Webster Concordance - l’étude avec des nombres Strong

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - l’étude avec des nombres Strong

... Aucun des informations sur ce module ...

 

Livre d’or



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - l’étude avec des nombres Strong

Recherche aide numéros de Strong
H1 ~ H8674   (l’Ancien Testament)
G1 ~ G5624   (Nouveau Testament)
G3957 G3958 G3959 G3960 G3961         G3963G3964G3965G3966G3967

Apparentée numéros de Strong: G3968, G3965, G540, G3971, G3966, G3967

Strong: G3962
πατήρ, πατρός, ὁ   [patér]
(vok. πάτερ n. ὁ πατήρ) otec (i přen.); (o Bohu:) Otec ¦¦ οἱ πατέρες rodiče; předkové, otcové [413]
Strong: G3962
Word: πατηρ
Pronounc: pat-ayr'
Orig: apparently a primary word; a "father" (literally or figuratively, near or more remote):--father, parent.
Use: TDNT-5:945,805 Noun Masculine
HE Strong: H1 H1730 H1733 H7223

1) generator or male ancestor
1a) either the nearest ancestor: father of the corporeal nature, natural fathers, both parents
1b) a more remote ancestor, the founder of a family or tribe, progenitor of a people, forefather: so Abraham is called, Jacob and David
1b1) fathers i.e. ancestors, forefathers, founders of a nation
1c) one advanced in years, a senior
2) metaph.
2a) the originator and transmitter of anything
2a1) the authors of a family or society of persons animated by the same spirit as himself
2a2) one who has infused his own spirit into others, who actuates and governs their minds
2b) one who stands in a father's place and looks after another in a paternal way
2c) a title of honour
2c1) teachers, as those to whom pupils trace back the knowledge and training they have received
2c2) the members of the Sanhedrin, whose prerogative it was by virtue of the wisdom and experience in which they excelled, to take charge of the interests of others
3) God is called the Father
3a) of the stars, the heavenly luminaries, because he is their creator, upholder, ruler
3b) of all rational and intelligent beings, whether angels or men, because he is their creator, preserver, guardian and protector
3b1) of spiritual beings and of all men
3c) of Christians, as those who through Christ have been exalted to a specially close and intimate relationship with God, and who no longer dread him as a stern judge of sinners, but revere him as their reconciled and loving Father
3d) the Father of Jesus Christ, as one whom God has united to himself in the closest bond of love and intimacy, made acquainted with his purposes, appointed to explain and carry out among men the plan of salvation, and made to share also in his own divine nature
3d1) by Jesus Christ himself
3d2) by the apostles
Strong: G3962
Word: πατήρ
Transliter: patēr
Pronounc: pat-ayr'
Apparently a primary word; a "father" (literally or figuratively near or more remote): - father parent.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G3962
pater √ ai.;    Subst.Mask. (418)
 Synonyme siehe: 5

 I.) d. Vater
  1) d. Vater als natürlicher Vorfahre:
   1a) beide Elternteile: Vater und Mutter.  Eph 6:4 Kol 3:21 Heb 11:23
   1b) d. Stammvater, d. Ahne, d. Begründer einer Rasse.  Mt 3:9 uva.
   1c) ein an Jahren fortgeschrittener Mann: d. Senior.  1Joh 2:13,14
  2) übertr.:
   2a) ein "geistlicher" Vater: jmd. der einem anderen wie ein Vater
         geistlich beisteht.
         Röm 4:11,12 1Kor 4:15 10:1 Jak 2:21 2Pet 3:4
   2b) als Ehrentitel: d. "Lehrer".  2Kön 2:12 Mt 23:9 Apg 7:2 22:1
  3) Gott als Vater Jesu Christi, d. Gläubigen, d. Sterne und aller
      Wesen. Num 16:22 2Sam 7:14 Hiob 38:28 Mal 2:10 Mt 6:15
      Heb 12:9 Jak 1:17 uva.

  In Röm 4,1 steht in d. besten Hss.: προ-πατερ (pro-pater);
  √ 4253 und 3962;
 I.) d. Vorvater
  1) d. Stammvater eines Geschlechts; d. Vorfahre.

 Wortfamilie:

 540 a-pator
 √ 1 und 3962;     Subst.Mask. (1)
 I.) ohne Vater

 493 Antipas
 √ 473 und 3962;  N.pr.Mask. (1)
 I.) Antipas

 494 Antipatris
 √ Urspr. 493;    N.pr. (1)
 I.) Antipatris

 3964 patr-oloas
 √ 3962 und αλοιαω (dreschen);  Subst.Mask. (1)
 I.) d. Vatermörder

 3965 patria
 √ 3962;    Subst.Fem. (3)
 I.) d. Vaterschaft

 3966 patri-arches
 √ 3965 und 757;     Subst.Mask. (4)
 I.) d. Stammvater

 3967 patrikos
 √ 3962;      Adj. (1)
 I.) väterlich

 3971 patroos
 √ 3962;     Adj. (3)
 I.) väterlich ererbt

 3968 patris
 √ 3962;    Subst.Fem. (8)
 I.) d. Vaterland

 3969 Patrobas
 √ 3962 und 979;   N.pr.Mask. (1)
 I.) Patrobas

 3970 patro-paradotos
 √ 3962 und 3860;   Adj. (1)
 I.) väterüberliefert
Strong: G3962
(patér)
aparentemente palabra primaria; «padre» (literalmente o figurativamente, más o menos remoto):- padre, patriarca.
----
Diccionario Tuggy
πατήρ
, πατρός, .Padre. A.T. Casi siempre אָב , Gén 2:24. אַב , Esd 4:15. רִאשׁוֹן , Deu 19:14. דּוֹד , Lev 25:49. N.T.
A) literal
1) Padre : Mat 2:22; Mat 4:21-22; Mat 8:21; Mat 10:21; Mar 5:40; Mar 15:21; Luc 1:17; Jua 4:53; Hch 7:14; 1Co 5:1; Heb 11:23; Heb 12:9.
2) Padre, ascendiente, antepasado : Mat 3:9; Mat 23:30; Mat 23:32; Mar 11:10; Luc 1:32; Luc 1:55; Luc 1:73; Luc 6:23; Luc 6:26; Luc 11:47-48; Luc 16:24; Jua 4:12; Jua 4:20; Jua 6:31; Jua 8:39; Jua 8:53; Jua 8:56; Hch 3:13; Hch 3:25; Hch 7:2; Rom 9:10; Heb 1:1; Heb 8:9; 2Pe 3:4.
B) figurativo
1) Padre (espiritual): 1Co 4:15.
2) Título de respeto. Padre : Mat 23:9; Hch 7:2; Hch 22:1.
3) Miembro anciano de la iglesia. Padre : 1Jn 2:13-14.
4) Los héroes del A.T. Padre : Rom 4:11-12; Rom 4:16-17; 1Co 10:1; Stg 2:21.
C) Refiere a Dios, Padre : Mat 5:48; Mat 6:4; Mat 6:18; Mat 10:20; Mat 12:50; Mat 13:43; Mat 15:13; Mat 18:10; Mat 20:23; Mat 24:36; Mat 26:53; Mar 8:38; Mar 11:25; Mar 13:32; Mar 14:36; Luc 2:49; Luc 6:36; Luc 10:21; Luc 11:2; Luc 11:13; Luc 12:32; Luc 24:49; Jua 2:16; Jua 4:21; Jua 5:26; Jua 5:37; Jua 6:40; Jua 8:41; Jua 20:17; Rom 1:7; Rom 8:15; Rom 15:6; 1Co 1:3; 1Co 15:24; 2Co 6:18; Gál 1:3; Gál 4:6; Efe 1:2; Efe 1:17; Efe 2:18; Efe 3:14; Efe 4:6; Efe 5:20; Flp 1:2; Flp 2:11; Flp 4:20; Col 1:2; Col 3:17; 1Ts 3:11; 2Ts 1:2; 2Ts 2:16; 1Ti 1:2; 2Ti 1:2; título 1:4; Flm 1:3; Heb 1:5; Heb 12:9; Stg 1:17; Stg 3:9; 1Pe 1:3; 1Pe 1:17; 2Pe 1:17; 1Jn 1:2-3; 1Jn 2:22; 1Jn 3:1; 2Jn 1:9; Jud 1:1; Rev 2:28; Rev 3:21.
D) Usado del diablo. Padre : Jua 8:44.
----
Diccionario Vine NT
pater (πατήρ, G3962)
, padre. Se usa en Rom 9:5 de los antecesores de la nación de Israel, traducido «patriarcas» en rvr (rv : «padres»); véase PADRE, A, Nº 1.
pater (πατήρ, G3962) , de una raíz que significa nutridor, protector, sustentador (lat., pater , castellano padre). Se utiliza: (a) del antecesor más cercano (p.ej., Mat 2:22); (b) de un antecesor más remoto, progenitor del pueblo, antepasado, patriarca (p.ej., Mat 3:9 ; Mat 23:30; 1Co 10:1); los patriarcas (2Pe 3:4); (c) uno que está adelantado en el conocimiento de Cristo ( 1Jn 2:13); (d) metafóricamente, del originador de una familia o compañía de personas animadas por el mismo espíritu que él, usado de Abraham (Rom 4:11-12, Rom 4:16-17, Rom 4:18), o de Satanás (Jua 8:38, Jua 8:41, Jua 8:44); (e) de uno que, como predicador del evangelio y maestro, ocupa el puesto de un padre, tomando cuidado de sus hijos espirituales (1Co 4:15); no siendo lo mismo que un mero título de honor, prohibido por el Señor (Mat 23:9); (f) de los miembros del sanedrín, en su ejercicio de autoridad religiosa sobre otros (Hch 7:2 ; Hch 22:1); (g) de Dios en relación con aquellos que han recibido el nuevo nacimiento (Jua 1:12-13), y que, por tanto, son creyentes (Efe 2:18 ; Efe 4:6; cf. 2Co 6:18), e imitadores del Padre de ellos (Mat 5:45, Mat 5:48; Mat 6:1, Mat 6:4, Mat 6:6, Mat 6:8-9, etc.). Cristo nunca se asoció a sí mismo con ellos usando el pronombre personal «nuestro»; siempre utilizó el singular: «Mi Padre», siendo que su relación era inoriginada y esencial, en tanto que la de ellos es por gracia y mediante la regeneración (p.ej., Mat 11:27 ; Mat 25:34; Jua 20:17 ; Rev 2:27 ; Rev 3:5, Rev 3:21) ; así los apóstoles se referían a Dios como el Padre del Señor Jesucristo (p.ej., Rom 15:6 ; 2Co 1:3 ; 2Co 11:31; Efe 1:3 ; Heb 1:5 ; 1Pe 1:3 ; Rev 1:6); (h) de Dios, como el Padre de las luces, esto es, la fuente o dador de todo aquello que provea iluminación, física y espiritual (Stg 1:17); de misericordias (2Co 1:3); de gloria (Efe 1:17); (i) de Dios, como Creador (Heb 12:9 ; cf. Zac 12:1).
Nota : En tanto que el eterno poder y divinidad de Dios quedan manifiestos en la creación, su paternidad en la relación espiritual mediante la fe es el tema de la revelación del NT, y esperó para su revelación a la presencia del Hijo sobre la tierra (Mat 11:27 ; Jua 17:25). Esta relación espiritual no es universal (Jua 8:42, Jua 8:44; cf. Jua 1:12 y Gál 3:26). Véase PATRIARCA.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 4252)
πατήρ (patēr), πατρός (patros),(ho): s.masc.; ≡ DBLHebr 3; Strong 3962-1. LN 10.14 padre, progenitor masculino (Luc 2:48; Heb 12:9); 2. LN 10.18 padres, ambos, padre y madre (Heb 11:23); 3. LN 10.20 antepasado, ascendiente (Hch 3:13); 4. LN 12.12 Padre (título para Dios), (Jua 10:15; Luc 23:34 v.l.); 5. LN 87.48 padre, (título para una persona de alto rango) (Mat 23:9); 6. LN 11.26 mayor (Hch 7:2; Hch 22:1); 7. LN 58.64 arquetipo, extensión figurativa de la primera entrada (Rom 4:11-12, Rom 4:16-17); 8. LN 36.8 líder, padre espiritual en la fe (Jua 8:44; 1Co 4:15); 9. LN 52.7 enterrar (Hch 13:36+), ver 4707; 10. LN 35.46 cuidar de los padres hasta la muerte (Mat 8:21; Luc 9:59+), ver 2507
----
(Swanson 4635)
προπάτωρ (propatōr), ορος (oros),(ho): s.masc.; ≡ Strong 3962; TDNT 5.945-LN 10.20 antepasado, ascendiente (Rom 4:1+)
Hомер Стронга: G3962
Оригинал: πατηρ
Транслитерация: патэр
Произношение: паты́р
Часть речи: Существительное мужского рода
Этимология: вероятно корень слова - отец, родитель. Словарь Дворецкого: πατηρ gen. πατρος, эп. πατερος ο (voc. πατερ, acc. πατερα; pl. : πατερες, dat. πατρασι) 1) отец Пр.: (π. Ζευς Гомер (X-IX вв. до н. э.); χρονος ο παντων π. Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н. э.)) πατρος π. Гомер (X-IX вв. до н. э.) — дед с отцовской стороны; τα προς πατερα Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — с отцовской стороны 2) pl. οι πατερες родители Платон (427-347 до н. э.), Диодор Сицилийский, I в. до н. э. 3) pl. (пра)отцы, предки Пр.: με γενος πατερων αισχυνεμεν Гомер (X-IX вв. до н. э.) — не позорить рода предков; εξ ετι πατρων Гомер (X-IX вв. до н. э.) — из поколения в поколение 4) создатель, творец, автор Пр.: (δημιουργος π. τε εργων Платон (427-347 до н. э.)) π. του λογου Платон (427-347 до н. э.) — автор предложения 5) (в почтительном обращении, к пожилым людям) отец Пр.: ξεινε πατερ! Гомер (X-IX вв. до н. э.) — почтенный странник! 6) капитал Пр.: (τοκοι, του πατρος εκγονοι Платон (427-347 до н. э.))
Numéro de Strong: G3962
Mot: πατήρ  (pater)
Père 365, pères, celui, patriarches, parents ; 421
Strong: G3962
Word: πατήρ
pater {pat-ayr'}
顯然為字根;陽性名詞
➊生育者或男性先祖ⓐ較近的先祖:肉身的父親,身生的父親,或雙親ⓑ較遠的先祖:宗族或支派的創始者,一個民族的始祖,祖宗:亞伯拉罕被稱為是雅各和大衛的先祖:①父亦即先祖,祖宗,一個國家的創始者ⓒ年紀較長的人,長者
➋隱喻ⓐ任何事物的開山始祖及傳達者:①一個家族,或是由和自己有同樣理念的人士所組成的團體之創始人②將自己的理念灌輸給他人,激勵且管理他們的想法的人ⓑ一個處於父親的地位且以親職照顧他人的人ⓒ尊敬的稱呼:①老師,當其弟子回顧得自他的知識和訓練時,所用的稱呼②猶太教議會/公會中的成員,以其智慧及專才,使他人得益
➌上帝被稱為天父ⓐ因為祂是星宿,天上之的太陽和月亮的創造者,支持者,和管理者ⓑ因為祂是凡有理性,有智慧者的創造者,保存者,守護者,保護者,無論是天使或人類①凡有靈的生命的和所有人類的父ⓒ祂是每位基督徒的父親,藉著基督得與上帝有特別親近,且親密的關係,並且不再害怕自已是罪人,會受到神的嚴厲的審判,反倒尊敬祂,是已與自己和好的親愛父親。ⓓ祂是耶穌基督的父,祂是以愛和父聯合,且有親密的關係,明白天父的旨意者,被指派去解釋和執行神拯救世人的計畫,也和世人分享自己的神性。①藉由耶穌基督他自己②藉由使徒
Strong: G3962
πατήρ (patḗr) {pat-ayr'}
πατηρ - pater aparentemente palavra raiz tdnt - 5 945 805 n m 1 gerador ou antepassado masculino 1a antepassado mais proximo pai da natureza corporal pais naturais tanto pai quanto mae 1b antepassado mais remoto fundador de uma familia ou tribo progenitor de um povo patriarca assim abraao e chamado jaco e davi 1b1 pais i e ancestrais patriarcas fundadores de uma nacao 1c alguem avancado em anos o mais velho 2 metaf 2a o originador e transmissor de algo 2a1 os autores de uma familia ou sociedade de pessoas animadas pelo mesmo espirito do fundador 2a2 alguem que tem infundido seu proprio espirito nos outros que atua e governa suas mentes 2b alguem que esta numa posicao de pai e que cuida do outro de um modo paternal 2c um titulo de honra 2c1 mestres como aqueles a quem os alunos seguem o conhecimento e treinamento que eles receberam 2c2 membros do sinedrio cuja prerrogativa era pela virtude da sabedoria e experiencia na qual se sobressaiam cuidar dos interesses dos outros 3 deus e chamado o pai 3a das estrelas luminares celeste porque ele e seu criador que as mantem e governa 3b de todos os seres inteligentes e racionais sejam anjos ou homens porque ele e seu criador guardiao e protetor 3b1 de seres espirituais de todos os homens 3c de cristaos como aqueles que atraves de cristo tem sido exaltados a uma relacao intima e especialmente familiar com deus e que nao mais o temem como a um juiz severo de pecadores mas o respeitam como seu reconciliado e amado pai 3d o pai de jesus cristo aquele a quem deus uniu a si mesmo com os lacos mais estreitos de amor e intimidade fez conhecer seus propositos designou para explicar e propagar entre os homens o plano da salvacao e com quem tambem compartilhou sua propria natureza divina 3d1 por jesus cristo mesmo 3d2 pelos apostolos


Webster Concordance (1833)
Strong: G3962
Transliter & Pronounc: pater {pat-ayr'}
Total Webster Occurrences: 418

business, 1
Lc 2:49

father, 350
Mt 2:22; Mt 3:9; Mt 4:21; Mt 4:22; Mt 5:16; Mt 5:45; Mt 5:48; Mt 6:1; Mt 6:4; Mt 6:6(2); Mt 6:8; Mt 6:9; Mt 6:14; Mt 6:15; Mt 6:18(2); Mt 6:26; Mt 6:32; Mt 7:11; Mt 7:21; Mt 8:21; Mt 10:20; Mt 10:21; Mt 10:29; Mt 10:32; Mt 10:33; Mt 10:35; Mt 10:37; Mt 11:25; Mt 11:26; Mt 11:27(3); Mt 12:50; Mt 13:43; Mt 15:4(2); Mt 15:5; Mt 15:6; Mt 15:13; Mt 16:17; Mt 16:27; Mt 18:10; Mt 18:14; Mt 18:19; Mt 18:35; Mt 19:5; Mt 19:19; Mt 19:29; Mt 20:23; Mt 21:31; Mt 23:9(2); Mt 24:36; Mt 25:34; Mt 26:39; Mt 26:42; Mt 26:53; Mt 28:19; Mc 1:20; Mc 5:40; Mc 7:10(2); Mc 7:11; Mc 7:12; Mc 8:38; Mc 9:21; Mc 9:24; Mc 10:7; Mc 10:19; Mc 10:29; Mc 11:10; Mc 11:25; Mc 11:26; Mc 13:12; Mc 13:32; Mc 14:36; Mc 15:21; Lc 1:32; Lc 1:59; Lc 1:62; Lc 1:67; Lc 1:73; Lc 2:48; Lc 3:8; Lc 6:36; Lc 8:51; Lc 9:26; Lc 9:42; Lc 9:59; Lc 10:21(2); Lc 10:22(3); Lc 11:2; Lc 11:11; Lc 11:13; Lc 12:30; Lc 12:53(2); Lc 14:26; Lc 15:12(2); Lc 15:17; Lc 15:18(2); Lc 15:20(2); Lc 15:21; Lc 15:22; Lc 15:27; Lc 15:28; Lc 15:29; Lc 16:24; Lc 16:27; Lc 16:30; Lc 18:20; Lc 22:29; Lc 22:42; Lc 23:34; Lc 23:46; Lc 24:49; Jn 1:14; Jn 1:18; Jn 3:35; Jn 4:12; Jn 4:21; Jn 4:23(2); Jn 4:53; Jn 5:17; Jn 5:18; Jn 5:19; Jn 5:20; Jn 5:21; Jn 5:22; Jn 5:23(2); Jn 5:26; Jn 5:30; Jn 5:36(2); Jn 5:37; Jn 5:45; Jn 6:27; Jn 6:32; Jn 6:37; Jn 6:42; Jn 6:44; Jn 6:45; Jn 6:46(2); Jn 6:57(2); Jn 6:65; Jn 8:16; Jn 8:18; Jn 8:19(3); Jn 8:27; Jn 8:28; Jn 8:29; Jn 8:38(2); Jn 8:39; Jn 8:41(2); Jn 8:42; Jn 8:44(3); Jn 8:49; Jn 8:53; Jn 8:54; Jn 8:56; Jn 10:15(2); Jn 10:17; Jn 10:18; Jn 10:29; Jn 10:30; Jn 10:32; Jn 10:36; Jn 10:37; Jn 10:38; Jn 11:41; Jn 12:26; Jn 12:27; Jn 12:28; Jn 12:49; Jn 12:50; Jn 13:1; Jn 13:3; Jn 14:6; Jn 14:7; Jn 14:8; Jn 14:9(2); Jn 14:10(3); Jn 14:11(2); Jn 14:12; Jn 14:13; Jn 14:16; Jn 14:20; Jn 14:21; Jn 14:23; Jn 14:24; Jn 14:26; Jn 14:28(2); Jn 14:31(2); Jn 15:1; Jn 15:8; Jn 15:9; Jn 15:15; Jn 15:16; Jn 15:23; Jn 15:24; Jn 15:26(2); Jn 16:3; Jn 16:10; Jn 16:15; Jn 16:16; Jn 16:17; Jn 16:23; Jn 16:25; Jn 16:26; Jn 16:27; Jn 16:28(2); Jn 16:32; Jn 17:1; Jn 17:5; Jn 17:11; Jn 17:21; Jn 17:24; Jn 17:25; Jn 18:11; Jn 20:17(3); Jn 20:21; Act 1:4; Act 1:7; Act 2:33; Act 7:2; Act 7:4; Act 7:14; Act 16:1; Act 16:3; Act 28:8; Rm 1:7; Rm 4:1; Rm 4:11; Rm 4:12(2); Rm 4:16; Rm 4:17; Rm 4:18; Rm 6:4; Rm 8:15; Rm 9:10; Rm 15:6; 1Co 1:3; 1Co 8:6; 1Co 15:24; 2Co 1:2; 2Co 1:3(2); 2Co 6:18; 2Co 11:31; Gal 1:1; Gal 1:3; Gal 1:4; Gal 4:2; Gal 4:6; Eph 1:2; Eph 1:3; Eph 1:17; Eph 2:18; Eph 3:14; Eph 4:6; Eph 5:20; Eph 5:31; Eph 6:2; Eph 6:23; Php 1:2; Php 2:11; Php 2:22; Php 4:20; Col 1:2; Col 1:3; Col 1:12; Col 2:2; Col 3:17; 1Ts 1:1(2); 1Ts 1:3; 1Ts 2:11; 1Ts 3:11; 1Ts 3:13; 2Ts 1:1; 2Ts 1:2; 2Ts 2:16; 1Tm 1:2; 1Tm 5:1; 2Tm 1:2; Tt 1:4; Phm 1:3; Heb 1:5; Heb 7:10; Heb 12:7; Heb 12:9; Js 1:17; Js 1:27; Js 2:21; Js 3:9; 1P 1:2; 1P 1:3; 1P 1:17; 2P 1:17; 1Jn 1:2; 1Jn 1:3; 1Jn 2:1; 1Jn 2:13; 1Jn 2:15; 1Jn 2:16; 1Jn 2:22; 1Jn 2:23; 1Jn 2:24; 1Jn 3:1; 1Jn 4:14; 1Jn 5:7; 2Jn 1:3(2); 2Jn 1:4; 2Jn 1:9; Jud 1:1; Ap 1:6; Ap 2:27; Ap 3:5; Ap 3:21

fathers, 53
Mt 23:30; Mt 23:32; Lc 1:17; Lc 1:55; Lc 1:72; Lc 6:23; Lc 6:26; Lc 11:47; Lc 11:48; Jn 4:20; Jn 6:31; Jn 6:49; Jn 6:58; Jn 7:22; Act 3:13; Act 3:22; Act 3:25; Act 5:30; Act 7:2; Act 7:11; Act 7:12; Act 7:15; Act 7:19; Act 7:32; Act 7:38; Act 7:39; Act 7:44; Act 7:45(2); Act 7:51; Act 7:52; Act 13:17; Act 13:32; Act 13:36; Act 15:10; Act 22:1; Act 22:14; Act 26:6; Act 28:25; Rm 9:5; Rm 11:28; Rm 15:8; 1Co 4:15; 1Co 10:1; Eph 6:4; Col 3:21; Heb 1:1; Heb 3:9; Heb 8:9; Heb 12:9; 2P 3:4; 1Jn 2:13; 1Jn 2:14

father’s, 13
Mt 26:29; Lc 12:32; Lc 16:27; Jn 2:16; Jn 5:43; Jn 6:39; Jn 10:25; Jn 10:29; Jn 14:2; Jn 15:10; Act 7:20; 1Co 5:1; Ap 14:1

parents, 1
Heb 11:23




Analytique Septante avec des nombres Strong et la morphologie (v. יהוה)
Strong: G3962 - πατήρ, πατρός, ὁ - [940 x]




Display settings Display settings