Webster Concordance - l’étude avec des nombres Strong

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - l’étude avec des nombres Strong

... Aucun des informations sur ce module ...

 

Livre d’or



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - l’étude avec des nombres Strong

Recherche aide numéros de Strong
H1 ~ H8674   (l’Ancien Testament)
G1 ~ G5624   (Nouveau Testament)
G4090 G4091 G4092 G4093 G4094         G4096G4097G4098G4099G4100

Apparentée numéros de Strong: G2666, G4188, G4221, G4224, G4213, G4222

Strong: G4095
πίνω  [pinó]
(fut. πίομαι, 2. sg. πίεσαι, aor. ἔπιον, konj. πίω, imp. πίε, inf. πιεῖν n. πεῖν, i πῖν, pf. πέπωκα) pít (τι n. ἔκ / ἀπό τινος co, ἔκ τινος z čeho), vypít (i přen.) [73]
Strong: G4095
Word: πινω
Pronounc: pee'-no
Orig: a prolonged form of pio pee'-o, which (together with another form) poo po'-o, occurs only as an alternate in certain tenses; to imbibe (literally or figuratively):--drink.
Use: TDNT-6:135,840 Verb
HE Strong: H5405 H8248 H8354

1) to drink
2) figuratively, to receive into the soul what serves to refresh strengthen, nourish it unto life eternal
Strong: G4095
Word: πίνω πίω πόω
Transliter: pinō piō poō
Pronounc: pee'-no pee'-o po'-o
The first is a prolonged form of the second which (together with the third form) occurs only as an alternate in certain tenses; to imbibe (literally or figuratively): - drink.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G4095
pino √ aus d. W. pi- (trinken, getrunken; lat.: Trank);   Vb. (73)

 I.) trinken
  1) eigtl.: etw. Vorgesetztes trinken.  Mt 24:38 26:29 Röm 14:21 uva.
  2) bildl.: etw. einsaugen oder aufsaugen (wie d. Baby d. Muttermilch);
      d. gleiche Schicksal mit jmdm. erleiden.
      Dtn 11:11 Mt 20:22 Mk 10:38 Joh 4:14 7:37 Heb 6:7 Offb 14:10 ua.

 Wortfamilie:

 2666 kata-pino
 √ 2596 und 4095;   Vb. (7)
 I.) verschlucken

 4844 sum-pino
 √ 4862 und 4095;    Vb. (1)
 I.) gemeinsam trinken

 4849 sum-posion
 √ 4862 und 4095;   Subst.Neut. (1)
 I.) d. Tischgemeinschaft

 4188 poma
 √ 4095;    Subst.Neut. (2)
 I.) d. Trank

 4213 posis
 √ 4095;    Subst.Fem. (3)
 I.) d. Trinken
 II.) d. Getränk

 4221 poterion
 √ 4095;    Subst.Neut. (33)
 I.) d. Trinkgefäß

 4222 potizo
 √ 4095;   Vb. (15)
 I.) trinken lassen

 4224 potos
 √ 4095;   Subst.Mask. (1)
 I.) d. Trinken
Strong: G4095
(píno)
forma prolongado de

πίω pío; que (junto con otra forma πüω póo; ocurre solo como alternado en ciertos tiempos); beber (literalmente o figurativamente):- beber.
----
Diccionario Tuggy
πίνω
.(imperf. ἔπινον; tiempo futuro πίομαι; 2 tiempo aoristo ἔπιον; tiempo perfecto πέπωκα). Beber. A.T. נָשֵׁת ni. Isa 19:5. שָׁקָה hi., Gén 24:19. Casi siempre שָׁתָה qal., Gén 9:21. שָׁתָה ni. Lev 11:34. מִשְׁתֶה , Isa 5:12. שְׁתָה , Dan 5:1. N.T., Mat 6:25; Mat 6:31; Mat 20:22-23; Mat 26:27; Mat 26:29; Mat 26:42; Mar 10:38-39; Mar 14:23; Mar 14:25; Mar 16:18; Luc 1:15; Luc 5:30; Luc 5:39; Luc 10:7; Luc 12:29; Luc 22:18; Jua 4:7; Jua 4:12-14; Jua 6:53-54: Jua 6:56; Jua 7:37; Jua 18:11; Rom 14:21; 1Co 10:4; 1Co 10:21; 1Co 11:26-28; Heb 6:7; Rev 14:10; Rev 18:3.
----
Diccionario Vine NT
pino (πίνω, G4095)
, beber. Se usa principalmente en los Evangelios y en 1 Corintios, tanto literalmente (lo más frecuente), como figuradamente: (a) de beber de la sangre de Cristo, en el sentido de recibir la vida eterna mediante su muerte (Jua 6:53-54, Jua 6:56); (b) de recibir espiritualmente aquello que refresca, fortalece y alimenta al alma (Jua 7:37); (c) de derivar vida espiritual de Cristo (Jua 4:14), como en tipo lo hiciera Israel (1Co 10:4); (d) de tener comunión en los sufrimientos que Cristo sufrió de parte de los hombres (Mat 20:22-23; Mar 10:38-39); (e) de participar en las abominaciones impartidas por los corrompidos sistemas comercial y religioso emanando de Babilonia (Rev 18:3); (f) de recibir el juicio divino, al participar indignamente de la Cena del Señor (1Co 11:29); (g) de experimentar la ira de Dios (Rev 14:10 ; Rev 16:6); (h) de la tierra recibiendo los beneficios de la lluvia (Heb 6:7).
----
Diccionario Swanson

(Swanson 4403)
πίνω (pinō): vb.; ≡ DBLHebr 9272; Strong 4095; TDNT 6.135-1. LN 23.34 beber (Jua 4:7, Jua 4:10; Mar 16:18 v.l.); 2. LN 14.35 empapar, absorber (Heb 6:7+); 3. LN 24.81 experimentar, sufrir gravemente (Mat 20:22-23; Mar 10:38-39; Jua 18:11+), ver 4539
Hомер Стронга: G4095
Оригинал: πινω
Транслитерация: пино
Произношение: пьй́но, пь́ё, пόо
Часть речи: Глагол
Этимология: провинциальная форма pio pee'-o; which (together with another form poo po'-o, occurs only as альтернативной in certain tenses - пить; перен. впитывать, поглощать, всасывать. Словарь Дворецкого: πινω (ι) (fut. πιομαι, aor. 2 επιον, pf. πεπωκα; эп. impf. iter. πινεσκον, эп. inf. πινεμεν(αι); pass. : aor. εποθην, pf. πεπομαι) 1) пить, выпивать Пр.: (οινον Платон (427-347 до н. э.) и οινοιο Гомер (X-IX вв. до н. э.); π. απο ποταμου Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) и π. ποταμου Лукиан (ок. 120-190)) π. εξ αργυριου Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — пить из серебряного сосуда; φαρμακον π. παρα του ιατρου Платон (427-347 до н. э.) — пить прописанное врачем лекарство; π. προς ηδονην Платон (427-347 до н. э.) — пить для удовольствия; π. εις μεθην Платон (427-347 до н. э.) — пить допьяна; ως ειδομεν πινοντα τε καη πεπωκοτα Платон (427-347 до н. э.) — когда мы увидели, что (Сократ) пьет и что он уж выпил (яд) 2) пить, осушать Пр.: (κρατηρας οινοιο Гомер (X-IX вв. до н. э.); ποτηριον Новый Завет) 3) впитывать, поглощать, всасывать Пр.: (πεπωκεν αιμα γαια Эсхил (525/4-456 до н. э.); γη η πιουσα τον υετον Новый Завет)
Numéro de Strong: G4095
Mot: πίνω πίω πόω  (pino)
boire ; 75
Strong: G4095
Word: πίνω πίω πόω
pino {pee'-no}
pio {pee'-o}的擴張型;和另一型poo {po'-o}都只出現在特定的時態中;動詞
➊飲用
➋與杯連用,表示承受艱辛的考驗或死亡(太20:22; 26:42;可10:38;約18:11)
(啓14:10; 18:3)有類似的意思
Strong: G4095
πίνω (pínō) {pee'-no}
πινω - pino forma prolongada de πιω pio que junto como outra forma ποω poo ocorre apenas como um substituto em determinados tempos tdnt - 6 135 840 v 1 beber 2 figurativamente receber na alma o que serve para refrescar fortalecer e nutrir para a vida eterna


Webster Concordance (1833)
Strong: G4095
Transliter & Pronounc: pino {pee'-no}
Total Webster Occurrences: 79

drank, 8
Mc 14:23; Lc 13:26; Lc 17:27; Lc 17:28; Jn 4:12; Act 9:9; 1Co 10:4(2)

drink, 46
Mt 6:25; Mt 6:31; Mt 20:22; Mt 20:23; Mt 24:49; Mt 26:29(2); Mt 26:42; Mt 27:34(2); Mc 10:38; Mc 10:39; Mc 14:25(2); Mc 15:23; Mc 16:18; Lc 1:15; Lc 5:30; Lc 5:33; Lc 12:19; Lc 12:29; Lc 12:45; Lc 17:8; Lc 22:18; Lc 22:30; Jn 4:7; Jn 4:9; Jn 4:10; Jn 6:53; Jn 7:37; Jn 18:11; Act 23:12; Act 23:21; Rm 14:21; 1Co 9:4; 1Co 10:7; 1Co 10:21; 1Co 10:31; 1Co 11:22; 1Co 11:25; 1Co 11:26; 1Co 11:27; 1Co 11:28; 1Co 15:32; Ap 14:10; Ap 16:6

drinketh, 7
Mc 2:16; Jn 4:13; Jn 4:14; Jn 6:54; Jn 6:56; 1Co 11:29(2)

drinking, 6
Mt 11:18; Mt 11:19; Mt 24:38; Lc 7:33; Lc 7:34; Lc 10:7

drunk, 3
Lc 5:39; Lc 17:8; Ap 18:3

I, 1
Jn 18:11

in, 1
Heb 6:7

of, 3
Mt 20:22; Mc 10:38; Mc 10:39

shall, 1
Mc 10:39

will, 2
Mt 26:29; Lc 22:18

ye, 1
Mt 26:27




Analytique Septante avec des nombres Strong et la morphologie (v. יהוה)
Strong: G4095 - πίνω - [209 x]




Display settings Display settings