Concordancia Webster – de estudio con los numeros Strong

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Concordancia Webster – de estudio con los numeros Strong

... no hay información acerca de este módulo ...

 

Libro de visitas



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Concordancia Webster – de estudio con los numeros Strong

Búsqueda con números de Strong
H1 ~ H8674   (Antiguo Testamento)
G1 ~ G5624   (Nuevo Testamento)
G2506 G2507 G2508 G2509 G2510         G2512G2513G2514G2515G2516

Relacionados números de Strong: G2514, G169, G167, G4027, G2508, G1571, G2512, G168, G2513

Strong: G2511
καθαρίζω  [katharizó]
(fut. καθαριῶ, aor. ἐκαθάρισα, pas. ἐκαθαρίσθην, part. pf. pas. κεκαθαρισμένος) 1. očistit (ἀπό τινος od čeho; fyzicky i morálně) 2. prohlásit za čisté [31]
Strong: G2511
Word: καθαριζω
Pronounc: kath-ar-id'-zo
Orig: from 2513; to cleanse (literally or figuratively):--(make) clean(-se), purge, purify. G2513
Use: TDNT-3:413,381 Verb
HE Strong: H622 H1197 H2212 H2398 H2891 H3722 H3836 H5337 H5352 H5545 H6663 H6884 H6942

1) to make clean, cleanse
1a) from physical stains and dirt
1a1) utensils, food
1a2) a leper, to cleanse by curing
1a3) to remove by cleansing
1b) in a moral sense
1b1) to free from defilement of sin and from faults
1b2) to purify from wickedness
1b3) to free from guilt of sin, to purify
1b4) to consecrate by cleansing or purifying
1b5) to consecrate, dedicate
2) to pronounce clean in a levitical sense
Strong: G2511
Word: καθαρίζω
Transliter: katharizō
Pronounc: kath-ar-id'-zo
From G2513; to cleanse (literally or figuratively): - (make) clean (-se) purge purify.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G2511
katharizo √ 2513;    Vb. (30)
 Synonyme siehe: 5985

 I.) reinigen
  1) von physischem Schmutz reinigen bzw. säubern (auch von
      Krankheit); jmdn. kultisch reinigen (jmdn. vom Aussatz heilen
      bzw. befreien).
      Lev 14:7 2Kön 5:13 Mt 8:2 23:25 Mk 1:40 Lk 4:27 11:39 ua.
  2) im zeremoniellen Sinn: etw. für levitisch rein erklären, etw. rein
      machen (Gefäße, Speisen).  Lev 13:6,23 Mk 7:19 Apg 10:15 11:9
  3) im moralischen Sinn: sittlich reinigen (von d. Verunreinigung
      durch d. Sünde).  Ps 51:9 Apg 15:9 2Kor 7:1 Eph 5:26 Heb 9:14 ua.

   Das Wort "reinigen" scheint sich öfter auf die äußerliche Reinigung,
   Und auch auf die juristische Reinigung mit Blut zu beziehen. Das
   Synonym "zeremoniell reinigen" (Strong Nr. 48) bezieht sich im
   übertragenen Sinn eher auf die innerliche Reinigung (die durch
   äußerliche Riten symbolisiert wird) und auf die heiligende Reinigung
   durch "Wasser". In Jak 4:8 kommen beide Wörter hintereinander vor.
Strong: G2511
(kadsarízo)
de G2513; limpiar (literalmente o figurativamente):- hacer (limpio), limpiar, limpio, desaparecer, purificar.
----
Diccionario Tuggy
καθαρίζω
yκαθερίζω
. (fut. καθαριῶ y καθαρίσω; 1 tiempo aoristo ἐκαθάρισα; 1 tiempo aoristo voz pasiva ἐκαθαρίσθην y ἐκαθερίσθην; ). Limpiar, purificar, declarar aceptable según el rito. A.T. אָסָף ni., Núm 12:15. בָּעַר pi., Deu 5:11. זָקַק pu., Sal 11:7(Sal 12:6). חָטָא pi., Éxo 29:36. טָהֵר qal., Lev 12:7. טָהֵר pi. Lev 13:6. טָהֵר hithpa., Lev 14:4. טָהוֹר Lev 14:57. טָהֳרָה , Lev 13:35. כָּפַר pi., Éxo 29:37. לָבַן hi. Dan 11:35. נָצַל hi., Sal 38:9(Sal 39:8). נָקָה ni., Sal 18:14(Sal 19:13). נָקָה pi., Éxo 20:7. נִקָּיוֹן , Ose 8:5. סָלַח , Núm 30:6. צָדַק ni., Dan 8:14. צָרַף , Dan 11:35. קָדַשׁ pi., Job 1:5. N.T.
A) literal Limpiar, purificar : Mat 8:2-3; Mat 10:8; Mat 11:5; Mat 23:25-26; Mar 1:40-42; Mar 7:19; Luc 4:27; Luc 5:12-13; Luc 7:22; Luc 11:39; Luc 17:14; Luc 17:17;
B) figurativo Limpiar, purificar, declarar aceptable según el rito : Hch 10:15; Hch 11:9; Hch 15:9; 2Co 7:1; Efe 5:26; título 2:14; Heb 9:14; Heb 9:22-23; Heb 10:2; Stg 4:8; 1Jn 1:7; 1Jn 1:9.
----
Diccionario Vine NT
katharizo (καθαρίζω, G2511)
, limpiar, liberar de toda mezcla. Se traduce con el verbo purificar en Hch 15:9 : «purificando» (rv , rvr ); Efe 5:26 : «habiendo purificado» (rv : «lavándola»); Tit 2:14 : «purificar» (rv : «limpiar»); Heb 9:22 : «es purificado» (rv , rvr ); v. 23: «fuesen purificadas» (rv , rvr ); véase LIMPIAR, A, Nº 3.

katharizo (καθαρίζω, G2511) , relacionado con B, Nº 1, significa: (1) hacer limpio, limpiar: (a) de manchas físicas y suciedad, como en el caso de utensilios (Mat 23:25 ; en sentido figurado en el v. 26); de enfermedad, como en el caso de la lepra (Mat 8:2); (b) en un sentido moral, de la contaminación del pecado (Hch 15:9 ; 2Co 7:1 ; Heb 9:14 ; Stg 4:8); Efe 5:26 : «habiéndola purificado», de la culpa del pecado; 1Jn 1:7 : «nos limpia de todo pecado»; (2) declarar limpio en un sentido levítico (Mar 7:19 : «haciendo limpios»; Hch 10:15 ; Hch 11:9; Heb 9:22-23; Heb 10:2). Véase PURIFICAR.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 2751)
καθαρίζω (katharizō): vb.; ≡ DBLHebr 3197; Strong 2511; TDNT 3.413-1. LN 79.49 limpiar, asear (Mat 23:25-26; Luc 11:39); 2. LN 53.28 purificar, purificación ceremonial mediante el agua (Hch 10:15; Luc 11:2 v.l.); 3. LN 23.137 sanar, y que de ese modo pueda ser ritualmente purificado (Mat 8:2-3)
----
(Swanson 2760)
καθερίζω (katherizō): vb.; ≡ Strong 2511- forma alternativa del léxico; ver 2751
Hомер Стронга: G2511
Оригинал: καΘαριζω
Транслитерация: кафаризо
Произношение: кафарьй́зо
Часть речи: Глагол
Этимология: от G2513 - очищать;
LXX: H2891 (טהר‎). Словарь Дворецкого: καθαριζω 1) очищать Пр.: (το εντος του ποτηριου Новый Завет) 2) исцелять Пр.: (λεπρους Новый Завет) 3) перен. очищать, освобождать Пр.: (εαυτον απο παντος μολυσμου Новый Завет)
Numéro de Strong: G2511
Mot: καθαρίζω  (katharizo)
pur, purifier, nettoyer, rendre pur, être guéri ; 30
Strong: G2511
Word: καθαρίζω
katharizo {kath-ar-id'-zo}
源自G2513;動詞
➊(身體上的)弄乾淨
➋醫治禮儀上的不潔的疾病
➌(藉著禮儀)使潔淨,宣告潔淨
Strong: G2511
καθαρίζω (katharízō) {kath-ar-id'-zo}
καθαριζω - katharizo de G2513 tdnt - 3 413 381 v 1 tornar limpo limpar 1a de mancha fisica e sujeira 1a1 utensilios comida 1a2 um leproso limpar pela cura 1a3 remover pela limpeza 1b num sentido moral 1b1 livrar da contaminacao do pecado e das culpas 1b2 purificar de iniquidade 1b3 livrar da culpa de pecado purificar 1b4 consagrar pela limpeza ou purificacao 1b5 consagrar dedicar 2 anunciar que esta limpo num sentido levitico


Webster Concordance (1833)
Strong: G2511
Transliter & Pronounc: katharizo {kath-ar-id'-zo}
Total Webster Occurrences: 37

are, 1
He 9:22

clean, 8
Mt 8:2; Mt 8:3; Mt 23:25; Mr 1:40; Mr 1:41; Lc 5:12; Lc 5:13; Lc 11:39

cleanse, 6
Mt 10:8; Mt 23:26; 2Co 7:1; He 9:14; Stg 4:8; 1Jn 1:9

cleansed, 10
Mt 8:3; Mt 11:5; Mr 1:42; Lc 4:27; Lc 7:22; Lc 17:14; Lc 17:17; Hch 10:15; Hch 11:9; He 9:22

cleanseth, 1
1Jn 1:7

do, 1
Lc 11:39

it, 1
Ef 5:26

make, 3
Mt 8:2; Mr 1:40; Lc 5:12

purging, 1
Mr 7:19

purified, 1
He 9:23

purify, 1
Tit 2:14

purifying, 1
Hch 15:9

shall, 1
He 9:14

there, 1
Lc 17:17




La Septuaquinta Analitica El AT griego con acentos, los numeros y morf. Strong (יהוה)
Strong: G2511 - καθαρίζω - [94 x]




Display settings Display settings