though when (-soever) whether (or) to whom [who-] so (-ever). See G3361.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G1437
ean √ 1487 und 302;    Konj. (351)

 I.) falls
     Hypothetisch, d.h. unter gewissen Umständen zu erwarten: wenn...;
     im Falle, dass...;  Mk 1:40 Lk 4:7 Joh 12:32 13:17 Gal 6:1 uva.
  1) εαν und Konj.:  Es wird (unter Umständen) erwartet, dass sich
      die Bedingung erfüllt. Die Schlussfolgerung wird als notwendig
      und zwingend hingestellt. Falls A gilt (womit man unter Umständen
      rechnen kann oder muss), gilt B unweigerlich. Die Zeitform drückt
      im Vordersatz und im Nachsatz den gewünschten Aspekt aus und
      zwar:
   1a) oft Nachsatz mit Fut.: In der Regel Eventualis; Bedingung die
         sich eventuell erfüllt: falls (= vorausgesetzt/angenommen,
         dass)...   Mt 9:21 15:14 Lk 10:6 ua.
   1b) Nachsatz mit Ind. Präs.: eine allgemeine Bedingung mit einer
         allgemeinen Schlussfolgerung.   Joh 7:51 11:9 12:24 2Tim 2:5 ua.
   1c) Nachsatz mit Aor.: punktuelle Bedingung: falls (= dann, wenn…)
         Mk 9:45,47 ua.
   1d) Nachsatz mit Imp.:  Joh 7:37 14:14,15 ua.
  2) verneint εαν μη: falls nicht; wenn nicht; außer (wenn); ohne dass.
      Mt 10:13 Mk 3:27 Lk 13:3 Röm 10:15 ua.
  3) εαν τε ... εαν τε: sei es, dass ... oder, dass...;   Röm 14:8
  4) εανπερ...: falls anders; gesetzt den Fall, dass...; "nehmen wir
      einmal an, dass...", vorausgesetzt, dass...;   Heb 3:6,14 6:3
  5) εαν δε και...: falls aber doch, falls aber auch.
      Mt 18:17 1Kor 7:11,28 2Tim 2:5 ua.
  6) nach einem Relativpronomen statt αν: wie 302
      Mt 5:19,32 8:19 1Kor 16:6 Offb 11:6
Strong: G1437
(eán)
de G1487 y G302; partícula condicional; en caso de que, provisto etc.; a menudo usado en conexión con otras partículas para denotar condición indefinida o incertidumbre:- sin embargo, basta (que). Véase G3361.
ἐÜí μή eán me . Véase G3361 y G3362.
----
Diccionario Tuggy
ἐάν
.Conjunción que denota idea de condición o de hipótesis: si.
A) Con modo subjuntivo en la prótasis. Condición del tipo III en el cual no se supone que la prótasis sea ni verdadera ni falsa, sino que se deja en duda. Una verdadera condición.
1) Con pres. del modo subjuntivo en la prótasis.
A) El pres. en la apódosis: Mat 8:2; Mar 1:40; Luc 5:12; Luc 6:33; Jua 5:31; Jua 8:16; Jua 15:14; Rom 2:25; Rom 13:4; 1Co 13:2.
B) tiempo aoristo en la apódosis: Mar 9:45; Mar 9:47.
C) tiempo futuro en la apódosis: Mat 15:14; Luc 10:6.
2) Con tiempo aoristo del modo subjuntivo en la prótasis.
A) pres. en la apódosis: Mat 5:46; Mat 5:47; Mat 18:15; Mar 3:24; Mar 10:12; Luc 15:8; Jua 8:31; Jua 19:12; 1Co 7:39.
B) tiempo aoristo en la apódosis: Mat 24:26; Luc 17:3; Luc 22:67-68.
C) tiempo futuro en la apódosis: Mat 6:14; Mat 9:21; Mat 12:11; Mat 24:48-50; Mat 28:14; Mar 8:3; Lk. 4:7; Luc 14:34; Jua 15:10.
3) Con el pres. y el tiempo aoristo del modo subjuntivo juntos en la prótasis: Mat 21:21; 1Co 14:23; 1Co 14:24; 2Ti 2:5.
4) A veces el sentido de ἐὰν se aproxima al de ὅταν : Jua 12:32; Jua 14:3; Heb 3:7-8. 1Jn 2:28;
B) Con el modo indicativo en la prótasis.
1) tiempo futuro del modo indicativo en la prótasis: (T.R. σιωτήσωσιν), Luc 19:40; (T.R. ὁδηγήσῃ); Hch 8:31.
2) pres. del modo indicativo en la prótasis: (T.R. στήκητε), 1Ts 3:8; 1Jn 5:15.
C) Con otras partículas.
1) aún si : Gál 6:1. por una parte sipero si, Mat 18:16-17; pero si, 1Co 7:11; 1Co 7:28; 2Ti 2:5.
2) si no, a menos que : Mat 5:20; Mat 6:15; Mat 10:13; Mat 12:29; Mat 18:3; Mat 21:21; Mar 3:27; Mar 4:22; Luc 13:3; Jua 3:2-3; Jua 3:5; Jua 3:27; Jua 4:48; Jua 6:44; Jua 7:51; Rom 10:15; 1Co 9:16; 1Co 14:6; Rev 2:22.
3) si en verdad : Heb 3:6; Heb 3:14.
4) si. … o si : Rom 14:8.
D) En lugar de ἂν después del pronombre relativo: (contr. de δὲ ἐὰν), Mat 5:19; Mat 5:32; 1Co 16:6; Rev 11:6.
----
Diccionario Vine NT
josa (ὅσα, G1437)
, plural neutro de josos , tanto como, empleado principalmente en plural, se traduce en ocasiones como «todas las cosas» (Mat 7:12); «todo lo que» (Hch 4:23); en realidad significa «cualesquiera cosas». Véase Mar 3:28, «cualesquiera». Véanse COSAS, CUALQUIERA, GRANDE, MIENTRAS.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 1569)
ἐάν (ean): c.; ≡ Strong 1437, 3362-1. LN 89.67 si, indicador de condición, con la implicación de escasa probabilidad (Mat 5:46; Mar 1:40; 2Ti 2:5; Mat 7:9 v.l.); 2. LN 67.32 cuando, cuando y si (Jua 12:32; Mar 16:18 v.l.); 3. LN 71.8 alguna vez, cuando fuere, quien fuere, etc. (1Co 16:6); 4. LN 67.36 ἡνίκα ἐάν (hēnika ean), cuando (2Co 3:16+); 5. LN 67.36 ὁσάκις ἐάν (hosakis ean), cuando (1Co 11:25-26; Rev 11:6+)
----
(Swanson 1570)
ἐάνπερ (eanper): c.; ≡ Strong 1437 + 4007-LN 89.68 si en verdad (Heb 3:6, Heb 3:14; Heb 6:3+)
Hомер Стронга: G1437
Оригинал: εαν
Транслитерация: еан
Произношение: эа́н
Часть речи: Союз
Этимология: от G1487 и G302 - если только, разве что. Словарь Дворецкого: εαν стяж. ην и αν (α) [из ει αν] conj. преимущ. с conjct. 1) если Пр.: ε. μη Демосфен (384-322 до н. э.) — если не, разве только 2) в косв. вопросах ли, не …ли Пр.: πευσομενος πατρος, ην που ακουσω Гомер (X-IX вв. до н. э.) — чтобы разузнать об отце, не услышу ли чего 3) в разделит. вопросах ли …или Пр.: ε. τε τις ποταμος, ε. τε καη κρηνη η Платон (427-347 до н. э.) — будь то какая-л. река или источник 4) редко ( = αν) бы, ни Пр.: πας ος ε. επικαλεσηται Новый Завет — всякий, кто ни призовет.
Numéro de Strong: G1437
Mot: ἐάν  (ean)
se, celui qui, quoique, ... ; 274
Strong: G1437
Word: ἐάν
ean {e-an'}
源自G1487G302;連接詞
➊若是,萬一,如果,假如,要是,即使,只要,雖然,當……時,➋有時等於G302an(太5:19)
➌ean + 3261me,除非
➍eanper只要是上列出現次數不包括此字用在其它的詞(有另外的Strong's number)中的情形。J.B.Smith列的出現次數是G341次。
Strong: G1437
ἐάν (eán) {eh-an'}
εαν - ean de G1487 e G302 conj 1 se no caso de


Webster Concordance (1833)
Strong: G1437
Transliter & Pronounc: ean {eh-an'}
Total Webster Occurrences: 276

as, 2
Ap 3:19; Ap 11:6

be, 1
Mc 13:11

if, 200
Mt 4:9; Mt 5:13; Mt 5:23; Mt 5:46; Mt 5:47; Mt 6:14; Mt 6:22; Mt 6:23; Mt 7:9; Mt 7:10; Mt 8:2; Mt 9:21; Mt 10:13; Mt 12:11; Mt 15:14; Mt 16:26; Mt 17:20; Mt 18:12; Mt 18:15(2); Mt 18:17(2); Mt 18:19; Mt 21:3; Mt 21:21; Mt 21:24; Mt 21:25; Mt 21:26; Mt 22:24; Mt 24:23; Mt 24:26; Mt 24:48; Mt 28:14; Mc 1:40; Mc 3:24; Mc 3:25; Mc 4:26; Mc 7:11; Mc 8:3; Mc 8:36; Mc 9:43; Mc 9:45; Mc 9:47; Mc 9:50; Mc 10:12; Mc 11:3; Mc 11:31; Mc 11:32; Mc 12:19; Mc 13:21; Mc 14:31; Lc 4:7; Lc 5:12; Lc 6:33; Lc 6:34; Lc 10:6; Lc 11:12; Lc 12:38; Lc 12:45; Lc 14:34; Lc 15:8; Lc 16:30; Lc 17:3(2); Lc 17:4; Lc 19:31; Lc 19:40; Lc 20:5; Lc 20:6; Lc 20:28; Lc 22:67; Lc 22:68; Jn 3:12; Jn 5:31; Jn 5:43; Jn 6:51; Jn 6:62; Jn 7:17; Jn 7:37; Jn 8:16; Jn 8:31; Jn 8:36; Jn 8:51; Jn 8:52; Jn 8:54; Jn 8:55; Jn 9:22; Jn 9:31; Jn 10:9; Jn 11:9; Jn 11:10; Jn 11:40; Jn 11:48; Jn 11:57; Jn 12:24; Jn 12:26(2); Jn 12:32; Jn 13:17; Jn 13:35; Jn 14:3; Jn 14:14; Jn 14:15; Jn 14:23; Jn 15:7; Jn 15:10; Jn 15:14; Jn 16:7; Jn 19:12; Jn 21:22; Jn 21:23; Jn 21:25; Act 5:38; Act 9:2; Act 26:5; Rm 2:25(2); Rm 2:26; Rm 7:2; Rm 7:3(2); Rm 10:9; Rm 11:22; Rm 12:20(2); Rm 13:4; Rm 14:23; Rm 15:24; 1Co 4:19; 1Co 5:11; 1Co 6:4; 1Co 7:8; 1Co 7:11; 1Co 7:28(2); 1Co 7:36; 1Co 7:39; 1Co 7:40; 1Co 8:8; 1Co 8:10; 1Co 10:28; 1Co 11:14; 1Co 11:15; 1Co 12:15; 1Co 12:16; 1Co 14:6; 1Co 14:8; 1Co 14:14; 1Co 14:23; 1Co 14:24; 1Co 14:30; 1Co 16:4; 1Co 16:7; 1Co 16:10; 2Co 5:1; 2Co 9:4; 2Co 13:2; Gal 5:2; Gal 6:1; Col 3:13; Col 4:10; 1Ts 3:8; 1Tm 1:8; 1Tm 2:15; 1Tm 3:15; 2Tm 2:5; 2Tm 2:21; Heb 3:6; Heb 3:7; Heb 3:14; Heb 3:15; Heb 4:7; Heb 6:3; Heb 10:38; Heb 13:23; Js 2:2; Js 2:15; Js 4:15; Js 5:19; 1P 3:13; 1Jn 1:6; 1Jn 1:7; 1Jn 1:8; 1Jn 1:9; 1Jn 1:10; 1Jn 2:1; 1Jn 2:3; 1Jn 2:15; 1Jn 2:24; 1Jn 2:29; 1Jn 3:20; 1Jn 4:12; 1Jn 4:20; 1Jn 5:14; 1Jn 5:15; 1Jn 5:16; 3Jn 1:10; Ap 3:20; Ap 22:18; Ap 22:19

or, 1
Rm 14:8

place, 1
Mc 6:10

so, 1
Mt 18:13

that, 3
Mt 12:36; Mt 18:19; 1Co 6:18

though, 14
Lc 16:31; Act 13:41; Rm 9:27; 1Co 4:15; 1Co 9:16; 1Co 13:1; 1Co 13:2(2); 1Co 13:3(2); 2Co 10:8; 2Co 12:6; Gal 1:8; Js 2:14

what, 2
Jn 15:7; 2Co 8:12

whatever, 18
Mt 14:7; Mt 15:5; Mt 16:19(2); Mt 18:18(2); Mt 20:4; Mt 20:7; Mc 6:22; Mc 6:23; Mc 7:11; Mc 10:35; Mc 11:23; Gal 6:7; Eph 6:8; Col 3:23; 1Jn 3:22; 3Jn 1:5

when, 2
1Co 14:16; 1Jn 3:2

Whenever, 1
Rm 15:24

wherever, 5
Mt 8:19; Mt 24:28; Mt 26:13; Mc 14:14; 1Co 16:6

whether, 3
Rm 14:8(3)

whoever, 15
Mt 5:19; Mt 5:32; Mt 10:42; Mt 18:5; Mt 20:26; Mt 20:27; Mt 23:18; Mc 9:37(2); Mc 10:11; Mc 10:43; Lc 9:48(2); Lc 17:33(2)

whom, 2
Lc 10:22; Act 7:7

whomever, 5
Mt 11:27; Lc 4:6; Jn 13:20; Act 8:19; 1Co 16:3




Analytique Septante avec des nombres Strong et la morphologie (v. יהוה)
Strong: G1437 - ἐάν; ἐάνπερ - [993 x]




Display settings Display settings