Webster Concordance - studium na základě Strongových čísel

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - studium na základě Strongových čísel

... žádné informace o tomto modulu ...

 

Kniha hostů



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - studium na základě Strongových čísel

Hledání pomocí Strongových čísel
H1 ~ H8674   (starý zákon)
G1 ~ G5624   (nový zákon)
G2914 G2915 G2916 G2917 G2918         G2920G2921G2922G2923G2924

Související Strongova čísla: G612, G2631, G470, G351, G2923, G610, G2924, G1469, G350, G1253, G843, G2632, G2917, G1252, G87, G611, G178, G2633, G2920, G2922

Strong: G2919
κρίνω  [krinó]
(fut. κρινῶ, aor. ἔκρινα, pf. κέκρικα, pf. pas. κέκριμαι, aor. pas. ἐκρίθην, fut. pas. κριθήσομαι) 1. rozlišit, oddělit; rozhodnout 2. dát přednost (τι παρά τι čemu před čím) 3. usuzovat; rozhodnout se, pokládat (τινὰ πιστόν koho za věřícího) 4. soudit, odsoudit; vykonat (τὸ κρίμα rozsudek) ¦¦ ἔκρινεν ὁ θεὸς τὸ κρίμα ὑμῶν ἐξ αὐτῆς (*Zj 18:20) Bůh vykonal váš rozsudek na něm (= městě) 5. posuzovat, kritizovat 6. (med.) soudit se (ἐπί τινος před kým) 7. (pas.) být souzen; soudit se (τινί s kým) [114]
Strong: G2919
Word: κρινω
Pronounc: kree'-no
Orig: properly, to distinguish, i.e. decide (mentally or judicially); by implication, to try, condemn, punish:--avenge, conclude, condemn, damn, decree, determine, esteem, judge, go to (sue at the) law, ordain, call in question, sentence to, think.
Use: TDNT-3:921,469 Verb
HE Strong:

1) to separate, put asunder, to pick out, select, choose
2) to approve, esteem, to prefer
3) to be of opinion, deem, think, to be of opinion
4) to determine, resolve, decree
5) to judge
5a) to pronounce an opinion concerning right and wrong
5a1) to be judged, i.e. summoned to trial that one's case may be examined and judgment passed upon it
5b) to pronounce judgment, to subject to censure
5b1) of those who act the part of judges or arbiters in matters of common life, or pass judgment on the deeds and words of others
6) to rule, govern
6a) to preside over with the power of giving judicial decisions, because it was the prerogative of kings and rulers to pass judgment
7) to contend together, of warriors and combatants
7a) to dispute
7b) in a forensic sense
7b1) to go to law, have suit at law
Strong: G2919
Word: κρίνω
Transliter: krinō
Pronounc: kree'-no
Properly to distinguish that is decide (mentally or judicially); by implication to try condemn punish: - avenge conclude condemn damn decree determine esteem judge go to (sue at the) law ordain call in question sentence to think.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G2919
krino √ aus d. W. kri- (lat.: unterscheiden, sehen, wahrnehmen; Sieb); Vb. (114)
 Gräz.: etw. positiv oder negativ scheiden, sichten (Weizen),
 (aus)sondern; Med.: etw. für sich auswählen, etw. deuten,
 etw. auslegen.
 LXX: jmdm. Recht verschaffen.
 Synonyme siehe: 5838

 I.) urteilen
  1) unterscheiden, (ent)scheiden; daher: etw. auswählen, vorziehen,
      wertschätzen, anerkennen, d. Vorzug geben.  Röm 14:5
  2) halten für..., d. Meinung sein, (be)urteilen, denken dass..., etw.
      erklären für...;  Lk 7:43 12:57 Apg 13:46 26:8 1Kor 11:13 ua.
  3) etw. beschließen, sich etw. vornehmen, entscheiden.
      Apg 16:4 Tit 3:12 ua.

 II.) als juristischer t.t.: richten
  1) urteilen; ein richterliches Urteil verkünden oder fällen.
      Mt 19:28 Lk 19:22 Apg 25:10 ua.
  2) rechten, (sich) vor Gericht streiten, vor Gericht diskutieren; einen
      Rechtsstreit ausfechten; prozessieren.  Jes 50:8 Mt 5:40 1Kor 6:1,6
  3) jmdn. strafen, (ab)urteilen, verurteilen oder verdammen; jmdn.
      schlechtmachen, kritisieren.  Joh 3:17 Röm 14:22 1Kor 10:29 ua.
  4) wie in d. LXX: als Richter fungieren; allg.: regieren, herrschen.
      2Kön 15:5 Ps 2:10 Mt 19:28 Lk 22:30 1Kor 6:3

 Wortfamilie:

 350 ana-krino
 √ 303 und 2919;    Vb. (16)
 I.) untersuchen
 II.) ermitteln

 351 anakrisis
 √ 350; Subst.Fem. (1)
 I.) d. Ermittlung

 611 apo-krinomai
 √ 575 und 2919,  Vb.Med. (249)
 I.) antworten

 610 apokrima
 √ Urspr. 611;  Subst.Neut. (1)
 I.) d. offizielle Amtsbescheid

 470 ant-apokrinomai
 √ 473 und 611;  Vb. (2)
 I.) dagegen antworten

 612 apokrisis
 √ 611;  Subst.Fem. (4)
 I.) d. Antwort

 1252 dia-krino
 √ 1223 und 2919;     Vb. (19)
 I.) beurteilen

 1253 dia-krisis
 √ 1252;  Subst.Fem. (3)
 I.) d. Beurteilung

 87 a-diakritos
 √ 1 und 1252;    Adj. (1)
 I.) unzweifelnd

 1469 eg-krino
 √ 1722 und 2919;  Vb. (1)
 I.) dazuzählen

 1948 epi-krino
 √ 1909 und 2919;  Vb. (1)
 I.) ein Dekret erlassen

 2632 kata-krino
 √ 2596 und 2919;  Vb. (19)
 I.) verurteilen

 2631 katakrima
 √ 2632;  Subst.Neut. (3)
 I.) d. Verurteilung

 178 a-katakritos
 √ 1 und 2632;  Adj. (2)
 I.) unverurteilt

 843 auto-katakritos
 √ 846 und 2632;  Adj. (1)
 I.) selbst verurteilt

 2633 katakrisis
 √ 2632;  Vb. (2)
 I.) d. Verurteilen

 4299 pro-krima
 √ 4253 und 2919;  Subst.Neut. (1)
 I.) d. Vorurteil

 4793 sug-krino
 √ 4862 und 2919;   Vb. (3)
 I.) vergleichen

 799 Asugkritos
 √ 1 und 4793;  N.pr.Mask. (1)
 I.) Asyncritus

 5271 hupo-krinomai
 √ 5259 und 2919;  Vb.Med. (1)
 I.) heucheln

 4942 sunupokrinomai
 √ 4862 und 5271;  Vb. (1)
 I.) mitheucheln

 505 an-upokritos
 √ 1 und 5271;  Adj. (6)
 I.) ungeheuchelt

 5272 hupokrisis
 √ 5271;  Subst.Fem. (7)
 I.) d. Heuchelei

 5273 hupokrites
 √ 5271;  Subst.Mask. (20)
 I.) d. Heuchler

 2917 krima
 √ 2919;  Subst.Neut. (28)
 I.) d. Urteil

 2923 krites
 √ 2919;  Subst.Mask. (17)
 I.) d. Richter

 2922 kriterion
 √ 2923;    Subst.Neut. (3)
 I.) d. Gerichtshof

 2924 kritikos
 √  2923;   Adj. (1)
 I.) richtend

 2920 krisis
 √ 2919;     Subst.Fem. (48)
 I.) d. Gericht

 1506 heili-krines
 √ ειλη und 2919;    Adj. (2)
 I.) aufrichtig

 1505 heilikrineia
 √ 1506;  Subst.Fem. (3)
 I.) d. Aufrichtigkeit
Strong: G2919
(kríno)
propiamente distinguir, i.e. decidir (mental o judicialmente); por implicación tratar, condenar, castigar:- pensar, pleito, resolver, acordar, condenar, decidir, determinar, diferencia, hacer (justicia), juez, juicio, juzgar.
----
Diccionario Tuggy
κρίνω
. (fut. κρινῶ; tiempo futuro voz pasiva κριθήσομαι; 1 tiempo aoristo ἔκρινα; 1 tiempo aoristo voz pasiva ἐκρίθην; tiempo perfecto κέκρικα; tiempo perfecto med., voz pasiva κέκριμαι). Juzgar, condenar, decretar, decidir, considerar, pensar, preferir. Voz media y voz pasiva generalmente Comparecer, pleitear en juicio. A.T. אָשַׁם hi. Sal 5:11(10). בָּחַן ; Job 7:18. sustantivo דִּין , Pro 31:5. גֵּרָה מָדוֹן Pro 28:25. כּוּן hi., Eze 7:14. חַחֲוֵא פְּשַׁר , Dan 2:6. sustantivo רִיב , Lam 3:36. שָׁפַט qal., Gén 16:5. שָׁפַט ni. Sal 9:19. מִשְׁפָּט , Jue 4:5. בַּעַל מִשְׁפָּט , Isa 50:8. שׁוּם טְעֵם , Dan 3:10. חָתַךְ ni., Dan 9:24. צָדַק hi., Pro 17:15. N.T.
A) Juzgar, considerar, pensar : Luc 7:43; Hch 4:19; Hch 13:46; Hch 16:15; Hch 26:8; 1Co 10:15; 1Co 11:13; 2Co 5:14.
B) Decidir, determinar : Hch 3:13; Hch 16:4; Hch 20:16; Hch 21:25; Hch 25:25; Hch 27:1; Rom 14:13; 1Co 2:2; 1Co 5:3; 1Co 7:37; 2Co 2:1; título 3:12.
C) Termino legal. Juzgar, condenar, fallar, decretar.
1) Ante corte humana.
A) Voz activa y voz pas.: Luc 12:57; Luc 19:22; Jua 7:51; Jua 18:31; Hch 13:27; Hch 23:3; Hch 23:6; T.R., Hch 24:6; Hch 24:21; Hch 25:9-10; Hch 25:20; Hch 26:6; 1Co 5:12.
B) Voz media y voz pas.: Pleitear en juicio : Mat 5:40; 1Co 6:1; 1Co 6:6.
2) Ante corte divina: Mat 7:1; Mat 7:2; Jua 3:17-18; Jua 5:22; Jua 5:30; Jua 8:15; Jua 8:16; Jua 8:26; Jua 8:50; Jua 12:47-48; Jua 16:11; Hch 7:7; Rom 2:12; Rom 2:16; Rom 3:6-7; 1Co 5:13; 1Co 11:31-32; 2Ts 2:12; 2Ti 4:1; Heb 10:30; Heb 13:4; Stg 2:12; Stg 5:9; 1Pe 1:17; 1Pe 4:5-6; Rev 6:10; Rev 11:18; Rev 16:5; Rev 18:8; Rev 18:20; Rev 19:2; Rev 19:11; Rev 20:12-13.
D) Separar, distinguir, preferir : Rom 14:5.
E) Lo que uno cree de otro. Juzgar, expresar opinión de, condenar, criticar : Mat 7:1; Mat 7:2; Luc 6:37; Jua 7:24; Jua 8:15; Rom 2:1; Rom 2:3; Rom 3:4; Rom 14:3-4; Rom 14:10; Rom 14:13; Rom 14:22; 1Co 4:5; 1Co 10:29; Col 2:16; Stg 4:11-12.
----
Diccionario Vine NT
krino (κρίνω, G2919)
, juzgar. Se traduce «ir a juicio» (1Co 6:1); véase JUZGAR, etc.
krino (κρίνω, G2919) , determinar. Se traduce: «ha resuelto» (1Co 7:37 ; rv : «determinó»). Véase JUZGAR, y también ACORDAR, CONDENAR, DECIDIR, DETERMINAR, DIFERENCIA, HACER, IR, JUICIO, LLAMAR, PENSAR, PLEITEAR, PLEITO, PONER A PLEITO, PROPONER, RESOLVER.

krino (κρίνω, G2919) , juzgar. Se traduce, en el sentido de formarse una opinión, como «hacer diferencia», de días (Rom 14:5). Véase JUZGAR, etc.

krino (κρίνω, G2919) , primariamente separar, y de ahí de ser de una opinión, aprobar, estimar (Rom 14:5). Significa también determinar, resolver, decretar, acordar, y se usa en este último sentido en Hch 16:4 solamente. Véanse CONDENAR, DECIDIR, DIFERENCIA(HACER), HACER(DIFERENCIA, JUSTICIA), IR(A JUICIO), JUICIO(IR A, LLAMAR A, PLEITEAR EN), LLAMAR(A JUICIO), PENSAR, PLEITEAR(EN JUICIO), PLEITO(PONER A), PONER(A PLEITO), PROPONER, RESOLVER.

krino (κρίνω, G2919) , distinguir, elegir, dar una opinión acerca de, juzgar. Denota en ciertas ocasiones condenar (p.ej., Hch 13:27 ; Rom 2:27 ; Stg 5:9 , en los mss. más acreditados). Cf. con B, Nº 1. Véanse ACORDAR, DECIDIR, DIFERENCIA(HACER), HACER(DIFERENCIA, JUSTICIA), IR(A JUICIO), JUICIO(IR A, LLAMAR A, PLEITEAR EN), LLAMAR(A JUICIO), PENSAR.

krino (κρίνω, G2919) , primariamente separar, y luego ser de una opinión, aprobar, estimar (Rom 14:5), significa también determinar, resolver, decretar, y es en este sentido que se utiliza en Hch 20:16 : «se había propuesto» (rv , rvr ); 1Co 2:2 : «me propuse» (rv , rvr ). Véanse, para este sentido, DECIDIR, DETERMINAR; véanse también JUZGARbajo JUICIO, B, Nº 1, CONDENAR, PLEITEAR, PONER A PLEITO, etc.
krino (κρίνω, G2919) denota primariamente separar, seleccionar elegir; de ahí, determinar, y de ahí juzgar, pronunciar juicio. «Los usos de este verbo en el NT pueden analizarse de la siguiente manera: (a) asumir el oficio de un juez (Mat 7:1 ; Jua 3:17); (b) pasar por el proceso de un juicio (Jua 3:18 ; Jua 16:11; Jua 18:31; Stg 2:12); (c) pronunciar sentencia (Hch 15:19 ; Hch 16:4; Hch 21:25); (d) condenar (Jua 12:48 ; Hch 13:27 Rom 2:27); (e) ejecutar juicio sobre (2Ts 2:12 ; Hch 7:7); (f) estar involucrado en un pleito, bien como demandante (Mat 5:40 ; 1Co 6:1); o como demandado (Hch 23:6); (g) administrar asuntos, gobernar (M 19:28; cf. Jue 3:10); (h) formarse una opinión (Luc 7:43 ; Jua 7:24 ; Hch 4:19 ; Rom 14:5); (i) tomar una resolución (Hch 3:13 ; Hch 20:16; 1Co 2:2)» (de Notes on Thessalonians , por Hogg y Vine, p. 267).

Véanse ACORDAR, CONDENAR, DECIDIR, DETERMINAR, DIFERENCIA, IR, LLAMAR, PENSAR, PLEITEAR, PLEITO, PROPONERRESOLVER.

krino (κρίνω, G2919) , primariamente separar; de ahí ser de opinión, aprobar, estimar (Rom 14:5); también decidir, resolver. Se usa en este sentido, traducido decidir (Hch 27:1 : «decidió»; Rom 14:13). Véanse ACORDAR, CONDENAR, DECIDIR, JUZGAR, RESOLVER, etc.
krino (κρίνω, G2919) , juzgar. Se traduce «llamado a juicio» (Hch 26:6); véanse JUICIO, JUZGAR, B, Nº 1.
Notas : (1) Onoma , nombre, se traduce «llamado», lit: «por nombre», en pasajes como Mar 5:22; Luc 8:41 ; Luc 16:20; Luc 23:50; Luc 24:13, Luc 24:18; Jua 1:6 ; Jua 3:1; Jua 18:10, etc. Se traduce así solo en los cuatro Evangelios y Hechos; véase NOMBRE. (2) Onomazo , nombrar, se traduce «llamar» en Luc 6:13-14; 1Co 5:11 , en el sentido de nombrar; véase NOMBRAR. (3) Koinoo , contaminar, hacer común, se traduce en Hch 10:15 y 11:9: «no lo llames tú común».
krino (κρίνω, G2919) , evaluar, juzgar, etc., significa pleitear, y así se utiliza en la voz media en Mat 5:49 : «ponerte a pleito»; 1Co 6:1 : «ir a juicio»; v. 6: «pleitea en juicio». Véase JUZGARbajo JUICIO, JUZGAR, B, Nº 1.
krino (κρίνω, G2919) , primariamente separar, de ahí tener una opinión, aprobar, estimar. Se traduce determinar en Hch 21:25 ; Hch 25:25; 2Co 2:1 ; Tit 3:12. Véase JUZGAR, etc.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 3212)
κρίνω (krinō): vb.; ≡ DBLHebr 8189, 9149; Strong 2919; TDNT 3.921-1. LN 30.75 decidir, llegar a una conclusión (1Co 2:2); 2. LN 30.99 preferir, juzgar una cosa mejor que otra (Rom 14:5); 3. LN 30.108 evaluar, juzgar con certeza respecto a alguna cosa (Hch 4:19; 1Co 10:15); 4. LN 31.1 tener un punto de vista, tener una opinión (Hch 15:19); 5. LN 56.20 tomar una decisión legal, decidir sobre un asunto legal de justicia (Jua 18:31; Hch 23:3); 6. LN 56.30 condenar, juzgar culpable (Jua 7:51); 7. LN 37.49 regir, sobre la gente, gobernar (Luc 22:30)
Hомер Стронга: G2919
Оригинал: κρινω
Транслитерация: крино
Произношение: крьй́но
Часть речи: Глагол
Этимология: возможно a primitive слово - 1. отделять, выбирать; 2. рассуждать, полагать; 3. решать, делать вывод, приводить к заключению; 4. судить, производить суд, осуждать, обвинять;
LXX: H8199 (שׂפט‎), H1777 (דּין‎), H7378 (ריב‎). Словарь Дворецкого: κρινω (ι) (pf. κεκρικα; med. : aor. εκριναμην, pf. κεκριμαι; pass. : aor. εκριθην с ι - дор. κριθην, pf. κεκριμαι, эп. part. κρινθεις) 1) отделять, разделять Пр.: (καρπον τε καη αχνας Гомер (X-IX вв. до н. э.)) 2) разделять, распределять или выстраивать Пр.: (ανδρας κατα φυλα Гомер (X-IX вв. до н. э.)) 3) различать Пр.: (τους τε αγαθους καη τους κακους Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.); το αληθες τε καη μη Платон (427-347 до н. э.)) 4) выбирать, избирать Пр.: (φωτας αριστους, τινα εκ παντων Гомер (X-IX вв. до н. э.)) ; выбирать, оказывать предпочтение, предпочитать Пр.: (αφθονον ολβον Эсхил (525/4-456 до н. э.); τον Απολλω προ Μαρσυου Платон (427-347 до н. э.)) τα υφ΄ υμων κριθεντα Исократ (436-338 до н. э.) — то, что вами одобрено 5) разбирать Пр.: (δικην Геродот (ок. 484-425 до н. э.); κρισιν Платон (427-347 до н. э.)) κ. τας θεας Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — разбирать спор богинь 6) (раз)решать, улаживать Пр.: (νεικεα Гомер (X-IX вв. до н. э.)) κρινεσθαι δικη Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — разрешать свой спор в порядке арбитража 7) выносить решение, постановлять Пр.: (περι τινος Платон (427-347 до н. э.)) κ. ψηφω Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — решать на основании поданных голосов; σκολιας θεμιστας κ. Гомер (X-IX вв. до н. э.) — выносить неправильные решения; πρασσειν το κριθεν Полибий (ок. 200-120 до н. э.) — выполнить решение (задуманное); τα κεκριμενα Аристотель (384-322 до н. э.), Новый Завет — решения, постановления 8) приходить к заключению, делать вывод Пр.: κρινω σε νικαν Эсхил (525/4-456 до н. э.) — я прихожу к заключению, что ты одержал верх 9) судить, обвинять Пр.: (κ. τινα περη προδοσιας Исократ (436-338 до н. э.)) κ. θανατου Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — выносить смертный приговор; κρινεσθαι κρισιν θανατου, κρινεσθαι περη θανατου Демосфен (384-322 до н. э.) и κρινεσθαι θανατου Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — быть обвиняемым в тягчайшем преступлении (угрожающем смертной казнью); ο κρινων Демосфен (384-322 до н. э.) — судья, обвинитель; ο κρινομενος Эсхин философ, из Стеффы, IV в до н. э. — обвиняемый, подсудимый; κριθηναι τινι Новый Завет — судиться с кем-л. 10) осуждать, приговаривать Пр.: οκεκριμενος Эсхин философ, из Стеффы, IV в до н. э. — осужденный 11) судить, полагать, считать Пр.: (τινα θεοισι ισουμενον Софокл (ок. 496-406 до н. э.); κρινεις συ μεγιστον ανθρωποις αγαθον ειναι πλουτον; Платон (427-347 до н. э.)) Ελληνων κριθεης αριστος Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — слывущий лучшим из греков 12) испытывать, проверять Пр.: (ασπης πολεμω κεκριμενη «Antologia palatina» - сборник греческих эпиграмм) 13) толковать, истолковывать, объяснять Пр.: (ενυπνιον Геродот (ок. 484-425 до н. э.); med. ονειρους Гомер (X-IX вв. до н. э.)) 14) определять Пр.: (τη γλωττη τεν εν τοις εδεστοις ηδονην Аристотель (384-322 до н. э.)) ουρος κεκριμενος Гомер (X-IX вв. до н. э.) — ветер определенного направления, т. е. постоянный 15) расспрашивать, выпытывать Пр.: (με κρινε, με εξεταζε Софокл (ок. 496-406 до н. э.)) κ. καη εξελεγχειν (sc. τινα) Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — допрашивать и изобличать кого-л. 16) med. состязаться, бороться Пр.: κ. Αρηι Гомер (X-IX вв. до н. э.) — вести бой, сражаться; κ. Τιτηνεσσι Гесиод (IX в. до н. э.) — сражаться с Титанами; κ. περη αρετης Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — спорить о доблести; ου κρινουμαι τωνδε σοι τα πλειονα Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — об этом я не буду больше спорить с тобой 17) физиол. выделять, выводить из организма Пр.: τα χρινομενα κατω Аристотель (384-322 до н. э.) — выделения.
Numéro de Strong: G2919
Mot: κρίνω  (krino)
plaider, juger, être jugée, avoir jugé, discerner, condamner, être d'avis, décisions, avoir résolu, avoir décidé, estimer, mettre en jugement, faire une distinction, avoir la pensée, faire justice ; 114
Strong: G2919
Word: κρίνω
krino {kree'-no}
可能是基本字;動詞
➊選擇,寧取
➋評斷,表達意見,批評,挑剔,譴責
➌深思,考慮,審視
➍決定,提議,企圖
➎(法院)宣判,裁決,交付判罪
Strong: G2919
κρίνω (krínō) {kree'-no}
κρινω - krino talvez uma palavra primitiva tdnt - 3 921 469 v 1 separar colocar separadamente selecionar escolher 2 aprovar estimar preferir 3 ser de opiniao julgar pensar 4 determinar resolver decretar 5 julgar 5a pronunciar uma opiniao relativa ao certo e errado 5a1 ser julgado i e ser chamado a julgamento para que o caso possa ser examinado e julgado 5b julgar sujeitar a censura 5b1 daqueles que atuam como juizes ou arbitros em assuntos da vida comum ou emitem julgamento sobre as obras e palavras de outros 6 reinar governar 6a presidir com o poder de emitir decisoes judiciais porque julgar era a prerrogativa dos reis e governadores 7 contender juntos de guerreiros ou combatentes 7a disputar 7b num sentido forense 7b1 recorrer a lei processar judicialmente


Webster Concordance (1833)
Strong: G2919
Transliter & Pronounc: krino {kree'-no}
Total Webster Occurrences: 131

am, 1
Ř 3:7

avenged, 1
Zj 18:20

be, 1
Mt 7:1

concluded, 1
Sk 21:25

condemn, 1
J 3:17

condemned, 2
J 3:18(2)

condemneth, 1
Ř 14:22

condemning, 1
Sk 13:27

damned, 1
2Te 2:12

decreed, 1
1K 7:37

determined, 7
Sk 3:13; Sk 20:16; Sk 25:25; Sk 27:1; 1K 2:2; 2K 2:1; Tit 3:12

do, 1
1K 5:12

dost, 1
Ř 14:10

Doth, 1
J 7:51

esteemeth, 2
Ř 14:5(2)

hast, 1
L 7:43

hath, 1
1K 7:37

is, 3
J 3:18; Sk 15:19; 1K 10:29

judge, 42
Mt 7:1; Mt 7:2; L 6:37; L 19:22; J 5:30; J 7:24(2); J 7:51; J 8:15(2); J 8:16; J 8:26; J 12:47(2); J 12:48; J 18:31; Sk 7:7; Sk 13:46; Sk 17:31; Sk 23:3; Ř 2:16; Ř 2:27; Ř 3:6; Ř 14:3; Ř 14:10; Ř 14:13(2); 1K 4:5; 1K 5:12(2); 1K 6:2; 1K 6:3; 1K 10:15; 1K 11:13; 2K 5:14; Ko 2:16; 2Tm 4:1; Žd 10:30; Žd 13:4; 1P 4:5; Zj 6:10; Zj 19:11

judged, 26
Mt 7:1; Mt 7:2; L 6:37; L 7:43; J 16:11; Sk 16:15; Sk 24:6; Sk 25:9; Sk 25:10; Sk 25:20; Sk 26:6; Ř 2:12; Ř 3:4; Ř 3:7; 1K 5:3; 1K 6:2; 1K 10:29; 1K 11:31; 1K 11:32; Jk 2:12; 1P 4:6; Zj 11:18; Zj 16:5; Zj 19:2; Zj 20:12; Zj 20:13

judgest, 7
Ř 2:1(3); Ř 2:3; Ř 14:4; Jk 4:11; Jk 4:12

judgeth, 9
J 5:22; J 8:50; J 12:48; 1K 5:13; Jk 4:11(2); 1P 1:17; 1P 2:23; Zj 18:8

judging, 2
Mt 19:28; L 22:30

law, 3
Mt 5:40; 1K 6:1; 1K 6:6

Let, 1
Ko 2:16

not, 1
Ř 2:27

ordained, 1
Sk 16:4

question, 2
Sk 23:6; Sk 24:21

shall, 2
L 6:37; Ř 3:6

sue, 1
Mt 5:40

thing, 1
Sk 26:8

thou, 1
Zj 6:10

us, 1
Ř 14:13

will, 1
Sk 7:7

ye, 2
L 12:57; Sk 4:19




Analytická Septuaginta - se Strong. čísly a morfologií (v. יהוה)
Strong: G2919 - κρίνω - [166 x]




Display settings Display settings