Concordancia Webster – de estudio con los numeros Strong

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Concordancia Webster – de estudio con los numeros Strong

... no hay información acerca de este módulo ...

 

Libro de visitas



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Concordancia Webster – de estudio con los numeros Strong

Búsqueda con números de Strong
H1 ~ H8674   (Antiguo Testamento)
G1 ~ G5624   (Nuevo Testamento)
G3359 G3360 G3361 G3362 G3363         G3365G3366G3367G3368G3369

Strong: G3364
οὐ μή  [ú mé]
rozhodně ne, vůbec ne, ani náhodou, v žádném případě [33]
Strong: G3364
Word: ουμη
Pronounc: oo may
Orig: i.e. 3756 and 3361; a double negative strengthening the denial; not at all:--any more, at all, by any (no) means, neither, never, no (at all), in no case (wise), nor ever, not (at all, in any wise). Compare 3378. G3361 G3378 G3756
Use:
HE Strong:

1) never, certainly not, not at all, by no means
Strong: G3364
Word: οὐ μή
Transliter: ou mē
Pronounc: oo may
That is G3756 and G3361; a double negative strengthening the denial;
not at all: - any more at all by any (no) means neither never no (at all) in no case (wise) nor ever not (at all in any wise). Compare G3378.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G3364
ou me √ 3756 und 3361;   Part. (94)

 I.) keinesfalls
  1) d. stärkste Verneinung von Zukünftigem, mit Konj.Aor.
      oder Ind.Fut.: niemals; auf keinen Fall; sicherlich nicht.
      Mt 5:18 15:6 uva.

 II.) sollte etwa nicht...?
  1) In rethorischen Fragen, wenn eine bejahende Antwort
      erwartet wird. Antwort: Ja, doch!  Lk 18:7 Offb 15:4 ua.
Strong: G3364
(ou mé)
i.e. G3756 y G3361; doble negativa fortificando la negación; de ninguna manera. Compare H3378.
----
Diccionario Tuggy
οὐμή
.Usado para enfatizar o para afirmar algo solemnemente. De ninguna manera, jamás.
A) Con tiempo aoristo modo subjuntivo
1) En general: Mat 5:18; Mat 5:20; Mat 5:26; Mat 24:2; Mar 13:2; Luc 1:15; Luc 6:37; Jua 8:52; Jua 10:28; Jua 11:26; Jua 13:8; 1Co 8:13; Heb 8:12; Heb 13:5; 1Pe 2:6; Rev 2:11; Rev 3:12; Rev 18:21-23.
2) En pregunta retórica que espera contestación afirmativa. Acaso no : Luc 18:7; Jua 11:56; Jua 18:11; Rev 15:4.
3) En cláusulas relativas. De ninguna manera : Mat 16:28; Mar 9:1; Luc 18:30; Hch 13:41; Rom 4:8.
4) Con ὅτι. De ninguna manera : Mat 24:34; Luc 22:16.
B) Con tiempo futuro ind. Es un negativo muy fuerte en el fut.: Mat 15:6; Mat 16:22; Mat 26:35; Luc 21:33; Jua 4:14; Jua 6:35; Jua 10:5; Gál 4:30; Heb 10:17; Rev 18:14.
----
Diccionario Vine NT
ou me (οὐ μή, G3364)
, significa «en ninguna manera» en forma enfática; p.ej., Mat 5:18 : «ni una jota» (vm : «ni siquiera»; rvr77 : «de ningún modo»); v. 20: «no entraréis» (vm : «de ninguna manera»; rvr77 : «de ningún modo»); entre otros pasajes donde aparece este importante énfasis se encuentra Jua 6:37 : «no le echo fuera» (rvr ), que debe traducirse como la vm : «de ninguna manera le desecharé», o como la rvr77 : «de ningún modo le echaré fuera». La rv y rvr no vierten este importante énfasis prácticamente en la totalidad de veces en que aparece ou me ; se puede encontrar vertido con mayor precisión en vm y rvr77 .

Ou me (Οὐ μή, G3364) , doble negación; expresa negación intensa, rotunda. Se traduce generalmente como «no» en la rv , rvr ; solo recibe su sentido rotundo, en estas versiones, en Mat 16:22 : «en ninguna manera»; en vm y rvr77 sí se traduce conforme a su sentido de rotundidad intensa, p.ej., en lugar de «no le echo fuera» (Jua 6:37): «de ninguna manera le desecharé» (vm ; «de ningún modo lo echaré fuera»); véase también en estas versiones pasajes como Mat 5:20, Mat 5:26; Mat 13:14. Véanse MANERA, NADA, NINGUNO.
Notas : (1) meti , acaso, se traduce «no» en Jua 4:29 , en un contexto interrogativo, que puede ser bien traducido como «acaso»; (2) oute , generalmente traducido «ni», conjunción generalmente reiterativa en la misma frase (p.ej., Mat 6:20): «ni … ni», se traduce «no» (p.ej., en Jua 4:11), literalmente, «Señor, ni tienes con qué sacarla»; (3) medeis , nadie, ninguno, se traduce en ocasiones con frases de las que forma parte la partícula «no», como Hch 4:17 : «no hablen de aquí en adelante a hombre alguno», etc.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 4024)
οὐ (ou), οὐκ (ouk), οὐχ (ouch): adv. (un negativo objetivo, que niega la realidad de un hecho alegado); ≡ Strong 3364 & 3756-1. LN 69.2 οὔ (ou), no, en absoluto, como respuesta (Mat 13:29; Stg 5:12); 2. LN 69.3 no, señala una poposición de negación (Mat 7:21); 3. LN 69.11 indicador de una pregunta, que espera un respuesta afirmativa (Mat 27:13); 4. LN 69.5 οὐ μή (ou mē), de ninguna manera, indicador enfático (Mat 5:18); 5. LN 69.13 οὐ μή (ou mē), indicador de una pregunta, que tiene una respuesta afirmativa muy fuerte (Jua 11:56; Jua 18:11)
Hомер Стронга: G3364
Оригинал: ου μη
Транслитерация: оу мэ
Произношение: у ми́
Часть речи:
Этимология: от G3756 и G3361 - нет не, вовсе не, никак не. Словарь Дворецкого: μη ου пожалуй что не или что(бы) не: ου τουτο δεδοικα, μη ουκ εχω Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) я боюсь не того, что у меня (ничего) нет
Numéro de Strong: G3364
Mot: οὐ μή  (ou me)
pas, point, plus, qui ne ... pas, ... ; 94
Strong: G3364
Word: οὐ μή
ou me {oo may}
源自G3756G3361;質詞/語助詞
➊絕不,必定不……,一點也不……,想都不要想,絕不可能
Strong: G3364
οὐ μή (ou mḗ) {oo may}
ου - μη ou me de G3756 e G3361 particula 1 nunca certamente que nao de modo nenhum de forma alguma


Webster Concordance (1833)
Strong: G3364
Transliter & Pronounc: ou me {oo may}
Total Webster Occurrences: 97

all, 1
Ap 18:14

be, 1
1P 2:6

ever, 1
Mt 24:21

means, 8
Mt 5:18; Mt 5:26; Mt 10:42; Lc 10:19; Lc 18:17; Jn 6:37; Hch 13:41; Ap 21:27

more, 6
Lc 22:16; Ap 18:21; Ap 18:22(2); Ap 18:23(2)

neither, 2
Mr 13:19; Lc 1:15

never, 10
Jn 4:14; Jn 6:35(2); Jn 8:51; Jn 8:52; Jn 10:28; Jn 11:26; Jn 13:8; He 13:5; 2P 1:10

no, 6
1Co 8:13; He 8:12; He 10:17; Ap 3:12; Ap 18:7; Ap 18:22

nor, 1
He 13:5

not, 56
Mt 10:23; Mt 13:14(2); Mt 15:6; Mt 16:22; Mt 16:28; Mt 18:3; Mt 23:39; Mt 24:2(2); Mt 24:34; Mt 24:35; Mt 26:29; Mt 26:35; Mr 9:1; Mr 9:41; Mr 10:15; Mr 13:2(2); Mr 13:30; Mr 13:31; Mr 14:31; Mr 16:18; Lc 6:37(2); Lc 9:27; Lc 12:59; Lc 13:35; Lc 18:7; Lc 18:30; Lc 21:18; Lc 21:32; Lc 21:33; Lc 22:18; Lc 22:34; Lc 22:67; Lc 22:68; Jn 4:48; Jn 8:12; Jn 10:5; Jn 11:56; Jn 13:38; Jn 20:25; Hch 28:26(2); Rm 4:8; Gá 4:30; Gá 5:16; 1Ts 4:15; 1Ts 5:3; He 8:11; Ap 2:11; Ap 3:3; Ap 3:5; Ap 15:4; Ap 21:25

shut, 1
Ap 21:25

way, 2
Mt 5:20; Mr 14:31

will, 1
Mr 14:25

yet, 1
Mt 26:35




La Septuaquinta Analitica El AT griego con acentos, los numeros y morf. Strong (יהוה)
Strong: G3364 - οὐ μή - [4239 x]




Display settings Display settings