Concordancia Webster – de estudio con los numeros Strong

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Concordancia Webster – de estudio con los numeros Strong

... no hay información acerca de este módulo ...

 

Libro de visitas



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Concordancia Webster – de estudio con los numeros Strong

Búsqueda con números de Strong
H1 ~ H8674   (Antiguo Testamento)
G1 ~ G5624   (Nuevo Testamento)
G1794 G1795 G1796 G1797 G1798         G1800G1801G1802G1803G1804

Strong: G1799
ἐνώπιον  [enópion]
(předl. s gen.) před, před tváří / očima, v pohledu (τινός koho) ¦¦ ἁμαρτανεῖν ἐ. τινος hřešit proti komu [94]
Strong: G1799
Word: ενωπιον
Pronounc: en-o'-pee-on
Orig: neuter of a compound of 1722 and a derivative of 3700; in the face of (literally or figuratively):--before, in the presence (sight) of, to. G1722 G3700
Use: Preposition
HE Strong: H5228 H6045 H6440

1) in the presence of, before
1a) of occupied place: in that place which is before, or over against, opposite, any one and towards which another turns his eyes
Strong: G1799
Word: ἐνώπιον
Transliter: enōpion
Pronounc: en-o'-pee-on
Neuter of a compound of G1722 and a derivation of G3700; in the face of (literally or figuratively): - before in the presence (sight) of to.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G1799
en-opion √ 1722 und ωπη (Blick) = Abl. vom Urspr. von 3700
 (w. im-Blick, d.h. vor den Augen bzw. d. Angesicht);  Präp. (97)
 Synonyme siehe: 1715

 I.) angesichts
  1) vor; in den Augen von; in Gegenwart von; von Angesicht zu Angesicht.
      Rich 20:28 2Chr 1:10 Ps 16:8 Lk 1:19 5:18 13:26 16:15 Offb 3:5 uva.

 II.) in den Augen von...
  1) nach Meinung von...; an oder gegen jmd.; in Beziehung auf jmdn.;
      aufgrund von...; in (Gottes) Sicht.  Jes 5:21 Lk 16:15 24:11 Jak 4:10
      Offb 13:12,14 19:20 uva.
      Gegenüber dem Synonym Strong Nr. 4383 der schwächere Ausdruck.
Strong: G1799
(enópion)
neutro de un compuesto de G1722 y un derivado de G3700; en la cara de (literalmente o figurativamente):- presencia.
----
Diccionario Tuggy
ἐνώπιον
. neut. de ἐνώπιος, usado como prep. impropia con gen. En presencia de, ante, delante de, a la vista de, entre : Luc 1:17; Luc 1:19; Luc 1:76; Luc 4:7; Luc 5:18; Luc 12:6; Luc 12:9; Luc 15:10; Luc 15:18; Luc 16:15; Luc 24:43; Jua 20:30; Hch 4:10; Hch 6:6; Hch 9:15; Hch 10:30; Hch 10:33; Hch 19:9; Hch 27:35; Rom 3:20; Rom 12:17; Rom 14:22; 1Co 1:29; 2Co 4:2; 2Co 7:12; 2Co 8:21; Gál 1:20; 1Ti 2:3; 1Ti 6:12-13; 2Ti 2:14; 2Ti 4:1; Heb 4:13; Heb 13:21; Stg 4:10; 1Pe 3:4; 1Jn 3:22; 1Jn 3:3 Jn. 6; Rev 1:4; Rev 2:14; Rev 3:5; Rev 3:8; Rev 4:10; Rev 5:8; Rev 7:9; Rev 8:3; Rev 11:4; Rev 11:16; Rev 12:10; Rev 13:13; Rev 15:4; Rev 16:19; Rev 19:20; Rev 20:12.
----
Diccionario Vine NT
enopion (ἐνώπιον, G1799)
, se traduce «en presencia» en Jua 20:30 ; Hch 4:10 ; Hch 9:15; Hch 10:31 (rv ; rvr : «delante de»); v. 33; Hch 27:35; 1Co 1:29 ; Heb 4:13; Heb 4:3 Juan 6 (rv ; rvr : «ante»); Rev 7:9 b:Rev 8:4 (rv : «delante»); Rev 13:12, Rev 13:14. Véanse ANTE, CONTRA, DELANTE, A, Nº 7.

enopion (ἔνώπιον, G1799) se traduce «ante» en Hch 6:6; Hch 6:3 Juan 6 ; Rev 2:14 ; Rev 8:2; Rev 20:12. La mayor parte de las veces se traduce delante. Véanse CONTRA, DELANTE, PRESENCIA.

enopion (ἐνώπιον, G1799) , (de en , en, y ops , ojo), es el neutro del adjetivo enopios . Se usa preposicionalmente: (a) de lugar, aquello que se halla ante o en oposición a una persona, y hacia la que dirige esta sus ojos (p.ej., Luc 1:19 ; Hch 4:10 ; Hch 6:6; Rev 1:4 ; Rev 4:10; Rev 7:15); (b) en frases metafóricas después de verbos de movimiento (Luc 1:17 ; Luc 12:9; Hch 9:15 , etc.); significando en la mente o alma de las personas (Luc 12:6 ; Hch 10:31 ; Rev 16:19); (c) a la vista de alguien, o al alcance de su oído (Luc 24:43 ; Jua 20:30 ; 1Ti 6:12); metafóricamente (Rom 14:22 ; y especialmente en Gál 1:20 ; 1Ti 5:21 ; 1Ti 6:13; 2Ti 2:14 ; 2Ti 4:1); delante, como teniendo a una persona presente en su memoria (Hch 2:25 ; Stg 4:10); a juicio de una persona (Luc 16:15 ; Luc 24:11 : «parecía», lit. delante de sus ojos; Hch 4:19 ; Rom 3:20 ; Rom 12:17; 2Co 8:21 ; 1Ti 2:3); a la vista aprobatoria de Dios (Luc 1:75 ; Hch 7:46 ; Hch 10:33; 2Co 4:2 ; 2Co 7:12). Véanse A, ANTE, CONTRA, PRESENCIA.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 1967)
ἐνώπιον (enōpion): prep. (nunca compuesto con verbos); ≡ Strong 1799-1. LN 83.33 delante de, posición en un sentido espacial, en la presencia de (Luc 1:19; Luc 5:18, Luc 5:25); 2. LN 90.20 ante los ojos de, en la opinión de, según el juicio de (Luc 1:15; Luc 15:18)
Hомер Стронга: G1799
Оригинал: ενωπιον
Транслитерация: енопион
Произношение: эно́пьйοн
Часть речи: Предлог
Этимология: neuter женский род соединения G1722 и производное от G3700 - перед, напротив, в присутствии, по отношению к. Словарь Дворецкого: εν-ωπιον praep. cum gen. 1) (на)против Пр.: (του θρονου τινος Новый Завет) 2) перед (лицом) Пр.: (εθνων Новый Завет) 3) против, по отношению к Пр.: (ημαρτον ε. σου Новый Завет) 4) в присутствии Пр.: (πολλων μαρτυρων Новый Завет)
Numéro de Strong: G1799
Mot: ἐνώπιον  (enopion)
devant, sous le regard, en présence, contre, aux, à, ce qui lui, à la vue ; 97
Strong: G1799
Word: ἐνώπιον
enopion {en-o'-pee-on}
由1722和衍生於G3700的字所組成的中性複合字;介系詞
➊在(某人或某物)的前面
➋在……眼中,在……眼前,在……之中
➌根據……的意見或判斷
Strong: G1799
ἐνώπιον (enṓpion) {en-o'-pee-on}
ενωπιον - enopion neutro de um composto de G1722 e um derivado de G3700 prep 1 na presenca de diante 1a de um lugar ocupado naquele lugar que esta diante ou contra oposto a alguem e para o qual alguem outro volta o seu olhar


Webster Concordance (1833)
Strong: G1799
Transliter & Pronounc: enopion {en-o'-pee-on}
Total Webster Occurrences: 98

before, 63
Lc 1:6; Lc 1:17; Lc 1:75; Lc 5:18; Lc 5:25; Lc 8:47; Lc 12:6; Lc 12:9(2); Lc 15:18; Lc 16:15; Lc 23:14; Lc 24:43; Hch 2:25; Hch 4:10; Hch 6:6; Hch 7:46; Hch 9:15; Hch 10:4; Hch 10:30; Hch 10:33; Hch 19:9; Hch 19:19; Rm 14:22; Gá 1:20; 1Ti 5:4; 1Ti 5:20; 1Ti 5:21; 1Ti 6:12; 2Ti 2:14; 2Ti 4:1; 3Jn 1:6; Ap 1:4; Ap 2:14; Ap 3:2; Ap 3:5(2); Ap 3:8; Ap 3:9; Ap 4:5; Ap 4:10(2); Ap 5:8; Ap 7:9(2); Ap 7:11; Ap 7:15; Ap 8:2; Ap 8:3; Ap 8:4; Ap 9:13; Ap 11:4; Ap 11:16; Ap 12:4; Ap 12:10; Ap 13:12; Ap 14:3(2); Ap 14:5; Ap 15:4; Ap 16:19; Ap 19:20; Ap 20:12

in, 1
Lc 15:21

me, 1
Lc 4:7

of, 1
Ap 4:6

pleased, 1
Hch 6:5

presence, 9
Lc 1:19; Lc 13:26; Lc 14:10; Lc 15:10; Jn 20:30; Hch 27:35; 1Co 1:29; Ap 14:10(2)

sight, 21
Lc 1:15; Lc 15:21; Lc 16:15; Hch 4:19; Hch 8:21; Hch 10:31; Rm 3:20; Rm 12:17; 2Co 4:2; 2Co 7:12; 2Co 8:21(2); 1Ti 2:3; 1Ti 6:13; He 4:13; He 13:21; Stg 4:10; 1P 3:4; 1Jn 3:22; Ap 13:13; Ap 13:14

to, 1
Lc 24:11




La Septuaquinta Analitica El AT griego con acentos, los numeros y morf. Strong (יהוה)
Strong: G1799 - ἐνώπιον - [408 x]




Display settings Display settings