Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G2751 G2752 G2753 G2754 G2755         G2757G2758G2759G2760G2761

Cognate Strong's numbers: G2758, G2757, G2754, G2761, G2755

Strong: G2756
κενός, ή, όν  [kenos]
prázdný (i přen.), marný, zbytečný, neúspěšný, jalový; ješitný; bláhový, pošetilý ¦¦ εἰς κενόν naprázdno, zbytečně ¦ κενά marnosti, marné věci / plány [18]
Strong: G2756
Word: κενος
Pronounc: ken-os'
Orig: apparently a primary word; empty (literally or figuratively):--empty, (in) vain.
Use: TDNT-3:659,426 Adjective
HE Strong: H205 H268 H391 H657 H1891 H1892 H2600 H2637 H3576 H3808 H3808 H7385 H7387 H7723 H8264 H8267 H8414

1) empty, vain, devoid of truth
1a) of places, vessels, etc. which contain nothing
1b) of men
1b1) empty handed
1b2) without a gift
1c) metaph. destitute of spiritual wealth, of one who boasts of his faith as a transcendent possession, yet is without the fruits of faith
1d) metaph. of endeavours, labours, acts, which result in nothing, vain, fruitless, without effect
1d1) vain of no purpose
Strong: G2756
Word: κενός
Transliter: kenos
Pronounc: ken-os'
Apparently a primary word;
empty (literally or figuratively): - empty (in) vain.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G2756
kenos √ aus d. W. ken- (leer);   Adj. (18)
 Synonyme siehe: 5964

 I.) leer
     Es beschreibt die Hohlheit einer Sache. Wenn auf Personen
     angewendet: nicht bloß leer im Hinblick auf die Weisheit und
     Erkenntnis Gottes, sondern stattdessen aufgeblasen mit
     Einbildung in Bezug auf seine eigene Einsicht (vgl. Jak 2,20):
  1) eigtl.: leer (leere Gefäße, Hände).
      Gen 31:42 Mk 12:3 Lk 1:53 20:10,11
  2) übertr.: vergeblich, inhaltslos, "leer", schal, hohl, eitel:
   2a) von Personen: leer und eitel.
         Rich 9:4 11:3 Hiob 27:12 Jak 2:20
   2b) von Aktivitäten und Arbeiten: vergeblich, fruchtlos, kraftlos,
         erfolglos: ohne Erfolg, Resultat oder Wirkung.  Ex 5:9 Ps 2:1
         Jes 29:8 1Kor 15:10,14 Gal 2:2 1Thes 2:1 Eph 5:6 Phil 2:16 ua.

 Wortfamilie: 2761, 2754, 2755, 2757, 2758
Strong: G2756
(kenós)
aparentemente palabra primaria; vacío (literalmente o figurativamente):- vacío, vano, hueco.
----
Diccionario Tuggy
κενός
, ή, όν. Vacío, con las manos vacías, sin propósito, sin resultado, fútil, tonto, hueco. εἱς κενόν = En vano. A.T. אוֶן , Job 15:35. אָחוֹר , 2Sa 1:22. אַכְזָב , Miq 1:14. אֶפֶס , Job 7:6. הֶבֶל , Job 7:16. כָּזַב pi. Hab 2:3. כָּזָב , Ose 12:2(1). לאֹ סָכַן , Job 15:3. לאֹ רָאָה pu. Job 33:21. רִיק ; Sal 2:1. שָׁוְא , Job 7:3. שָׁקַק , Sal. 106(107):9. שֶׁקֶר , Éxo 5:9. תֹּהוּ Isa 43:19. הָבַל , Job 27:12. חָסֵר hi., Isa 32:6. חִנָּם , Job 2:3. רֵיקָם , Sal. 24(25):3. שָׁוְא Sal. 30(31):6. שָׁקַק , Isa 29:8 N.T. Vacio, con las manos vacías.
A) lit.: Mar 12:3; Luc 1:53; Luc 20:10-11.
B) figurativo
1) De cosas. Sin propósito, sin resultado, vana. εἰς κενόν = En vano : Hch 4:25; 1Co 15:10; 1Co 15:14; 1Co 15:58; 2Co 6:1; Gál 2:2; Efe 5:6; Flp 2:16; Col 2:8; 1Ts 2:1; 1Ts 3:5.
2) De personas. Tonto, hueco, vano : Stg 2:20.
----
Diccionario Vine NT
kenos (κενός, G2756)
, vacío, con especial referencia a la calidad. Se traduce «cosas vanas» (Hch 4:25); «en vano» (1Co 15:10 , lit., «vana» como adjetivo, esto es, «su gracia no ha sido vana»); «vana» en v. 14, dos veces; Efe 5:6 : «vanas»; Col 2:8 : ə vana argucia» (vm ); Stg 2:20 : «hombre vano»; en los siguientes pasajes la forma neutra, kenon , sigue a la preposición eis , en, y denota «en vano» (2Co 6:1 ; Gál 2:2 ; Flp 2:16 ,dos veces; 1Ts 3:5). Véase VACIAR, B, donde se enumeran las aplicaciones.

kenos (κενός, G2756) , expresa la vaciedad de cualquier cosa, la ausencia de aquello que pudiera ser de otra manera poseído. Se emplea: (a) literalmente (Mar 12:3; Luc 1:53 ; Luc 20:10-11) ; (b) metafóricamente, de imaginaciones (Hch 4:25 : «cosas vanas»), de palabras que comunican enseñanzas erróneas (Efe 5:6 : «palabras vanas»); de engaño (Col 2:8 : «huecas sutilezas»); de una persona cuya profesa fe no va acompañada de obras (Stg 2:20 : «hombre vano»); negativamente, con respecto a la gracia de Dios (1Co 15:10 : «en vano»); del rechazo a recibirla (2Co 6:1 : «en vano»); de la fe (1Co 15:14 : «vana»); de la predicación (ídem); y otras formas de actividad y trabajo cristiano (1Co 15:58 : «en vano»; Gál 2:2 : «vano»; Flp 2:16 : «vano»; 1Ts 2:1 : «vana»; 1Ts 3:5 : «vano»).¶ La palabra mataios , vano, significa vacío de resultados, señalando la irrelevancia de cualquier cosa. El hombre vano (kenos ) en Stg 2:20 es aquel que está vacío de sabiduría divinamente impartida; en 1:26 la religión vana (mataios ) es aquella que no produce nada provechoso. Kenos acentúa la ausencia de cualidad y mataios la ausencia de un objetivo o efecto útiles. Cf. el adverbio correspondiente kenos , «en vano», en Stg 4:5 ,¶ el nombre kenodoxia , vanagloria (Flp 2:3),¶ el adjetivo kenodoxos , vanaglorioso (Gál 5:26),¶ y el nombre kenofonia , «pláticas sobre cosas vanas» (1Ti 6:20); «vanas palabrerías» (2Ti 2:16).¶
Nota : Para kerannumi , «que ha sido vaciado» (Rev 14:10 ; rv : «el cual está echado»; véanse, «que ha sido mezclado»), véase MEZCLAR, Nº 2.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 3031)
κενός (kenos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ Strong 2756; TDNT 3.659-1. LN 57.42 vacio, de manos vacías (Mar 12:3; Luc 1:53); 2. LN 32.60 necio, estúpido; extensión figurativa de entrada anterior (Stg 2:20); 3. LN 89.53 sin resultado, vano, sin efecto (1Co 15:10, 1Co 15:14), para otra interpretacion de 15:14, ver anterior; 4. LN 89.64 sin propósito, totalmente vano y sin propósito (1Co 15:14), para otra interpretación de 15:14, ver siguiente; 5. LN 72.10 falso, carente de verdad (1Co 15:14), para otra interpretación, ver arriba; nota: es posible que los términos en estos versículos tengan el sentido de una u otra entrada
Hомер Стронга: G2756
Оригинал: κενος
Транслитерация: кенос
Произношение: кенόс
Часть речи: Прилагательное
Этимология: вероятно базовое слово - пустой, порожний, тщетный, напрасный, бесплодный, бессодержательный, безосновательный, бесцельный;
LXX: H7385 (רִיק‎).
Синонимы: G3152 (ματαιος); G2756 (κενος) обычно подчеркивает пустоту и бессодержательность, а G3152 (ματαιος) говорит о бесцельности и безрезультатности; Словарь Дворецкого: κενος эп. -ион. κενεος и κεινος 3 (compar. κενοτερος и κενωτερος, superl. κενοτατος и κενωτατος) 1) пустой, порожний Пр.: (τρυφαλεια, τα οχεα, νηες Гомер (X-IX вв. до н. э.); οικησις, ευνη, τραπεζαι Софокл (ок. 496-406 до н. э.); ταφος Эврипид (ок. 480-406 до н. э.)) κενεας χειρας εχων Гомер (X-IX вв. до н. э.) или κ. Новый Завет — с пустыми руками; ξυν ανδρασιν καλλιον η κεινης (sc. γης) κρατειν Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — лучше управлять мужами, чем безлюдной страной 2) пустой, бесплодный, напрасный Пр.: (ευγματα Гомер (X-IX вв. до н. э.); ελπιδες Эсхил (525/4-456 до н. э.); κηρυγμα Новый Завет) 3) пустой, неосновательный, бессмысленный Пр.: (γνωμη Софокл (ок. 496-406 до н. э.); φοβος Эврипид (ок. 480-406 до н. э.); φρονημα, λογοι Платон (427-347 до н. э.); ανθρωπος Новый Завет) δια κενης Лисий (ок. 445-380 до н. э.), εν κενοις Софокл (ок. 496-406 до н. э.) и εις κενον Диодор Сицилийский, I в. до н. э. — бесцельно, попусту, впустую; η δια κενης επανασεισις των οπλων Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — пустое потрясание оружием; ηκεις ου κενη Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — ты пришла не даром 4) лишенный, не имеющий Пр.: (του νου, φρενων Софокл (ок. 496-406 до н. э.); συμμαχων, δακρυων Эврипид (ок. 480-406 до н. э.); το πεδιον κενον δενδρων Платон (427-347 до н. э.)) κ. επιστημης Платон (427-347 до н. э.) — невежественный; υπ΄ ασθματος κ. Эсхил (525/4-456 до н. э.) — еле переводящий дыхание (от усталости); κενε λεαινα Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — покинутая (львом, т. е. одинокая) львица; σωμα κενον Плутарх (ок. 46-126) — изможденное тело; τα ιερα κενα παντων Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — совершенно опустошенные храмы 5) пустой, глупый Пр.: (ανοητος καη κ. Аристофан (ок. 450-385 до н. э.))
Numéro de Strong: G2756
Mot: κενός  (kenos)
vain, à vide, sans résultat ; 18
Strong: G2756
Word: κενός
kenos {ken-os'}
基本字;形容詞
➊(沒有)空的
➋虛空的
➌徒勞的
Strong: G2756
κενός (kenós) {ken-os'}
κενος - kenos aparentemente uma palavra primaria tdnt - 3 659 426 adj 1 vazio vao destituido de verdade 1a de lugares vasos etc que nada contem 1b de homens 1b1 de maos vazias 1b2 sem um dom 1c metaf destituido de riqueza espiritual de alguem que se vangloria de sua fe como uma posse transcendente ainda que seja sem os frutos da fe 1d metaf de esforcos diligencias acoes que resultam em nada vao infrutifero sem efeito 1d1 sem proposito


Webster Concordance (1833)
Strong: G2756
Transliter & Pronounc: kenos {ken-os'}
Total Webster Occurrences: 18

empty, 4
Mark 12:3; Luke 1:53; Luke 20:10; Luke 20:11

things, 1
Acts 4:25

vain, 13
1Cor 15:10; 1Cor 15:14(2); 1Cor 15:58; 2Cor 6:1; Gal 2:2; Eph 5:6; Phil 2:16(2); Col 2:8; 1Thess 2:1; 1Thess 3:5; Jas 2:20




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G2756 - κενός, ή, όν - [60 x]




Display settings Display settings